《资治通鉴》情节富于变化,是一本文笔好高质量俱佳的小说 |
![]() |
|
眼袋小说网 > 历史小说 > 资治通鉴 作者:司马光 | 书号:10116 时间:2017/3/25 字数:39862 |
上一章 三纪汉后 下一章 ( → ) | |
起著雍涒 ∷滩三月,尽屠维作噩,凡一年有奇。 ⾼祖睿文圣武昭肃孝皇帝下 ◎ 乾祐元年戊申,公元九四八年 三月,丙辰,史弘肇起复,加兼侍中。 侯益家富于财,厚赂执政及史弘肇等,由是大臣争誉之。丙寅,以益兼中书令,行开封尹。 改广晋府为大名府,晋昌军为永兴军。 侯益盛毁王景崇于朝,言其恣横。景崇闻益尹开封,知事已变,內不自安,且怨朝廷。会诏遣供奉官王益如凤翔,征赵匡赞牙兵诣阙,赵思绾等甚惧,景崇因以言 ![]() ![]() 癸酉,至长安,永兴节度副使安友规、巡检乔守温出 ![]() ![]() ![]() 初,契丹主北归,至定州,以义武节度副使琊律忠为节度使,徙故节度使孙方简为大同节度使。方简怨恚,且惧⼊朝为契丹所留,迁延不受命,帅其 ![]() 丙子,以刘在明为成德节度使。 ⿇荅至其国,契丹主责以失守。⿇荅服,曰:“因朝廷征汉官致 ![]() 苏逢吉等为相,多迁补官吏。杨邠以为虚费国用,所奏多抑之,逢吉等不悦。中书侍郞兼户部尚书、同平章事李涛上疏言:“今关西纷扰,外御为急。二枢密皆佐命功臣,官虽贵而家未富,宜授以要害大镇。枢机之务在陛下目前,易以裁决,逢吉、禹珪自先帝时任事,皆可委也。”杨邠、郭威闻之,见太后泣诉。称:“臣等从先帝起艰难中,今天子取人言, ![]() 是⽇,邠、泾、同、华四镇俱上言护国节度使兼中书令李守贞与永兴、凤翔同反。 始,守贞闻杜重威死而惧, ![]() 浚仪人赵修己,素善术数,自守贞镇滑州,署司户参军,累从移镇,为守贞言:“时命不可,勿妄动!”前后切谏非一,守贞不听,乃称疾归乡里。僧总伦,以术媚守贞,言其必为天子,守贞信之。又尝会将佐置酒,引弓指《舐掌虎图》曰:“吾有非常之福,当中其⾆。”一发中之,左右皆贺。守贞益自负。会赵思绾据长安,奉表献御⾐于守贞,守贞自谓天人协契,乃自称秦王。遣其骁将平陆王继勋将兵据潼关,以思绾为晋昌节度使。 同州距河中最近,匡国节度使张彦威,常诇守贞所为,奏请先为之备。诏滑州马军都指挥使罗金山将部兵戍同州。故守贞起兵,同州不为所并。金山,云州人也。 定难节度使李彝殷发兵屯境上,奏称:“去三载前羌族夜毋杀绥州刺史李仁裕叛去,请讨之。”庆州上言:“请益兵为备。”诏以司天言,今岁不利先举兵,谕止之。 夏,四月,辛巳,陕州都监王⽟奏克复潼关。 帝与左右谋,以太后怒李涛离间, ![]() ![]() ![]() 以镇宁节度使郭从义充永兴行营都部署,将侍卫兵讨赵思绾。戊子,以保义节度使⽩文珂为河中行营都部署,內客省使王峻为都监。辛卯,削夺李守贞官爵,命文珂等会兵讨之。乙未,以宁江节度使、侍卫步军都指挥使尚洪迁为西面行营都虞候。 王景崇迁延不之邠州,阅集凤翔丁壮,诈言讨赵思绾,仍牒邠州会兵。 契丹主如辽 ![]() ![]() 王景崇遗蜀凤州刺史徐彦书,求通互市。壬戌,蜀主使彦复书招之。 契丹主留晋翰林学士徐台符于幽州,台符逃归。 五月,乙亥,滑州言河决鱼池。 六月,戊寅朔,⽇有食之。 辛巳,以奉国左厢都虞候刘词充河中行营马步都虞候。 乙酉,王景崇遣使请降于蜀,亦受李守贞官爵。⾼从诲既与汉绝,北方商旅不至,境內贫乏,乃遣使上表谢罪,乞修职贡。诏遣使尉抚之。 西面行营都虞候尚洪迁攻长安,伤重而卒。 秋,七月,以工部侍郞李⾕充西南面行营都转运使。 庚申,加枢密使郭威同平章事。 蜀司空兼中书侍郞、同平章事张业, ![]() ![]() 枢密使、保宁节度使兼侍中王处回,亦专权贪纵,卖官鬻狱,四方馈献,皆先输处回,次及內府,家赀巨万。子德钧,亦骄横。张业既死,蜀主不忍杀处回,听归私第。处回惶恐辞位,以为武德节度使兼中书令。 蜀主 ![]() 戊辰,以郭从义为永兴节度使,⽩文珂兼知河中行府事。 蜀主以翰林承旨、尚书左丞李昊为门下侍郞兼户部尚书,翰林学士、兵部侍郞徐光溥为中书侍郞兼礼部尚书,并同平章事。 蜀安思谦谋尽去旧将,又谮卫圣都指挥使兼中书令赵廷隐谋反, ![]() 风翔节度使赵晖至长安。乙亥,表王景崇反状益明,请进兵击之。 初,⾼祖镇河东,皇弟崇为马步都指挥使,与蕃汉都孔目官郭威争权,有隙。及威执政,崇忧之。节度判官郑珙,劝崇为自全计,崇然之。珙,青州人也。八月,庚辰,崇表募兵四指挥,自是选募勇士,招纳亡命,缮甲兵,实府库,罢上供财赋,皆以备契丹为名。朝廷诏令,多不禀承。 自河中、永兴、凤翔三镇拒命以来,朝廷继遣诸将讨之。昭义节度使常思屯潼关,⽩文珂屯同州,赵晖屯咸 ![]() ![]() 诏⽩文珂趣河中,赵晖趣风翔。 甲申,蜀主以赵廷隐为太傅,赐爵宋王,国有大事,就第问之。 戊子,蜀改凤翔曰岐 ![]() ![]() 乙未,以钱弘亻叔为东南兵马都元帅、镇海、镇东节度使兼中书令、吴越国王。 郭威与诸将议攻讨,诸将 ![]() 始,李守贞以噤军皆尝在麾下,受其恩施,又士卒素骄,苦汉法之严,谓其至则叩城奉 ![]() ⽩文珂克西关城,栅于河西,常思栅于城南,威栅于城西。未几,威以常思无将领才,先遣归镇。诸将 ![]() ![]() ![]() 蜀武德节度使兼中书令王处回请老,辛丑,以太子太傅致仕。 南汉主遣知制诰宣化钟允章求婚于楚,楚王希广不许。南汉主怒。问允章:“马公复能经略南土乎?”对曰:“马氏兄弟,方争亡于不暇,安能害我!”南汉主曰:“然。希广懦而吝啬,其士卒忘战⽇久,此乃吾进取之秋也。” 武平节度使马希萼请与楚王希广各修职贡,求朝廷别加官爵,希广用天策府內都押牙欧弘练、进奏官张仲荀谋,厚赂执政,使拒其请。九月,壬子,赐希萼及楚王希广诏书,谕以“兄弟宜相辑睦,凡希萼所贡,当附希广以闻。”希萼不从。 蜀兵援王景崇,军于散关,赵晖遣都监李彦从袭击,破之,蜀兵遁去。 蜀主以张业、王处回执政,事多壅蔽,己未,始置匦函,后改为献纳函。 王景崇尽杀侯益家属七十馀人,益子前天平行军司马仁矩先在外,得免。庚申,以仁矩为隰州刺史。仁矩子延广,尚在襁褓,啂⺟刘氏以己子易之,抱延广而逃,乞食至于大梁,归于益家。 李守贞屡出兵 ![]() 冬,十月,王景崇遣其子德让,赵思绾遣其子怀乂,见蜀主于成都。 戊寅,景崇遣兵出西门,赵晖击破之,遂取西关城。景崇退守大城,晖堑而围之,数挑战,不出。晖潜遣千馀人擐甲执兵,效蜀旗帜,循南山而下,令诸军声言:“蜀兵至矣。”景崇果遣兵数千出 ![]() 蜀主遣山南西道节度使安思谦将兵救凤翔,左仆 ![]() ![]() ![]() 王景崇遣前义成节度使酸枣李彦舜等逆蜀兵。丙申,安思谦屯右界,汉兵屯宝 ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() 荆南节度使兼中书令、南平文献王⾼从诲寝疾,以其子节度副使保融判內外兵马事。癸卯,从诲卒,保融知留后。 彰武节度使⾼允权与定难节度使李彝殷有隙,李守贞密求援于彝殷,发兵屯延、丹境上,闻官军围河中,乃退。甲辰,允权以其状闻,彝殷亦自诉,朝廷和解之。 初,⾼祖⼊大梁,太师冯道、太子太傅李崧皆在真定,⾼祖以道第赐苏禹珪,崧第赐苏逢吉。崧第中瘗蔵之物及洛 ![]() 汉法既严,而侍卫都指挥使史弘肇尤忍残,宠任孔目官解晖,凡⼊军狱者,使之随意锻炼,无不自诬。及三叛连兵,群情震动,民间或讹言相惊骇。弘肇掌部噤兵,巡逻京城,得罪人,不问情轻重,于法何如,皆专杀不请。或决口断⾆,斫筋,折胫,无虚⽇。虽奷盗屏迹,而冤死者甚众,莫敢辨诉。李屿仆夫葛延遇,为屿贩鬻,多所欺匿,屿抶之,督其负甚急,延遇与苏逢吉之仆李澄谋上变告屿谋反。逢吉闻而 ![]() ![]() 他⽇,秘书郞真定李昉诣陶⾕,⾕曰:“君于李侍中近远?”昉曰:“族叔⽗。”⾕曰:“李氏之祸,⾕有力焉。”昉闻之,汗出。⾕,邠州人也,本姓唐,避晋⾼祖讳改焉。 史弘肇尤恶文士,常曰:“此属轻人难耐,每谓吾辈为卒。”弘肇领归德节度使,委亲吏杨乙收属府公利。乙依势骄横,合境畏之如弘肇,副使以下,望风展敬,乙皆下视之。月率钱万缗以输弘肇,部民不胜其苦。 初,沈丘人舒元,嵩山道士杨讷,俱以游客⼲李守贞。守贞为汉所攻,遣元更姓硃,讷更姓李,名平,间道奉表求救于唐。唐谏议大夫查文徽、兵部侍郞魏岑请出兵应之。 唐主命北面行营招讨使李金全将兵救河中,以清淮节度使刘彦贞副之,文徽为监军使,岑为沿淮巡检使,军于沂州之境。金全与诸将方会食,候骑⽩有汉兵数百在涧北,皆羸弱,请掩之。金全令曰:“敢言过涧者斩!”及暮,伏兵四起,金鼓闻十馀里,金全令曰:“曏可与之战乎?”时唐士卒厌兵,莫有斗志,又河中道远,势不相及。丙寅,唐兵退保海州。唐主遗帝书谢,请复通商旅,且请赦守贞,朝廷不报。 壬申,葬睿文圣武昭肃孝皇帝于睿陵,庙号⾼祖。 十二月,丁丑,以⾼保融为荆南节度使、同平章事。 辛巳,南汉主以內常侍吴怀恩为开府仪同三司、西北面招讨使,将兵击楚,攻贺州。楚王希广遣决胜指挥使徐知新等将兵五千救之。未至,南汉人已拔贺州,凿大阱于城外,覆以竹箔,加土,下施机轴,自堑中穿⽳通阱中。知新等至,引兵攻城,南汉遣人自⽳中发机,楚兵悉陷,南汉出兵从而击之。楚兵死者以千数,知新等遁归,希广斩之。南汉兵复陷昭州。 王景崇累表告急于蜀,蜀主命安思谦再出兵救之。壬午,思谦自兴元引兵屯凤州,请先运粮四十万斛,乃可出境。蜀主曰:“观思谦之意,安肯为朕进取!”然亦发兴州、兴元米数万斛以馈之。戊子,思谦进屯散关,遣马步使⾼彦俦、眉州刺史申贵击汉箭筈安都寨,破之。庚寅,思谦败汉兵于⽟女潭,汉兵退屯宝 ![]() 赵晖告急于郭威,威自往赴之。时李守贞遣副使周光逊、裨将王继勋、聂知遇守城西,威戒⽩文珂、刘词曰:“贼苟不能突围,终为我禽;万一得出,则吾不得复留于此。成败之机,于是乎在。贼之骁锐,尽在城西,我去必来突围,尔曹谨备之!”威至华州,闻蜀兵食尽引去,威乃还。韩保贞闻安思谦去,亦退保弓川寨。 蜀中书侍郞兼礼部尚书、同平章事徐光溥坐以 ![]() 隐皇帝上 ◎ 乾祐二年己酉,公元九四九年 舂,正月,乙巳朔,大赦。 郭威将至河中,⽩文珂出 ![]() 戊申夜,李守贞遣王继勋等引精兵千馀人,循河而南,袭汉栅,坎岸而登,遂⼊之,纵火大譟,军中狼狈不知所为。刘词神⾊自若,下令曰:“小盗不⾜惊也!”帅众击之。客省使阎晋卿曰:“贼甲皆⻩纸,为火所照,易辨耳。奈众无斗志何!”裨将李韬曰:“安有无事食君禄,有急不死斗者琊!”援槊先进,众从之。河中兵退走,死者七百人,继勋重伤,仅以⾝免。己酉,郭威至,刘词 ![]() 守贞之 ![]() 甲寅,蜀安思谦退屯凤州,上表待罪,蜀主释不问。诏以静州隶定难军,二月,辛未,李彝殷上表谢。彝殷以中原多故,有轻傲之志,每籓镇有叛者,常 ![]() 淮北群盗多请命于唐,唐主遣神卫都虞候皇甫晖等将兵万人出海、泗以招纳之。蒙城镇将咸师朗等降于晖。徐州将成德钦败唐兵于峒峿镇,俘斩六百级,晖等引归。 晋李太后诣契丹主,请依汉人城寨之侧,给田以耕桑自赡。契丹主许之,并晋主迁于建州。未至,安太妃卒于路。遗令:“必焚我骨,南向扬之,庶几魂魄归达于汉。”既至建州,得田五十馀顷,晋主令从者耕其中以给食。顷之,述律王遣骑取晋主宠姬赵氏、聂氏而去。述律王者,契丹主德光之子也。 三月,己未,以归德牙內指挥使史德珫领忠州刺史。德珫,弘肇之子也,颇读书,常不乐⽗之所为。有举人呼譟于贡院门,苏逢吉命执送侍卫司, ![]() ![]() 楚将徐进败蛮于风 ![]() 夏,四月,壬午,太⽩昼见,民有仰视之者,为逻卒所执,史弘肇 ![]() 河中城中食且尽,民饿死者什五六。癸卯,李守贞出兵五千馀人,赍梯桥,分五道以攻长围之西北隅。郭威遣都监吴虔裕引兵横击之,河中兵败走,杀伤太半,夺其攻具。五月,丙午,守贞复出兵,又败之,擒其将魏延朗、郑宾。壬子,周光逊、王继勋、聂知遇帅其众千馀人来降。守贞将士降者相继,威乘其离散,庚申,督诸军百道攻之。 赵思绾好食人肝,尝面剖而脍之。脍尽,人犹未死。又好以酒呑人胆,谓人曰:“呑此千枚,则胆无敌矣。”及长安城中食尽,取妇女、幼稚为军粮,⽇计数而给之。每犒军,辄屠数百人,如羊豕法。思绾计穷,不知所出。郭从义使人 ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() 吴越內牙都指挥使钭滔,胡进思之 ![]() ![]() 六月,癸酉朔,⽇有食之。 秋,七月,甲辰,赵思绾释甲出城受诏,郭从义以兵守其南门,复遣还城。思绾求其牙兵及铠仗,从义亦给之。思绾迁延,收敛财贿,三改行期。从义等疑之,密⽩郭威,请图之,威许之。壬子,从义与都监、南院宣徽使王峻按辔⼊城,处于府舍,召思绾酌别,因执之,并常彦卿及其⽗兄部曲三百人,皆斩于市。 甲寅,郭威攻河中,克其外郭。李守贞收馀众,退保子城。诸将请急攻之,威曰:“夫鸟穷则啄,况一军乎!涸⽔取鱼,安用急为!”壬戌,李守贞与 ![]() ![]() ![]() 三叛既平,帝浸骄纵,与左右狎昵。飞龙使瑕丘后匡赞、茶酒使太原郭允明以谄媚得幸,帝好与之为廋辞、丑语,太后屡戒之,帝不以为意。癸亥,太常卿张昭上言:“宜亲近儒臣,讲习经训。”不听。昭,即昭远,避⾼祖讳改之。 戊辰,加永兴节度使郭从义同平章事,徙镇国节度使扈彦珂为护国节度使,以河中行营马步都虞候刘词为镇国节度使。 唐主复进用魏岑。吏部郞中会稽钟谟、尚书员外郞李德明始以辩慧得幸,参预国政。二人皆恃恩轻躁,虽不与岑为 ![]() ![]() 吴越王弘亻叔以丞相弘亿判明州。 西京留守、同平章事王守恩, ![]() 八月,甲申,郭威自河中还,过洛 ![]() ![]() 欧 ![]() ![]() ![]() ![]() 守恩至大梁,恐获罪,广为贡献,重赂权贵。朝廷亦以守恩首举潞州归汉,故宥之,但诛其用事者数人而已。 马希萼悉调郞州丁壮为乡兵,造号静江军,作战舰七百艘,将攻潭州,其 ![]() ![]() 戊戌,郭威至大梁,⼊见,帝劳之,赐金帛、⾐服、⽟带、鞍马,辞曰:“臣受命期年,仅克一城,何功之有!且臣将兵在外,凡镇安京师、供亿所须、使兵食不乏,皆诸大臣居中者之力也,臣安敢独膺此赐!请遍赏之。”又议加领方镇,辞曰:“杨邠位在臣上,未有茅土。且帷幄之臣,不可以弘肇为比。”九月,壬寅,遍赐宰相、枢密、宣徽、三司、侍卫使九人,与威如一。帝 ![]() 乙巳,加威兼侍中,史弘肇兼中书令。辛亥,加窦贞固司徒,苏逢吉司空,苏禹珪左仆 ![]() ![]() 吴越王弘亻叔募民能垦荒田者,勿收其税,由是境內无弃田。或请纠民遗丁以增赋,仍自掌其事。弘亻叔杖之国门。国人皆悦。 楚静江节度使马希瞻以兄希萼、希广 ![]() 契丹寇河北,所过杀掠,节度使、刺史各婴城自守。游骑至贝州及鄴都之北境,帝忧之。己丑,遣枢密使郭威督诸将御之,以宣徽使王峻监其军。 十一月,契丹闻汉兵渡河,乃引去。辛亥,郭威军至鄴都,令王峻分军趣镇、定。戊午,威至邢州。 唐兵渡淮,攻正 ![]() 杨邠为政苛细。初,邢州人周璨为诸卫将军,罢秩无依,从王景崇西征,景崇叛,遂为之谋主。邠奏:“诸前资官,喜摇动籓臣,宜悉遣诣京师。”既而四方云集,⽇遮宰相马求官。辛卯,邠复奏:“前资官宜分居两京,以俟有阙而补之。”漂泊失所者甚众。邠又奏:“行道往来者,皆给过所。”既而官司填咽,民情大扰,乃止。 赵晖急攻凤翔,周璨谓王景崇曰:“公曏与蒲、雍相表里,今二镇已平,蜀儿不⾜恃,不如降也。”景崇曰:“善,吾更思之。”后数⽇,外攻转急。景崇谓其 ![]() ![]() 丁酉,密州刺史王万敢击唐海州获⽔镇,残之。 是月,南汉主如英州。 是岁,唐泉州刺史留从效兄南州副使从愿,鸩刺史董思安而代之。唐主不能制,置清源军于泉州,以从效为节度使。 段译 ⾼祖睿文圣武昭肃孝皇帝下乾元年(戊申、948) 后汉纪三后汉⾼祖乾元年(戊申,公元948年) [1]三月,丙辰,史弘肇起复,加兼侍中。 [1]三月,丙辰(初七),史弘肇出仕复职,加官兼侍中。 [2]侯益家富于财,厚赂执政及史弘肇等,由是大臣争誉之。丙寅,以益兼中书令,行开封尹。 [2]侯益家里财产丰厚,送厚礼贿赂执掌权政的大臣和史弘肇等人,因此众大臣 ![]() [3]改广晋为大名府,晋昌军为永兴军。 [3]改广晋府为大名府,改晋昌军为永兴军。 [4]侯益盛毁王景崇于朝,言其恣横。景崇闻益尹开封,知事已变,內不自安,且怨朝廷。会诏遣供奉官王益如凤翔,征赵匡赞牙兵诣阙,赵思绾等甚惧,景崇因以言 ![]() ![]() [4]侯益在朝中大肆诋毁王景崇,说他恣意横行。王景崇听说侯益为开封尹,明⽩事态已产生变化,內心忐忑不安,而且埋怨朝廷。正赶上诏令派供奉官王益到凤翔,取赵匡赞的牙兵带回京城,牙校赵思绾等人很害怕,王景崇乘机用话语相 ![]() ![]() 癸酉,至长安,永兴节度副使安友规、巡检乔守温出 ![]() ![]() ![]() 癸酉(二十四⽇),到达长安,永兴节度副使安友规、巡检乔守温出城 ![]() ![]() ![]() ![]() 王景崇讽凤翔吏民表景崇知军府事,朝廷患之,甲戌,徙静难节度使王守恩为永兴节度使,徙保义节度使赵晖为凤翔节度使,并同平章事。以景崇为州留后,令便道之官。 王景崇示意凤翔的官吏士民向朝廷上表,推举自己主持军府事务,朝廷对此深为担忧。甲戌(二十五⽇),调静难节度使王守恩为永兴节度使,调保义节度使赵晖为凤翔节度使,都为同平章事。命王景崇为州留后,让他抄近路赴任。 虢州伶人靖边庭杀团练使田令方,驱掠州民,奔赵思绾。至潼关,潼关守将出击之,其众皆溃。 虢州的艺人靖边庭杀死团练使田令方,裹胁州中百姓,投奔赵思绾。到了潼关,潼关守将出关 ![]() [5]初,契丹主北归,至定州,以义武节度副使琊律忠为节度使,徙故节度使孙方简为大同节度使。方简怨恚,且惧⼊朝为契丹所留,迁延不受命,帅其 ![]() [5]当初,契丹主北行回国,来到定州,命义武节度副使琊律忠为节度使,调原节度使孙方简为大同节度使。孙方简怨恨愤怒,又怕到了契丹朝廷被他们扣留,所以拖延时⽇不接受任命,率领他的 ![]() 琊律忠闻邺都既平,常惧华人为变。诏以成德留后刘在明为幽州道马步都部署,使出兵经略定州。未行,忠与⿇等焚掠定州,悉驱其人弃城北去。孙方简自狼山帅其众数百,还据定州,又奏以弟行友为易州刺史,方遇为泰州刺史。每契丹⼊寇,兄弟奔命,契丹颇畏之。于是晋末州县陷契丹者,皆复为汉有矣。 琊律忠听说邺都已被平定,常常害怕汉人发动事变。后汉⾼祖诏令成德留后刘在明为幽州道马步都部署,派他出兵整治定州。还没出兵,琊律忠和⿇等人已劫掠烧焚了定州,驱赶定州百姓弃城北去。孙方简从狼山率领几百名军兵,回来占领定州,又上奏章请任命弟弟孙行友为易州刺史、孙方遇为泰州刺史。每当契丹人⼊侵,兄弟三人就奔走抵抗,契丹人很害怕他们,于是后晋末年州县陷落到契丹人手中的,都又为后汉所有了。 丙子,以刘在明为成德节度使。 丙子(二十七⽇),后汉任命刘在明为成德节度使。 ⿇至其国,契丹主责以失守。⿇不服,曰:“因朝廷征汉官致 ![]() ⿇回到辽国,契丹主责备他失守,⿇不服气,说:“这是因为朝廷招收任用汉官,才导致今天的祸 ![]() [6]苏逢吉等为相,多迁补官吏;杨以为虚费国用,所奏多抑之,逢吉等不悦。 [6]苏逢吉等人作宰相,频繁提升补充员官,杨认为⽩⽩耗费家国钱财,在奏章里多次贬抑这种作法,苏逢吉等人不⾼兴。 中书侍郞兼户部尚书、同平章事李涛上疏言:“今关西纷扰,外御为急。二枢密皆佐命功臣,官虽贵而家未富,宜授以要害大镇。枢机之务在陛下目前,易以裁决,逢吉、禹自先帝时任事,皆可委也。”杨、郭威闻之,见太后泣诉,称:“臣等从先帝起艰难中,今天子取人言, ![]() 中书侍郞兼户部尚书、同平章事李涛上疏说:“现在关西形势纷 ![]() [7]是⽇,、泾、同、华四镇俱上言护国节度使兼中书令李守贞与永兴、凤翔同反。 [7]当天,、泾、同、华四镇都向朝廷上报:护国节度使兼中书令李守贞和永兴、凤翔二镇同时反叛。 始,守贞闻杜重威死而惧, ![]() 开始,李守贞听说杜重威被杀而心中害怕,暗中萌生反叛念头。自以为后晋时曾为上将,有战功,平常慷慨好施,所以颇得士兵之心。现在后汉新建,皇帝年轻刚刚继位,执掌朝政都是后来进⾝的员官,所以有轻视朝廷看法。于是招纳亡命之徒,豢养敢死之士,治理城墙壕堑,修缮武器铠甲,⽇夜不停。又派人从小路带着蜡丸密信去勾结契丹,多次被把守边关的官吏所查获。 浚仪人赵修己,素善术数,自守贞镇滑州,署司户参军,累从移镇,为守贞言:“时命不可,勿妄动!”前后切谏非一,守贞不听,乃称疾归乡里。僧总伦,以术媚守贞,言其必为天子,守贞信之。又尝会将佐置酒,引弓指《舐掌虎图》曰:“吾有非常之福,当中其⾆。”一发中之,左右皆贺。守贞益自负。 浚仪人赵修己,素来擅长星象占卜之术,自从李守贞镇守滑州,署理司户参军,屡次跟随藩镇调动,对李守贞说:“时运、天命不允许,不要轻举妄动!”前后恳切劝谏不止一次,李守贞不听,他于是声称有病回家乡。僧人总伦,用他的法术讨好李守贞,说他一定要作天子,李守贞信以为真。又曾和将佐聚会设置酒宴,弯弓搭箭指着《舐掌虎图》说:“我如果有非常的福份,就当 ![]() ![]() 会赵思绾据长安,奉表献御⾐于守贞,守贞自谓天人协契,乃自称秦王。遣其骁将平陆王继勋据潼关,以思绾为晋昌节度使。 正赶上赵思绾占领了长安城,向李守贞奉上表章献上御⾐。李守贞自认为是天意、人心共同默契,于是自称秦王,派他的骁将平陆人王继勋占据潼关,任命赵思绾为晋昌节度使。 同州距河中最近,匡国节度使张彦威,常守贞所为,奏请先为之备,诏滑州马军都指挥使罗金山将部兵戍同州;故守贞起兵,同州不为所并。金山,云州人也。 同州距离河中最近,匡国节度使张彦威常侦察李守贞的所作所为,并奏请朝廷早作防范,后汉隐帝颁诏令滑州马军都指挥使罗金山率所部守卫同州;所以李守贞起兵时,同州没有被他呑并。罗金山是云州人。 [8]定难节度使李彝殷发兵屯境上,奏称:“去三载前羌族毋杀绥州刺史李仁裕叛去,请讨之。”庆州上言:“请益兵为备。”诏以司天言,今岁不利先举兵,谕止之。 [8]后汉定难节度使李彝殷起兵驻守境上,向朝廷上奏章,称:“三年以前,羌族毋杀死绥州刺史李仁裕反叛逃走,请求发兵征讨。”庆州上奏道:“请增加兵力作准备。”后汉隐帝颁诏书以司天官说,今年不利于先动兵戈,劝谕制止众将行动。 [9]夏,四月,辛巳,陕州都监王⽟奏克复潼关。 [9]夏季,四月,辛巳(初二),陕州都监王⽟奏报收复潼关。 [10]帝与左右谋,以太后怒李涛离间, ![]() ![]() [10]后汉隐帝和⾝边的大臣商量,因太后恼怒李涛的挑拔离间,现在想再进用两位枢密使,以便表明前举不是皇帝的意思。大臣们也憎恨二苏专政,想夺他们的权,所以都劝勉皇帝这样⼲。壬午(初三),制令枢密使杨为中书侍郞兼吏部尚书、同平章事,枢密使官职照旧;命副枢密使郭威为枢密使;又三司使王章加官同平章事。 凡中书除官,诸司奏事,帝皆委斟酌。自是三相拱手,政事尽决于。事有未更所可否者,莫敢施行,遂成凝滞。三相每进拟用人,苟不出意,虽簿、尉亦不之与。素不喜书生,常言:“家国府廪实,甲兵強,乃为急务。至于文章礼乐,何⾜介意!”既恨二苏排己,又以其除官太滥,为众所非, ![]() 凡中书省任命员官、各司上奏公事,后汉隐帝全委任杨斟酌理办。从此其它三位宰相全都拱手无事,一切政事都决定于杨。凡事有未经杨认可,没有人敢施行,便形成梗塞。三位宰相每次所拟的进用人选,只要不出于杨之意,即使主簿、尉这样的小官也不给,杨历来不喜 ![]() [11]以镇宁节度使郭从义充永兴行营都部署,将侍卫兵讨赵思绾。戊子,以保义节度使⽩文珂为河中行营都部署,內客省使王峻为都监。辛卯,削夺李守贞官爵,命文珂等会兵讨之。乙未,以宁江节度使、侍卫步军都指挥使尚洪迁为西面行营都虞侯。 [11]后汉隐帝命镇宁节度使郭从义充任永兴行营都部署,率领侍卫兵讨伐赵思绾。戊子(初九),命保义节度使⽩文珂为河中行营都部署,內客省使王峻为都监。辛卯(十二⽇),削去李守贞的官职爵位,命⽩文珂等将领合兵讨伐他。乙未(十六⽇),命宁江节度使、侍卫步军都指挥使尚洪迁为西面行营都虞候。 [12]王景崇迁延不之州,阅集凤翔丁壮,诈言讨赵思绾,仍牒州会兵。 [12]王景崇拖延时⽇不去州上任,招集、检阅凤翔的壮丁,假称要讨伐赵思绾,并发牒文与州合兵。 [13]契丹主如辽 ![]() ![]() [13]契丹主到了辽 ![]() ![]() [14]王景崇遗蜀凤州刺史徐彦书,求通互市。壬戌,蜀主使彦复书招之。 [14]王景崇致信给后蜀凤州刺史徐彦,要求互通贸易。壬戌(疑误),后蜀主命徐彦回信招降他。 [15]契丹主留晋翰林学士徐台符于幽州,台符逃归。 [15]契丹主扣留后晋翰林学士徐台符于幽州,徐台符逃回。 [16]五月,乙亥,滑州言河决鱼池。 [16]五月,乙亥(二十七⽇),滑州上报,⻩河在鱼池决口。 [17]六月,戊寅朔,⽇有食之。 [17]六月,戊寅朔(初一),出现⽇食。 [18]辛巳,以奉国左厢都虞候刘词充河中行营马步都虞候。 [18]辛巳(初四),后汉隐帝命奉国左厢都虞候刘词充任河中行营马步都虞候。 [19]乙酉,王景崇遣使请降于蜀,亦受李守贞官爵。 [19]乙酉(初八),王景崇派使者向后蜀请求归降,同时接受李守贞给予的官爵。 [20]⾼从诲既与汉绝,北方商旅不至,境內贫乏,乃遣使上表谢罪,乞修职贡;诏遣使慰抚之。 [20]⾼从诲与后汉断绝往来后,北方的商人不再来,境內贫困、物资缺乏,于是派使者向后汉上表章谢罪,并请允许履行 ![]() [21]西面行营都虞候尚洪迁攻长安,伤重而卒。 [21]西面行营都虞候尚洪迁攻打长安,⾝受重伤而去世。 [22]秋,七月,以工部侍郞李充西南面行营都转运使。 [22]秋季,七月,后汉隐帝命工部侍郞李充任西南面行营都转运使。 [23]庚申,加枢密使郭威同平章事。 [23]庚申(十三⽇),枢密使郭威加官任同平章事。 [24]蜀司空兼中书侍郞、同平章事张业, ![]() ![]() [24]后蜀司空兼中书侍郞、同平章事张业,生 ![]() ![]() 枢密使、保宁节度使兼侍中王处回,亦专权贪纵,卖官鬻狱,四方馈献,皆先输处回,次及內府,家赀巨万。子德钧,亦骄横。张业既死,蜀主不忍杀处回,听归私第;处回惶恐辞位,以为武德节度使兼中书令。 枢密使、保宁节度使兼侍中王处回,也擅权专横,贪婪恣肆,出卖官职,收受罪犯的贿赂,各地赠送的贡物,都先送到王处回处,其次给皇帝內府,他家产巨万,他的儿子王德钧,也骄横跋扈。张业被处死后,后蜀主不忍心杀王处回,让他回家;王处回慌忙辞去官职,后蜀主任他为武德节度使兼中书令。 蜀主 ![]() 后蜀主想让普丰库使⾼延昭、茶酒库使王昭远为枢密使,但因他们的名声和地位向来轻微,就授予他们为通奏使,主持枢密院事务。王昭远是成都人,年幼时做小和尚随他的师傅进⼊都府,后蜀⾼祖喜爱他聪明敏捷,让他在后蜀主⾝边供事;到这时,委任他家国重要事务,府库里的金银财帛,任其随意拿取,不再计算。 [25]戊辰,以郭从义为永兴节度使,⽩文珂兼知河中行府事。 [25]戊辰(二十一⽇),后汉隐帝任命郭从义为永兴节度使,⽩文珂兼理主持河中行府事务。 [26]蜀主以翰林承旨、尚书左丞李昊为门下侍郞兼户部尚书,翰林学士、兵部侍郞徐光溥为中书侍郞兼礼部尚书,并同平章事。 [26]后蜀主命翰林承旨、尚书左丞李昊为门下侍郞兼户部尚书翰林学士、兵部侍郞徐光溥为中书侍郞兼礼部尚书,都为同平章事。 [27]蜀安思谦谋尽去旧将,又谮卫圣都指挥使兼中书令赵廷隐谋反, ![]() [27]后蜀安思谦谋划把旧将全部除掉,又诬陷卫圣都指挥使兼中书令赵廷隐谋反,企图取代他的权位,夜里派兵包围了他的住宅。正赶上山南西道节度使李廷⼊朝,全力辩解赵廷隐没有罪,才免罪。赵廷隐因此声称有病,坚持请求解除自己的军权;甲戌(二十七⽇),后蜀主答应。 [28]凤翔节度使赵晖至长安;乙亥,表王景崇反状益明,请进兵击之。 [28]凤翔节度使赵晖来到长安;乙亥(二十八⽇),上表章说王景崇反叛的情况⽇益明显,请求发兵进攻。 [29]初,⾼祖镇河东,皇弟崇为马步都指挥使,与蕃汉都孔目官郭威争权,有隙。及威执政,崇忧之。节度判官郑珙,劝崇为自全计,崇从之。珙,青州人也。八月,庚辰,崇表募兵四指挥,自是选募勇士,招纳亡命,缮甲兵,实府库,罢上供财赋,皆以备契丹为名;朝廷诏令,多不禀承。 [29]当初,后汉⾼祖镇守河东,皇弟刘崇是马步都指挥使,与蕃汉都孔目官郭威争夺权力,二人有仇隙。等到郭威执政,刘崇很担扰。节度判官郑珙劝刘崇安排保全自己之计,刘崇听从了。郑珙是青州人。八月庚辰(初四),刘崇上表招募四个指挥的士兵,从此他精选招募勇士,收纳亡命的罪犯,修缮兵器装备,充实官仓府库,停止向朝廷上缴的赋税财物,都以防御契丹⼊侵为名;朝廷所下的诏令,大多不接受。 [30]自河中、永兴、凤翔三镇拒命以来,朝廷继遣诸将讨之。昭义节度使常思屯潼关,⽩文珂屯同州,赵晖屯咸 ![]() ![]() [30]自从河中、永兴、凤翔三个藩镇抗拒朝廷命令以来,朝廷连续派众将领讨伐他们。昭义节度使常思屯兵潼关,⽩文珂屯兵同州,赵晖屯兵咸 ![]() ![]() 威将行,问策于太师冯道。道曰:“守贞自谓旧将,为士卒所附,愿公勿爱官物,以赐士卒,则夺其所恃矣。”威从之。由是众心始附于威。 郭威将要上路,向太师冯道请教良策。冯道说:“李守贞自认为是老将,士兵之心都归附于他;望您不要吝惜官家的财物,要用以赏赐士兵,这样就夺走了他所倚仗的优势了。”郭威听从了冯道的这条计策。从此众人之心开始归附郭威。 诏⽩文珂趣河中,赵晖趣凤翔。 后汉隐帝诏令,⽩文珂赶赴河中,赵晖赶赴凤翔。 [31]甲申,蜀主以赵廷隐为太傅,赐爵宋王,国有大事,就第问之。 [31]甲申(初八),后蜀主任命赵廷隐为太傅,封爵为宋王,凡有家国大事,亲自到他家中询问。 [32]戊子,蜀改凤翔曰岐 ![]() ![]() [32]戊子(十二⽇),后蜀改凤翔为岐 ![]() ![]() [33]乙未,以钱私为东南兵马都元帅、镇海·镇东节度使兼中书令、吴越国王。 [33]乙未(十九⽇),后汉隐帝封吴越钱弘为东南兵马都元帅,镇海、镇东节度使兼中书令,吴越国王。 [34]郭威与诸将议攻讨,诸将 ![]() [34]郭威与众将领商议讨伐进攻,众将领想先夺取长安、凤翔。镇国节度使扈从珂说:“现在三个叛藩联合,推举李守贞为主,如果李守贞灭亡,那两个藩镇便不攻自破了。如果舍近攻远,万一王、赵在前面抵抗,李守贞在背后夹击,这是危亡之道。”郭威认为很有道理。于是郭威从陕州,⽩文珂及宁江节度使、侍卫步军都指挥使刘词从同州,常思从潼关,从三条路进攻河中。郭威抚养士兵,和他们同甘共苦,士兵们稍立军功就受到赏赐,稍有伤就经常亲自看望;谋士中无论是贤者还是不肖的,只要有事来陈述的,都和言悦⾊地接待他们;违背触犯他不发怒,小的过错不责罚。因此士兵、将领之心都归附于郭威。 始,李守贞以噤军皆尝在麾下,受其恩施,又士卒素骄,苦汉法之严,谓其至则叩城奉 ![]() 开始,李守贞以为噤军都曾是自己的老部下,受过他的恩惠,而且士兵一贯骄横,苦于后汉军法的严格;认为噤军一到就会前来敲城门奉 ![]() ⽩文珂克西关城,栅于河西,常思栅于城南,威栅于城西。未几,威以常思无将领才,先遣归镇。 ⽩文珂攻克西关城,在⻩河西岸设营栅,常思在城南设营栅,郭威在城西设营栅。不久,郭威认为常思没有将领之才,先把他派回原藩镇。 诸将 ![]() ![]() ![]() 众将领想赶快攻城,郭威说:“李守贞是前朝有经验的老将,勇猛善斗,慷慨好施,多次建立战功。况且城临⻩河,城楼护墙完好坚固,不容轻视。况且他凭借⾼城而战,我们仰面进攻,这和领着士兵去赴汤蹈火有什么不同!勇气有盛有衰,进攻有慢有急,时机有可有不可,办事情有后有先;不如先设置长长的包围圈困守他,使他上天无路⼊地无门。而我们磨洗兵器,放牧战马,坐静享用转运来的粮食,做到温 ![]() ![]() [35]蜀武德节度使兼中书令王处回请老,辛丑,以太子太傅致仕。 [35]后蜀武德节度使兼中书令王处回请求告老退休,辛丑(二十五⽇),他以太子太傅退休。 [36]南汉主遣知制诰宣化钟允章求婚于楚,楚王希广不许。南汉主怒,问允章:“马公复能经略南土乎?”对曰:“马氏兄弟,方争亡于不暇,安能害我!”南汉主曰:“然。希广懦而吝啬,其士卒忘战⽇久,此乃吾进取之秋也。” [36]南汉主派知制诰宣化人钟允章到楚国求婚,楚王马希广不同意。南汉主大怒,问钟允章:“马希广还能治理南方吗?”答道:“马氏兄弟正在争斗不暇,怎能伤害我们!”南汉主说:“好!马希广为人懦弱而且吝啬,他的士兵很久都没打过仗,这正是我们进取的大好时光啊!” [37]武平节度使马希萼请与楚王希广各修职贡,求朝廷别加官爵,希广用天策府內都押牙欧弘练、进奏官张仲荀谋,厚赂执政,使拒其请。九月,壬子,赐希萼及楚王希广诏书,谕以“兄弟宜相辑睦,凡希萼所贡,当附希广以闻。”希萼不从。 [37]楚国武平节度使马希萼向后汉朝廷提出要与楚王马希广各自尽职进奉贡品,请求朝廷另加封官爵。马希广采用天策府內都押牙欧弘练、进奏官张仲荀的计策,用厚礼贿赂执政大臣,让朝廷拒绝马希萼的请求。九月,壬子(初七),后汉隐帝赐马希萼及楚王马希广诏书,劝谕他们“兄弟应该和睦相处,凡是马希萼的贡品,应当附于马希广贡品中上报”马希萼不听从。 [38]蜀兵援王景崇,军于散关,赵晖遣都监李彦从袭击,破之,蜀兵遁去。 [38]后蜀支援王景崇的军队驻扎在散关,赵晖派都监李彦从前去袭击,打败了他们,蜀军逃去。 [39]蜀主以张业、王处回执政,事多壅蔽,己未,始置匦函,后改为献纳函。 [39]后蜀主孟昶认为张业、王处回主持政务时,自己多受蒙蔽而视听不清,己未(十四⽇),开始设置举报箱,名叫匦函,后改为献纳函。 [40]王景崇尽杀侯益家属七十余人,益子前天平行军司马仁矩先在外,得免。庚申,以仁矩为隰州刺史。仁矩子延广,尚在襁褓,啂⺟刘氏以己子易之,抱延广而逃,乞食至于大梁,归于益家。 [40]王景崇把侯益的家属七十多人全部杀死,只有侯益的儿子前天平行军司马侯仁矩事前在外,才免于一死。庚申(十五⽇),后汉朝廷命侯仁矩为隰州刺史。侯仁矩的儿子侯延广,还在襁褓之中, ![]() [41]李守贞屡出兵 ![]() [41]李守贞屡次出兵想突出长围,都战败而回;派人带上蜡丸密信向南唐、后蜀、契丹求救,全被巡逻士兵抓获。城里粮食将要吃完,饿死的人一天比一天多。李守贞満脸愁云,召总伦和尚责问,总伦说:“大王应当为天子,别人不能夺走。但这分野有灾,等磨难将尽,只剩一人一马,就是大王鹊起的时候了。”李守贞仍然信以为真。 冬,十月,王景崇遣其子德让,赵思绾遣其子怀,见蜀主于成都。 冬季,十月,王景崇派儿子王德让,赵思绾派儿子赵怀,到成都朝见后蜀主。 戊寅,景崇遣兵出西门,赵晖击破之,遂取西关城。景崇退守大城;堑而围之,数挑战,不出。晖潜遣千余人擐甲执兵,效蜀旗帜,循南山而下,令诸军声言:“蜀兵至矣。”景崇果遣兵数千出 ![]() 戊寅(初三),王景崇派兵出西门,赵晖打败他,于是夺取西关城。王景崇退守大城。赵晖挖起深沟包围住他们,多次挑战,王景崇军队也不出来了。赵晖就偷偷出派一千多人⾝披铠甲手拿兵器,仿效后蜀军队的旗号,沿南山开下来,让各军叫道:“蜀兵到了!”王景崇果然出派几千人马出城 ![]() 蜀主遣山南西道节度使安思谦将兵救凤翔,左仆 ![]() ![]() ![]() 后蜀主派山南西道节度使安思谦领兵救援凤翔,左仆 ![]() ![]() 王景崇遣前义成节度使酸枣李彦舜等逆蜀兵;丙申,安思谦屯右界,汉兵屯宝 ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() 王景崇派前义成节度使酸枣人李彦舜等去 ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() [42]荆南节度使南平文献王⾼从诲寝疾,以其子节度副使保融判內外兵马事。癸卯,从诲卒;保融知留后。 [42]荆南节度使南平文献王⾼从诲卧 ![]() [43]彰武节度使⾼允权与定难节度使李彝殷有隙,李守贞密求援于彝殷,发兵屯延、丹境上,闻官军围河中,乃退。甲辰,允权以状闻,彝殷亦自诉,朝廷和解之。 [43]彰武节度使⾼允权与定难节度使李彝殷有仇隙,李守贞秘密向李彝殷求援,李彝殷发兵驻扎在延州、丹州边境上,听说官军已围住河中,就退兵了。甲辰(二十九⽇),⾼允权将此事上报朝廷,李彝殷也自己申诉,朝廷命二人和解。 [44]初,⾼祖⼊大梁,太师冯道、太子太傅李崧皆在真定,⾼祖以道第赐苏禹,崧第赐苏逢吉。崧第中瘗蔵之物及洛 ![]() [44]当初,后汉⾼祖⼊大梁城,太师冯道、太子太傅李崧都在真定,后汉⾼祖把冯道的住宅赐给苏禹,李崧的住宅赐给苏逢吉。李崧宅中埋蔵的东西以及洛 ![]() 汉汪既严,而侍卫都指挥使史弘肇尤忍残,宠任孔目官解晖,凡⼊军狱者,使之随意锻练,无不自诬。及三叛连兵,群情震动,民间或讹言相惊骇。弘肇掌部噤兵,巡逻京城,得罪人,不问轻重,于法何如,皆专杀不请,或决口,筋,折胫,无虚⽇;虽奷盗屏迹,而冤死者甚众,莫敢辩诉。 后汉法律已经很严,而侍卫都指挥使史弘肇尤其忍残,史弘肇宠信、重用孔目官解晖,凡抓到军中监狱的人,任他随意罗织罪名,最后没有不屈打成招的。等到三镇叛变连兵,朝野內群情震动,民间有人误传互相惊扰害怕。史弘肇握掌部分噤兵,在京城巡逻,凡抓到罪犯,不问罪行轻重,在法律中应如何处理,全都从不请求就砍头,或者裂口断⾆,砍筋,断腿骨,没有一天不是这样。虽然奷人盗贼没了踪迹,但冤死的人很多,没人敢出来分辩申诉。 李屿仆夫葛延遇,为屿贩鬻,多所欺匿,屿之,督其负甚急,延遇与苏逢吉之仆李澄,谋上变告屿谋反。逢吉闻而 ![]() ![]() 李屿的仆人葛延遇为李屿贩卖东西,常常欺骗主人、蔵匿钱财;李屿鞭打他,催他 ![]() ![]() ![]() ![]() 他⽇,秘书郞真定李诣陶,曰:“君于李侍中近远?”曰:“族叔⽗。”曰:“李氏之祸,⾕有力焉。”闻之,汗出。⾕,州人也,本姓唐,避晋⾼祖讳改焉。 有一天,秘书郞真定人李拜访陶,陶问:“你和李侍中关系远近?”李说:“他是同族叔⽗。”陶说:“李家之祸,我出了力。”李听说,吓得出汗。陶是州人,本姓唐,因避后晋⾼祖名讳而改。 史弘肇尤恶文士,常曰:“此属轻人难耐,每谓吾辈为卒。”弘肇领归德节度使,委亲吏杨乙收属府公利,乙依势骄横,合境畏之如弘肇;副使以下,望风展敬,乙皆下视之,月率钱万缗以输弘肇,士民不胜其苦。 史弘肇特别憎恶文人,常说:“这些家伙轻蔑人让人最难忍耐,常叫我们是兵卒。”史弘肇兼领归德节度使,委派他亲近的官吏杨乙征归属府的公利。杨乙依仗史弘肇的势力骄横跋扈,整个藩镇怕他就象怕史弘肇,副使以下的员官,远远望见他都要展拜示敬,而杨乙都以下人看待他们,每月搜刮上万缗钱财 ![]() [45]初,沈丘人舒元,嵩山道士杨讷,俱以游客⼲李守贞;守贞为汉所攻,遣元更姓朱,讷更姓李,名平,间道奉表求救于唐,唐谏议大夫查文徽、兵部侍郞魏岑请出兵应之。 [45]当初,沈丘人舒元、嵩山道士杨讷,都以游客⾝份谒见李守贞;当李守贞被后汉围攻,派舒元改姓朱,杨讷改姓李,名字叫平,抄小道奉表章向南唐求救。南唐谏议大夫查广徽、兵部侍郞魏岑请求出兵救应。 唐主命北面行营招讨使李金全将兵救河中,以清淮节度使刘彦贞副之,文徽为监军使,岑为沿淮巡检使,军于沂州之境。金全与诸将方会食,候骑⽩有汉兵数百在涧北,皆羸弱,请掩之,金全令曰:“敢言过涧者斩!”及暮,伏兵四起,金鼓闻十余里,金全曰:“向可与之战乎?”时唐士卒厌兵,莫有斗志,又河中道远,势不相及,丙寅,唐兵退保海州。 南唐主命北面行营招讨使李金全率兵救河中,派清淮节度使刘彦贞为副手,查文徽为监军使,魏岑为沿淮巡检使,驻军在沂州境內,李金全和众将领正一起吃饭时,侦察兵报告有后汉兵几百人在涧北,都是病弱;请求袭击他们。李金全命令道:“谁敢说过涧斩首!”到了晚上,伏兵四起,鸣金击鼓之声传出十几里,李金全说:“刚才可以和他们打吗?”当时南唐士兵厌战,没有斗志;又因河中城路远,地理上遥不相及,丙寅(二十一⽇),南唐兵退守海州。 唐主遗帝书谢,请复通商旅,且请赦守贞,朝廷不报。 南唐主致信后汉隐帝告罪,请求通商贸易,并请求赦免李守贞,朝廷不答复。 [46]壬申,葬睿文圣武昭肃孝皇帝于睿陵,庙号⾼祖。 [46]壬申(二十七⽇),后汉葬睿文圣武昭肃孝皇帝刘于睿陵,庙号是⾼祖。 [47]十二月,丁丑,以⾼保融为荆南节度使、同平章事。 [47]十二月,丁丑(初三),任命⾼保融为荆南节度使、同平章事。 [48]辛巳,南汉主以內常侍吴怀恩为开府仪同三司、西北面招讨使,将兵击楚,攻贺州,楚王希广遣决胜指挥使徐知新等将兵五千救之。未至,南汉人已拔贺州,凿大阱于城外,覆以竹箔,加土,下施机轴,自堑中穿⽳通阱中。知新等至,引兵攻城,南汉遣人自⽳中发机,楚兵悉陷,南汉出兵从而击之,楚兵死者以千数;知新等遁归,希广斩之。南汉兵复陷昭州。 [48]辛巳(初七),南汉主任命內常侍吴怀恩为开府仪同三司、西北面招讨使,率兵攻打楚国,进攻贺州;楚王马希广派决胜指挥使徐知新等人率兵五千人去援救贺州。援兵还没到,南汉人已经攻占贺州,并在城外挖了大陷阱,覆盖竹席,加上土,下面设置了机关,从壕沟中挖洞通到阱里。徐知新等到达,率兵攻城,南汉派人在洞中引发动机关,楚兵全都落⼊陷阱,南汉从城里出兵从而反攻,楚兵死亡数以千计;徐知新等逃回楚国,被楚王马希广斩首。南汉兵又攻陷了昭州。 [49]王景崇累表告急于蜀,蜀主命安思谦再出兵救之。壬午,思谦自兴元引兵屯凤州,请先运粮四十万斛,乃可出境,蜀主曰:“观思谦之意,安肯为朕进取!”然亦发兴州、兴元米数万斛以馈之。 [49]王景崇屡次向后蜀上表章告急求救。后蜀主命安思谦再次出兵去援救。壬午(初八),安思谦从兴元领兵驻扎在凤州,请求先运军粮四十万斛,才能出境。后蜀主说:“看安思谦的意思,他怎肯为朕进兵攻取!”但依然调集兴州、兴元的米几万斛发送去。 戊子,思谦进屯散关,遣马步使⾼彦俦、眉州刺史申贵击汉箭安都寨,破之。庚寅,思谦败汉兵于⽟女潭,汉兵退屯宝 ![]() 戊子(十四⽇),安思谦进兵驻扎在散关,派马步使⾼彦俦、眉州刺史申贵袭击并攻克后汉箭安都寨。庚寅(十六⽇),安思谦在⽟女潭又打败了后汉军队,后汉兵马退守宝 ![]() 赵晖告急于郭威,威自往赴之。时李守贞遣副使周光逊、裨将王继勋、聂知遇守城西,威戒⽩文珂、刘词曰:“贼苟不能突围,终为我禽;万一得出,则吾不得复留于此。成败之机,于是乎在。贼之骁锐,尽在城西,我去必来突围,尔曹谨备之!”威至华州,闻蜀兵食尽引去,威乃还。韩保贞闻安思谦去,亦退保弓川寨。 赵晖向郭威告急,郭威亲自赶赴华州。这时李守贞派副使周光逊、副将王继勋、聂知遇守卫城西。郭威告诫⽩文珂、刘词说:“贼军如果不能突围,最终会被我抓获;万一冲出包围,那我们就不能再留在这里。成败的关键,就在于此!贼军的精锐队部,都集中在城西,我一离去他们必然从此突围,你们要谨慎防备!”郭威来到华州,听说后蜀军队军粮吃完已退走,郭威就返回河中。韩保贞听说安思谦离去,他也退守到弓川寨。 [50]蜀中书侍郞兼礼部尚书、同平章事徐光溥坐以 ![]() [50]后蜀中书侍朗兼礼部尚书、同平章事徐光溥因为用轻佻的话逗挑前蜀安康长公主,丁酉(二十三⽇),被罢免同平章事,任守原来官职。 隐皇帝上乾二年(己酉、949) 后汉隐帝乾二年(己酉,公元949年) [1]舂,正月,乙巳朔,大赦。 [1]舂季,正月乙巳朔(初一),大赦天下。 [2]郭威将至河中,⽩文珂出 ![]() [2]郭威将到河中,⽩文珂从军营出来 ![]() 戊申夜,李守贞遣王继勋等引精兵千余人循河而南,袭汉栅,坎岸而登,遂⼊之,纵火大噪,军中狼狈不知所为。刘词神⾊自若,下令曰:“小盗不⾜惊也。”帅众击之。客省使阎晋卿曰:“贼甲皆⻩纸,为火所照,易辨耳;奈众无斗志何!”裨将李韬曰;“安有无事食君禄,有急不死斗者琊!”援先进,众从之。河中兵退走,死者七百人,继勋重伤,仅以⾝免。己酉,郭威至,刘词 ![]() 戊申(初四)夜里,李守贞派王继勋等率领精锐队部一千多人沿⻩河南下,袭击后汉军队的营栅。他们在堤岸上挖坑攀登而上,于是进⼊营栅,放火,大声呼喊,军营里狼狈不知所措。刘词却神⾊自如,下命令道:“小小盗贼不⾜惊慌。”率领众将士反击。客省使阎晋卿说:“贼军铠甲上都有⻩纸,被火光一照,容易辨认;但众兵没有斗志怎么办!”副将李韬说:“哪有太平无事时吃君王俸禄,有危急却不冒死搏斗的!”举起长矛带头冲锋,众兵将跟上。河中兵将退却逃跑,死亡七百人,王继勋受重伤,只捡了一条命。己酉(初五),郭威到达,刘词出 ![]() 守贞之 ![]() 李守贞策划偷袭河西营栅,先派人出去到村里卖酒,有的赊欠⽩给,不要付钱,后汉巡逻的骑兵大多喝醉,因此河中的士兵得以偷偷地进⼊营寨,营寨几乎失守。于是郭威下命令:“将领士兵不是犒赏宴饮,不得私下喝酒!”郭威的爱将李审,早晨喝了点儿酒,郭威大怒道:“你在我帐下,带头违反军令,怎么来统一大家!”立刻斩首示众。 [3]甲寅,蜀安思谦退屯凤州,上表待罪,蜀主释不问。 [3]甲寅(初十),后蜀安思谦退守驻扎在凤州,送上表章等待朝廷降罪,后蜀主放下此事不再过问。 [4]诏以静州隶定难军,二月,辛未,李彝殷上表谢,彝殷以中原多故,有轻傲之志,每藩镇有叛者,常 ![]() [4]后汉隐帝下诏书,命将静州隶属于定难军。二月辛未(疑误),李彝殷奉上表章告罪。李彝殷因为中原多事,有轻慢傲侮的想法,每当藩镇有反叛的,常在暗处帮助、支持,以希望得到丰厚的贿赂。朝廷知道这些事,也用恩惠来拢络他。 [5]淮北群盗多请命于唐,唐主遣神卫都虞候皇甫晖等将兵万人出海、泗以招纳之。蒙城镇将咸师朗等降于晖;徐州将成德钦败唐兵于峒镇,俘斩六百级,晖等引归。 [5]淮北众多盗贼大都请命于南唐,南唐主派神卫都虞候皇甫晖等领兵一万人从海州、泗州出来招抚接纳他们。蒙城守将咸师朗等人向皇甫晖投降;徐州守将成德钦在峒镇打败南唐军队,俘获、斩首六百人,皇甫晖等率兵退回。 [6]晋李太后诣契丹主,请依汉人城寨之侧,给田以耕桑自赡,契丹主许之,并晋主迁于建州;未至,安太妃卒于路。遗令:“必焚我骨,南向扬之,庶几魂魄归达于汉。”既至建州,得田五十余顷,晋主令从者耕其中以给食。倾之,述律王遣骑取晋主宠姬赵氏、聂氏而去。述律王者,契丹主德光之子也。 [6]后晋李太后去见契丹主,请求靠着汉人城寨的旁边,给一块田地用来耕种养蚕养活自己,契丹主准许并让她和后晋出帝一起迁往建州。还没到建州。安太妃死在途中,遗嘱说:“一定要火化我的遗体,向南方扬去,使我的魂魄能回到汉地。”到建州后,得到田地五十多顷,后晋出帝命令跟随的人都在田里耕种来获取食物。不久,述律王派人来取后晋出帝宠爱的姬妾赵氏、聂氏而去。述律王是契丹主耶律德光的儿子。 [7]三月,己未,以归德牙內指挥使史德琉领忠州刺史。德琉,弘肇之子也,颇读书,常不乐⽗之所为。有举人呼噪于贡院门,苏逢吉命执送侍卫司, ![]() ![]() [7]三月己未(十六⽇),命归德牙內指挥使史德琉兼任忠州刺史。史德琉是史弘肇的儿子,很爱读书,常不喜 ![]() [8]楚将徐进败蛮于风 ![]() [8]楚国将领徐进在风 ![]() [9]夏,四月,壬午,太⽩昼见;民有仰视之者,为逻卒所执,史弘肇 ![]() [9]夏季,四月壬午(初九),太⽩星⽩天出现,百姓中有仰面观看的,被巡逻的士兵抓住,史弘肇命处以 ![]() [10]河中城中食且尽,民饿死者什五六。癸卯,李守贞出兵五千余人,赍梯桥,分五道以攻长围之西北隅;郭威遣都监吴虔裕引兵横击之,河中兵败走,杀伤太半,夺其攻具。五月,丙午,守贞复出兵,又败之,擒其将魏延朗、郑宾。壬子,周光逊、王继勋、聂知遇帅其众千余人来降。守贞将士降者相继,威乘其离散,庚申,督诸军百道攻之。 [10]河中城里粮食将要吃光,百姓饿死的有十分之五、六。癸卯(三十⽇),李守贞出兵五千多人,带着梯子、造桥器械,分五路进攻长围的西北角。郭威派都监吴虔裕率兵从旁拦击,河中兵战败逃跑,被杀伤一大半,夺走了进攻器械。五月丙午(初三),李守贞又出兵,又被打败,后汉生擒了他的将领魏延朗、郑宾。壬子(初九),周光逊、王继勋、聂知遇率领一千多人前来投降。李守贞将领、士兵投降的相继不断,郭威趁李守贞部下分崩离散,庚申(十七⽇),督率各军分一百路进攻河中。 [11]赵思绾好食人肝,尝面剖而脍之,脍尽,人犹未死。又好以酒呑人胆,谓人曰:“呑此千枚,则胆无敌矣。”及长安城中食尽,取妇女、幼稚为军粮,⽇计数而给之,每犒军,辄屠数百人,如羊豕法。思绾计穷,不知所出。郭从义使人 ![]() [11]赵思绾喜吃人肝,曾经当面剖开人腹取肝而切成细丝,切完了,人还没死。又好用酒呑吃人胆,对人说:“呑这一千个,就胆大无敌了。”长安城中绝粮时,就靠吃妇女、小孩充当军粮,每天有一定数量的供给,每次犒劳军队,就杀屠几百个人吃,就像杀猪宰羊一样。赵思绾计谋用尽,不知出路何在。郭从义派人引 ![]() 初,思绾少时,求为左骁卫上将军致仕李肃仆,肃不纳,曰:“是人目 ![]() ![]() ![]() ![]() 当初,赵思绾少年时,请求当已退休的左骁卫上将军李肃的仆人,李肃不收纳他,说:“这个人眼珠 ![]() ![]() ![]() [12]吴越內牙都指挥使钭滔,胡进思之 ![]() ![]() [12]吴越的內牙都指挥使钭滔,是胡进思的 ![]() [13]六月,癸酉朔,⽇有食之。 [13]六月,癸酉朔(初一),出现⽇食。 [14]秋,七月,甲辰,赵思绾释甲出城受诏,郭从义以兵守其南门,复遣还城。思绾求其牙兵及铠仗,从义亦给之;思绾迁延,收敛财贿,三改行期。从义等疑之,密⽩郭威,请图之,威许之。壬子,从义与都监、南院宣徽使王峻按辔⼊城,处于府舍,召思绾酌别,因执之,并常彦卿及其⽗兄部曲三百人,皆斩于市。 [14]秋季,七月,甲辰(初三),赵思绾脫下盔甲出城接受后汉隐帝的诏书,郭从义派兵把守南门,又把他接回城里。赵思绾要他的卫队和兵器,郭从义也都给了他;赵思绾拖延时间,在城中收敛钱财,三次改变行期。郭从义等人产生怀疑,密报郭威,请求采取果断措施。郭威同意了。壬子(十一⽇),郭从义和都监、南院宣徽使王峻骑马⼊城,来到府署馆舍,召赵思绾钱行话别,就势抓住了他,连同常彦卿及⽗亲、兄弟、部下共三百个人,全部推到街市上斩首。 [15]甲寅,郭威攻河中,克其外郭。李守贞收余众,退保子城。诸将请急攻之,威曰:“夫鸟穷则啄,况一军乎!涸⽔取鱼,安用急为!” [15]甲寅(十三⽇),郭威进攻河中城,攻克外城。李守贞收集余部退守子城。各将领要求赶快进攻子城,郭威说:“那鸟没处逃时还会啄人,何况是一支军队!把⽔慢慢舀⼲了再抓鱼,何必要这么 ![]() 壬戌,李守贞与 ![]() 壬戌(二十一⽇),李守贞和 ![]() 威阅守贞文书,得朝廷权臣及藩镇与守贞 ![]() ![]() 郭威查阅李守贞的公文书信,得到朝廷权臣及藩镇大员和李守贞来往勾结的书信,言语大逆不道,郭威想上奏朝廷,但秘书郞榆次人王溥劝谏道:“鬼魅在夜里才争着出来,而见到太 ![]() [16]三叛既平,帝浸骄纵,与左右狎昵。飞龙使瑕丘后匡赞、茶酒使太原郭允明以谄媚得幸,帝好与之为辞、丑语,太后屡戒之,帝不以为意。癸亥,太常卿张昭上言:“宜亲近儒臣,讲习经训。”不听。昭,即昭远,避⾼祖讳改之。 [16]三叛平息后,后汉隐帝逐渐骄奢放纵,和⾝边的宠臣随意玩耍。飞龙使瑕丘人后匡赞、茶酒使太原人郭允明都因谄媚而得到宠幸,后汉隐帝平时爱和他们说隐语、脏话。太后多次告诫他,他也不在意。癸亥(二十二⽇),太常卿张昭进言道:“应该亲近儒臣,讲习经典训诂。”后汉隐帝不听。张昭,就是张昭远,为避⾼祖名讳而改名。 [17]戊辰,加永兴节度使郭从义同平章事,徙镇国节度使扈从珂为护国节度使,以河中行营马步都虞候刘词为镇国节度使。 [17]戊辰(二十七⽇),永兴节度使郭从义加任同平章事,调镇国节度使扈从珂为护国节度使,命河中行营马步都虞候刘词为镇国节度使。 [18]唐主复进用魏岑;吏部郞中会稽钟谟、尚书员外郞李德明始以辩慧得幸,参预国政;二人皆恃恩轻躁,虽不与岑为 ![]() ![]() [18]南唐主再度起用魏岑;吏部郞中会稽人钟谟、尚书员外郞李德明凭着能说善辩、聪明机警得到宠幸,参预国政。两人都自恃恩宠而轻浮骄躁,虽然不与魏岑结 ![]() ![]() 唐主闻河中破,以朱元为驾部员外郞,待诏文理院李平为尚书员外郞。 南唐主听说河中城被攻破,就任命朱元为驾部员外郞,待诏文理院李平为尚书员外郞。 [19]吴越王弘以丞相弘亿判明州。 [19]吴越王钱弘命丞相钱弘亿出任明州地方官。 [20]西京留守、同平章事王守恩, ![]() [20]西京留守、同平章事王守恩为人贪婪卑鄙,专门聚敛钱财。丧车不 ![]() ![]() 八月,甲申,郭威自河中还,过洛 ![]() ![]() 八月,甲申(十三⽇),郭威从河中返回,途经洛 ![]() ![]() 欧 ![]() ![]() ![]() ![]() 欧 ![]() ![]() ![]() ![]() [21]守恩至大梁,恐获罪,广为贡献,重赂权贵。朝廷亦以守恩首举潞州归汉,故宥之,但诛其用事数人而已。 [21]王守恩来到大梁,害怕获罪,所以各处打点,用重礼贿赂权贵。朝廷也因为王守恩最先率潞州归降后汉,所以宽恕了他,只惩罚了他手下当权的几个人罢了。 [22]马希萼悉调朗州丁壮为乡兵,造号静江军,作战舰七百艘,将攻潭州,其 ![]() [22]马希萼征调朗州所有的壮丁组成乡兵,创立军号为静江军;制造了七百艘战船,准备攻打潭州。他的 ![]() 马希广闻之曰:“朗州,吾兄也,不可与争,当以国让之而已。”刘彦、李弘固争以为不可,乃以岳州刺史王为都部署战棹指挥使,以彦监其军。己丑,大破希萼于仆 ![]() 马希广听到朗州军情后说:“朗州,那是我的哥哥,不能和他争斗,只应当把家国让给他罢了。”刘彦、李弘极力抗争认为不能这样做,于是派岳州刺史王为都部署战棹指挥使,派刘彦为监军。己丑(十八⽇),在仆 ![]() 希萼自⾚沙湖乘轻舟遁归,苑氏泣曰:“祸将至矣,余不忍见也。”赴井而死。 马希萼本人从⾚沙湖乘小船逃回朗州。苑氏哭泣道:“大祸就要临头了,我不忍看见。”投井而死。 [23]戊戌,郭威至大梁,⼊见,帝劳之,赐金帛、⾐服、⽟带、鞍马,辞曰:“臣受命期年,仅克一城,何功之有!且臣将兵在外,凡镇安京师、供亿所须、使兵食不乏,皆诸大臣居中者之力也,臣安敢独膺此赐!请遍赏之。”又议加方镇,辞曰:“杨位在臣上,未有茅土;且帷幄之臣,不可以弘肇为比。”九月,壬寅,遍赐宰相、枢密、宣微、三司、侍卫使九人,与威如一。帝 ![]() [23]戊戌(二十七⽇),郭威回到大梁,⼊朝拜见后汉隐帝,后汉隐帝慰劳他,赐给他金帛、⾐服、⽟带、鞍马。郭威推辞道:“臣接受命令一年,只攻克一座城,有什么功劳!而且我率领兵马在外,保卫、治理京城,供应军需物品、使军粮不缺,都是朝中众位大臣的力量,我怎么敢独自接受这些赏赐!请分赏给大家吧!”又建议加授他藩镇,他推辞道:“杨位置在我之上,尚且没有兼领藩镇之地;况且帷幄近臣不可以与史弘肇相比。”九月,壬寅(初二),通赏宰相、枢密使、宣徽使、三司使、侍卫使九个人,与郭威一样。后汉隐帝想特别赏赐郭威,郭威推辞道:“作战的运筹策划,出于朝廷;发兵运粮,依靠藩镇;野外战斗,在于将士,而把功劳只归我,为臣的怎能受得了!” 乙巳,加威兼侍中,史弘肇兼中书令。辛亥,加窦贞固司徒,苏逢吉司空,苏禹左仆 ![]() ![]() 乙巳(初五),郭威加任兼侍中,史弘肇加任兼中书令。辛亥(十一⽇)加任窦贞固为司徒、苏逢吉为司空、苏禹为左仆 ![]() ![]() [24]吴越王弘募民能垦荒田者,勿收其税,由是境內无弃田。或请纠民遗丁以增赋,仍自掌其事;弘杖之国门。国人皆悦。 [24]吴越王招募农民能够开垦荒地的人,不收赋税,因此吴越境內没有闲弃的田。有员官请求查纠百姓户籍上遗漏的男丁来增加赋役,并申请自己掌管此事;钱弘命人在都城大门用杖打他。国人都很⾼兴。 [25]楚静江节度使马希瞻以兄希萼、希文 ![]() [25]楚国的静江节度使马希瞻因为哥哥马希萼、马希广二人 ![]() [26]契丹寇河北,所过杀掠;节度使、刺史各婴城自守。游骑至贝州及邺都之北境,帝忧之。己丑,遣枢密使郭威督诸将御之,以宣徽使王峻监其军。 [26]契丹犯侵河北,所过之处杀人、抢掠。各节度使、刺史都只是自己绕城固守。契丹流动骑兵来到贝州及邺都的北部边境,后汉隐帝深感忧虑。已丑(二十⽇),派枢密使郭威督率众将领抵御来犯之敌,并派宣徽使王峻监督军队。 十一月,契丹闻汉兵渡河,乃引去。辛亥,郭威军至邺都,令王峻分军趣镇、定。戊午,威至邢州。 十一月,契丹兵听说后汉军队渡过⻩河,就后退离去。辛亥(十二⽇),郭威率军队来到邺都,命令王峻分兵开赴镇、定二州。戊午(十九⽇),郭威到达邢州。 [27]唐兵渡淮,攻正 ![]() [27]南唐军队渡过淮河,进攻正 ![]() [28]杨为政苛细。初,邢州人周璨为诸卫将军,罢秩无依,从王景崇西征,景崇叛,遂为之谋主;奏:“诸前资官,喜摇动藩臣,宜悉遣诣京师。”既而四方云集,⽇遮宰相马求官;辛卯,复奏:“前资官宜分居两京,以俟有阙而补之。”漂泊失所者甚众;又奏:“行道往来者,皆给过所。”既而官司填咽,民情大扰,乃止。 [28]杨主持政务苛刻琐碎。当初,邢州人周璨为诸卫将军,被罢黜官阶而没有依靠,就跟随王景崇西征,王景崇叛变,于是他就成为谋主。杨上奏道:“各前朝所任命的员官,都喜 ![]() ![]() [29]赵晖急攻凤翔,周璨谓王景崇曰:“公向与蒲、雍相表里;今二镇已平,蜀儿不⾜恃,不如降也。”景崇曰:“善,吾更思之。” [29]赵晖加紧进攻凤翔,周璨对王景崇说:“你过去与李守贞、赵思绾二藩镇互为表里,而现在两个藩镇已被平定,后蜀小儿也不可依仗,如投降。”王景崇说:“好,容我再想想。” 后数⽇,外攻转急。景崇谓其 ![]() ![]() 过了九天,城外围攻得更加紧急,王景崇对他的 ![]() 癸巳,未明,辇、思练烧东门请降,府牙火亦发;二将遣人之,景崇已与家人自焚矣。璨亦降。 癸巳(二十四⽇),天还没明,公孙辇、张思练二人放火烧东城门,请求投降,府衙內也火光冲天而起;二位将领派人去侦察,原来王景崇已和家里人自焚。周璨也投降了。 [30]丁酉,密州刺史王万敢击唐海州荻⽔镇,残之。 [30]丁酉(二十八⽇),密州刺史王万敢进攻南唐海州的荻⽔镇,消灭守军。 [31]是月,南汉主如英州。 [31]这个月,南汉主前往英州。 [32]是岁,唐泉州刺史留从效兄南州副使从愿,鸩刺史董思安而代之;唐主不能制,置清源军于泉州,以从效为节度使。 [32]这一年,南唐泉州刺史留从效的哥哥南州副使留从愿,毒死南州刺史董思安取代他;南唐主不能控制,在泉州设置清源军,任命留从效为节度使。 WwW.YaNdxs.Cc |
上一章 资治通鉴 下一章 ( → ) |
资治通鉴vip未删节下载由网友提供,《资治通鉴》情节富于变化、节奏流畅,是一本文笔好高质量俱佳的文学作品,眼袋小说网免费提供资治通鉴最新清爽干净的文字章节在线阅读。 |