《资治通鉴》情节富于变化,是一本文笔好高质量俱佳的小说 |
![]() |
|
眼袋小说网 > 历史小说 > 资治通鉴 作者:司马光 | 书号:10116 时间:2017/3/25 字数:37651 |
上一章 六十四纪唐 下一章 ( → ) | |
起阏逢困敦二月,尽四月,不満一年。 德宗神武圣文皇帝五 ◎ 兴元元年甲子,公元七八四年 二月,戊申,诏赠段秀实太尉,谥曰忠烈,厚恤其家。时贾隐林已卒,赠左仆 ![]() 李希烈将兵五万围宁陵,引⽔灌之。濮州刺史刘昌以三千人守之。滑州刺史李澄密遣使请降,上许以澄为汴滑节度使。澄犹外事希烈。希烈疑之,遣养子六百人戍⽩马,召澄共攻宁陵。澄至石柱,使其众 ![]() ![]() 硃泚既自奉天败归,李晟谋取长安。刘德信与晟俱屯东渭桥,不受晟节制。晟因德信至营中,数以沪涧之败及所过剽掠之罪,斩之。因以数骑驰⼊德信军,劳其众,无敢动者,遂并将之,军势益振。李怀光既胁朝廷逐卢杞等,內不自安,遂有异志。又恶李晟独当一面,恐其成功,奏请与晟合军。诏许之。晟与怀光会于咸 ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() 时上遣崔汉衡诣吐蕃发兵,吐蕃相尚结赞言:“蕃法发兵,以主兵大臣为信。今制书无怀光署名,故不敢进。”上命陆贽谕怀光,怀光固执以为不可,曰:“若克京城,吐蕃必纵兵焚掠,谁能遏之!此一害也。前有敕旨,募士卒克城者人赏百缗,彼发兵五万,若援敕求赏,五百万缗何从可得!此二害也。虏骑虽来,必不先进,勒兵自固,观我兵势,胜则从而分功,败则从而图变,谲诈多端,不可亲信,此三害也。”竟不肯署敕。尚结赞亦不进兵。 陆贽自咸 ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() 辛酉,加王武俊同平章事兼幽州、卢龙节度使。 李晟以为:“怀光反状已明,缓急宜有备,蜀、汉之路不可壅,请以裨将赵光铣等为洋、利、剑三州刺史,各将兵五百以防未然。”上疑未决, ![]() ![]() 上垂 ![]() ![]() ![]() ![]() 李卞等还,言怀光骄慢之状,于是行在始严门噤,从臣皆密装以待。乙丑,加李晟河中、同绛节度使。上犹以为薄,丙寅,又加同平章事。上将幸梁州,山南节度使盐亭严震闻之,遣使诣奉天奉 ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() 李怀光夜遣人袭夺李建徽、杨惠元军,建徽走免,惠元将奔奉天,怀光遣兵追杀之。怀光又宣言曰:“吾今与硃泚连和,车驾且光远避!”怀光以韩游瑰朔方将也,掌兵在奉天,与游瑰书,约使为变,游瑰密奏之。明⽇,又以书趣之,游瑰又奏之。上称其忠义,因问:“策安出?”对曰:“怀光总诸道兵,故敢恃众为 ![]() ![]() 硃泚之称帝也,兵部侍郞刘乃卧病在家,泚召之,不起。使蒋镇自往说之,凡再往,知不可 ![]() ![]() 怀光遣其将孟保、惠静寿、孙福达将精骑趣南山邀车驾,遇诸军粮料使张增于盩厔。三将曰:“彼使我为不臣,我以追不及报之,不过不使我将耳。”因目增曰:“军士未朝食,如何?”增绐其众曰:“此东数里有佛祠,吾贮粮焉。”三将帅众而东,纵之剽掠,由是百官从行者皆得⼊骆⾕,以追不及还报,怀光皆黜之。 河东将王权、马汇引兵归太原。 李晟得除官制,拜哭受命,谓将佐曰:“长安,宗庙所在,天下 ![]() ![]() 田悦用兵数败,士卒死者什六七,其下皆厌苦之。上以给事中孔巢⽗为魏博宣慰使。巢⽗ ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() 上之发奉天也,韩游瑰帅其麾下八百馀人还邠州。李怀光以李晟军浸盛,恶之, ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() 始,怀光方強,硃泚畏之,与怀光书,以兄事之,约分帝关中,永为邻国。及怀光决反, ![]() ![]() ![]() 丁亥,以李晟兼京畿、渭北、鄜、坊、丹、延节度使。 庚寅,车驾至城固。唐安公主薨,上长女也。 上在道,民有献瓜果者,上 ![]() ![]() ![]() ![]() 初,奉天围既解,李楚琳遣使⼊贡,上不得已除凤翔节度使,而心恶之。议者言楚琳凶逆反覆,若不堤防,恐生窥伺。由是楚琳使者数辈至,上皆不引见,留之不遣。甫至汉中, ![]() ![]() ![]() ![]() 丁酉,加宣武节度使刘洽同平章事。 己亥,以行在都知兵马使浑瑊同平章事亦朔方节度使,朔方、邠宁、振武、永平、奉天行营兵马副元帅。 庚子,诏数李怀光罪恶,叙朔方将士忠顺功名,犹以怀光旧勋,曲加容贷,其副元帅、太尉、中书令、河中尹并朔方等诸道节度、观察等使,宜并罢免,授太子太保。其所管兵马,委本军自举一人功⾼望重者便宜统领,速具奏闻,当授旌旄,以从人 ![]() 夏,四月,壬寅,以邠宁兵马使韩游瑰为邠宁节度使。癸卯,以奉天行营兵马使戴休颜为奉天行营节度使。 灵武守将宁景璿为李怀光治第,另将李如暹曰:“李太尉逐天子,而景璿为之治第,是亦反也!”攻而杀之。 甲辰,加李晟鄜坊、京畿、渭北、商华副元帅。晟家百口及神策军士家属皆在长安,硃泚善遇之。军中有言及家者,晟泣曰:“天子何在,敢言家乎!”泚使晟亲近以家书遗晟曰:“公家无恙。”晟怒曰:“尔敢为贼为间!”立斩之。军士未授舂⾐,盛夏犹⾐裘褐,终无叛志。 乙巳,以陕虢防遏使唐朝臣为河中、同终节度使。前河中尹李齐运为京兆尹,供晟军粮役。 庚戌,以魏博兵马使田绪为魏博节度使。浑瑊帅诸军出斜⾕,崔汉衡劝吐蕃出兵助之,尚结赞曰:“邠军不出,将袭我后。”韩游瑰闻之,遣其将曹子达将兵三千往会瑊军,吐蕃遣其将论莽罗依将兵二万从之。李楚琳遣其将石锽将卒七百从瑊拔武功。庚戌,硃泚遣其将韩旻等攻武功,锽以其众 ![]() ![]() 上 ![]() ![]() ![]() ![]() 加西川节度使张延赏同平章事,赏其供亿无乏故也。 硃泚、姚令言数遣人 ![]() 上问陆贽:“近有卑官自山北来者,率非良士。有刑建者,论说贼势,语最张皇,察其事情,颇似窥觇,今已于一所安置。如此之类,更有数人,若不追寻,恐成奷计。卿试思之,如何为更?”贽上奏,以为今盗据宮阙,有冒涉险远来赴行在者,当量加恩赏,岂得复猜虑拘囚!其略曰:“以一人之听览而 ![]() ![]() ![]() 丁巳,以前山南东道节度使南⽪贾耽为工部尚书。先是,耽使行军司马樊泽奏事行在。泽既复命,方大宴,有急牒至,以泽代耽为节度使。耽內牒怀中,宴饮如故,颜⾊不改。宴罢,召泽告之,且命将吏谒泽。牙将张献甫怒曰:“行军为尚书问天子起居,乃敢自图节钅戊,夺尚书土地,事人不忠,众心不服,请杀之。”耽曰:“是何言也!天子所命,即为节度使矣!”即⽇离镇,以献甫自随,军府遂安。 左仆 ![]() 韩游瑰引兵会浑瑊于奉天。 丙寅,加平卢节度使李纳同平章事。 丁卯,义王泚薨。 硃滔攻贝州百馀⽇,马寔攻魏州亦逾四旬,皆不能下。贾林复为李抱真说李武俊曰:“硃滔志呑贝、魏,复值田悦被害,傥旬⽇不救,则魏博皆为滔有矣,魏博既下,则张孝忠必为之臣。滔连三道之兵,益以回纥,进临常山,明公 ![]() ![]() 山南地热,上以军士未有舂服,亦自御夹⾐。 段译 德宗神武圣文皇帝五兴元元年(甲子、784) 唐纪四十六 唐德宗兴元元年(甲子公元784年) [1]二月,戊申,诏赠段秀实太尉,谥曰忠烈,厚恤其家。时贾隐林已卒,赠左仆 ![]() [1]二月,戊申(初七),德宗颁诏追赠段秀实为太尉,谥号称为忠烈,以优厚的待遇抚恤段秀实的家人。当时,贾隐林已经去世,德宗追赠他为左仆 ![]() [2]李希烈将兵五万围宁陵,引⽔灌之;濮州刺史刘昌以三千人守之。 [2]李希烈领兵五万人围攻宁陵,引来河⽔灌城,濮州刺史刘昌率三千人守卫宁陵。 滑州刺史李澄密遣使请降,上许以澄为汴滑节度使。澄犹外事希烈;希烈疑之,遣养子六百人戍⽩马,召澄共攻宁陵。澄至石柱,使其众 ![]() 滑州刺史李澄秘密派来使者请求归降,德宗答应任命李澄为汴、滑节度使。李澄表面上仍然事奉李希烈,李希烈却怀疑他,派遣养子六百人戍守⽩马,传召李澄前来共同攻打宁陵。李澄来到石柱,指使他的部众佯作受惊,烧掉营房,便逃跑了。李澄又暗示李烈的养子,让他们抢劫掳掠,而李澄又将他们全部收捕斩杀,并将此事告诉李希烈,但李希烈无法加罪于他。 刘昌守宁陵,凡四十五⽇不释甲。韩遣其将王栖曜将兵助刘洽拒希烈,栖曜以強弩数千游汴⽔,夜,⼊宁陵城。明⽇,从城上 ![]() 刘昌守卫宁陵,计有四十五天不曾脫下铠甲。韩派遣他的将领王栖曜领兵援助刘洽抵御李希烈,王栖曜使強健的弩手数千人游过汴⽔,在夜间进⼊宁陵城。第二天,弩手从城上用箭 ![]() ![]() [3]朱自奉天败归,李晟谋取长安。刘德信与晟俱屯东渭桥,不受晟节制;晟因德信至营中,数以沪涧之败及所过剽掠之罪,斩之;因以数骑驰⼊德信军,劳其众,无敢动者,遂并将之,军势益振。 [3]朱从奉天大败而归,李晟谋划攻取长安。刘德信与李晟一道屯驻在东渭桥,但他不接受李晟的管束。李晟借刘备信来到营中之机,列举他在涧战败和沿途抢劫掳掠的罪行,将他斩杀。李晟因而以数名骑兵奔⼊刘德信军中,慰劳他的部众,没有人敢有所举动。于是李晟一并统领了此军,军队的声势益发振作。 李怀光既胁朝廷逐卢杞等,內不自安,遂有异志。又恶李晟独当一面,恐其成功,奏请与晟合军;诏许之。晟与怀光会于咸 ![]() 李怀光胁迫朝廷贬逐了卢杞等人以后,內心不能自安,于是有了反叛朝廷的意图。李怀光又嫌恶李晟独当一面,惟恐他有所建树,便上奏请求与李晟合兵,德宗颁诏答应了他的请求。李晟与李怀光在咸 ![]() 怀光屯咸 ![]() 李怀光在咸 ![]() 怀光 ![]() ![]() ![]() ![]() 李怀光准备延缓接战的⽇期,并且 ![]() 时上遣崔汉衡诣吐蕃发兵,吐蕃相尚结赞言:“蕃法发兵,以主兵大臣为信;今制书无怀光署名,故不敢进。”上命陆贽谕怀光,怀光固执以为不可,曰:“若克京城,吐蕃必纵兵焚掠,谁能遏之!此一害也。前有敕旨,募士卒克城者人赏百缗,彼发兵五万,若援敕求赏,五百万缗何从可得!此二害也。虏骑虽来,必不先进,勒兵自固,观我兵势,胜则从而分功,败则从而图变,谲诈多端,不可亲信,此三害也。”竟不肯署敕;尚结赞亦不进军。 当时,德宗派遣崔汉衡到吐蕃去让他们发兵,吐蕃国相尚结赞说:“按照吐蕃礼法发兵,以主掌兵权的大臣的署名为凭信,现在制书上没有李怀光的署名,所以不敢进军。”德宗令陆贽晓示李怀光,李怀光坚持认为不可让吐蕃发兵,他说:“如果攻克京城,吐蕃必然要放纵士兵烧焚掳掠,有谁能够制止他们!这是第一个害处。不久前颁布的敕旨规定,凡是召募士兵攻破城池者。每人奖赏钱一百缗,吐蕃发兵五万人,如果援引敕旨,要求奖赏,五百万缗钱要到哪儿才能弄到!这是第二个害处。吐蕃骑兵虽然到来,必定不肯率先进军,而是按兵不动,保存实力,观望我方军队的形势,胜利了,便跟着瓜分功劳,失败了,便借机图谋变 ![]() 陆贽自咸 ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() 陆贽从咸 ![]() ![]() ![]() 晟自咸 ![]() ![]() ![]() ![]() 李晟由咸 ![]() ![]() ![]() ![]() [4]辛酉,加王武俊同平章兼幽州、卢龙节度使。 [4]辛酉(二十⽇),德宗加封王武俊同平章事,兼任幽州、卢龙节度使。 [5]李晟以为:“怀光反状已明,缓急宜有备,蜀、汉之路不可壅,请以裨将赵光铣等为洋、利、剑三州刺史,各将兵五百以防未然。”上疑未决, ![]() ![]() [5]李晟认为:“李怀光造反的情状已经很清楚,在危急的关头,应当有所准备。通往蜀郡、汉中的道路是不能堵塞的,请任命副将赵光铣等人为洋、利、剑三州刺史,让他们各自领兵五百人,以便防患于未然。”德宗迟疑不决,准备亲自总领噤兵出走咸 ![]() 上垂 ![]() ![]() ![]() 德宗将近出行之际,李怀光讲话益发不恭顺。德宗仍然怀疑有好进谗言的人从中离间他。甲子(二十三⽇),德宗加封李怀光为太尉,增加食实封,赐铁券,派遣神策右兵马使李卞等人前往传达圣旨。李怀光当着使者的面,把铁券丢在地上说:“皇上怀疑我李怀光吗?臣下造反时,才赐铁券。我不曾造反,现在赐铁券,这是让我造反的吧!”他的言辞和语气都很无礼。朔方左兵马使张名振面对军营的大门大声喊道:“太尉对待敌军,不许出击,对待皇上的使者,很不恭敬,果真是要造反吗!你的功劳象泰山一样⾼,忽然舍弃了它们,自取灭族,而让他人去享受富贵,这有什么好处呢!我今天一定要不惜一死,前去争论。”李怀光听了,对他说:“我不会造反。只是以为正当敌军強盛,必须积蓄锐气,等待时机罢了。”李怀光又说:“皇上所住的地方一定要有城壕。”于是,李怀光出派士兵去修筑咸 ![]() ![]() 右武锋兵马使石演芬,本西域胡人,怀光养以为子。怀光潜与朱通谋,演芬遣其客郜成义诣行在告之,请罢其都统之权。成义至奉天,告怀光子璀;璀密⽩其⽗。怀光召演芬责之曰:“我以尔为子,奈何 ![]() 右武锋兵马使石演芬,本是西域胡族人,李怀光将他收养为子。李怀光暗中与朱勾结,石演芬派遣他的门客郜成义到行在报告此事,请求免除李怀光都统的兵权。郜成义来到奉天,告诉了李怀光的儿子李璀,李璀又密告他⽗亲。李怀光召来石演芬,责备他说:“我把你当作儿子,你怎么打算叫我家破人亡!今天你辜负了我,你死甘心吗?”石演芬说:“圣上把太尉视为辅佐朝政的大臣,太尉把我当作亲信,太尉既然辜负了圣上,我怎么能够不辜负太尉呢!我是一个胡人,不能怀有二心,只知道事奉一人,如果能够免去逆贼的恶名而死,死也甘心了!”李怀光让侍从人员把他切成碎块,吃他的⾁。众人都说:“石演芬是一位义士啊,应该让他死得快一些。”用刀割断他的喉咙就离开了。 李卞等还,言怀光骄慢之状,于是行在始严门噤,从臣皆密装以待。 李卞等人回朝,讲了李怀光骄横傲慢的情况,于是行在开始对宮门城关严加警戒,侍从皇上的员官都暗中置办行装,等待离开奉天。 乙丑,加李晟河中、同绛节度使;上犹以为薄,丙寅,又加同平章事。 乙丑(二十四⽇),德宗加封李晟为河中、同绛节度使。德宗仍然认为封拜不够优厚,丙寅(二十五⽇),又加封李晟同平章事。 上将幸梁州,山南节度使盐亭严震闻之,遣使诣奉天奉 ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() 德宗即将出走梁州的消息,被山南节度使盐亭人严震听说了,他派遣使者到奉天 ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() 李怀光夜遣人袭夺李建徽、杨惠元军,建徽走免,惠元将奔奉天,怀光遣兵追杀之。怀光又宣言曰:“吾今与朱连和,车驾且当远避!” 李怀光派人在夜间突袭夺取李建徽、杨惠元的军队。李建徽逃脫而去,杨惠元准备逃奔奉天,李怀光派兵追击,将他杀死。李怀光还扬言说:“我现在就与朱联合起来,皇上的车驾应当远远地回避!” 怀光以韩游朔方将也,掌兵在奉天,与游书,约使为变,游密奏之;明⽇,又以书趣之。上称其忠义,因问:“策安出?”对曰:“怀光总诸道兵,故敢恃众为 ![]() ![]() 李怀光因韩游是朔方的将领,现在又在奉天掌管军事,便给韩游写了一封书信,约他发起叛 ![]() ![]() ![]() ![]() 丁卯,怀光遣其将赵升鸾⼊奉天,约其夕使别将达奚小俊烧乾陵,令鸾为內应以惊胁乘舆。升鸾诣浑自言,遽以闻,且请决幸梁州。上命戒严,出,部勒未毕,上已出城西,命戴休颜守奉天,朝臣将士狼狈扈从。戴休颜徇于军中曰:“怀光已反!”遂乘城拒守。 丁卯(二十六⽇),李怀光派遣他的将领赵升鸾进⼊奉天城,约定在当天傍晚让别将达奚小俊烧焚乾陵,让赵升鸾作为內应,来威胁德宗的车驾。赵升鸾到浑处主动讲了此事,浑赶忙上奏德宗,并且请德宗出走梁州。德宗命令浑戒严。浑从朝中出来,部署尚未停当,德宗已经出城西行,命令戴休颜防守奉天,朝中的臣僚和将士们狼狈不堪地随从而行。戴休颜在军队中当众宣布说:“李怀光已经造反了!”于是他便登城防守。 朱之称帝也,兵部侍郞刘卧病在家,召之,不起;使蒋镇自往说之,凡再往,知不可 ![]() ![]() 朱自称大秦皇帝时,兵部侍郞刘病卧在家。朱传召他,他不肯起 ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() 太子少师乔琳从上至,称老疾不堪山险,削发为僧,匿于仙游寺;闻之,召至长安,以为吏部尚书。于是朝士之窜匿者多出仕矣! 太子少师乔琳跟随德宗来到,说自己老迈多病,噤受不住艰险的山路,削去头发为僧,躲蔵在仙游寺中。朱听说此事,将乔琳传召到长安,任命他为吏部尚书。于是许多逃避叛军的朝廷官吏去给朱当官了! 怀光遣其将孟保、惠静寿、孙福达将精骑趣南山邀车驾,遇诸军粮料使张增于。三将曰:“彼使我为不臣,我以追不及报之,不过不使我将耳。”因目增曰:“军士未朝食,如何?”增绐其众曰:“此东数里有佛祠,吾贮粮焉。”三将帅众而东,纵之剽掠,由是百官从行者皆得⼊骆⾕,以追不及还报,怀光皆黜之。 李怀光派遣他的将领孟保、惠静寿、孙福达率领精锐骑兵急奔南山,阻截德宗的车驾,在遇到诸军粮料使张增。孟保等三将领说:“李怀光让我们去做背叛圣上的事情,我们便报告他说没有追赶上圣上。他不过不让我们领兵就是了。”三将领因而以目光向张增示意着说:“我们的士兵还没有吃早饭,怎么办呢?”张增欺骗三将领的部众说:“从这里向东走几里地,有座佛祠,我在那里储存着粮食。”孟保等三将领率部众向东而去,听任士兵去抢劫掳掠,因此跟随德宗出行的朝廷百官都得以进⼊骆⾕。孟保等三将领回去报告说没有追上德宗的车驾,李怀光将他们全都贬黜了。 [6]河东将王权、马汇引兵归太原。 [6]河东将领王权、马汇领兵返回太原。 [7]李晟得除官制,拜哭受命,谓将佐曰:“长安,宗庙所在,天下 ![]() ![]() [7]李晟接到任官的制书,拜倒在地,哭泣着接受了任命。”他对将佐说:“长安是宗庙的所在地,是国全的 ![]() ![]() ![]() ![]() [8]田悦用兵数败,士卒死者什六七,其下皆厌苦之。上以给事中孔巢⽗为魏博宣尉使。巢⽗ ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() [8]田悦在战事上屡次失败,死去的士兵有十分之六七,他的部下都苦于用兵,不愿意再去打仗。德宗任命给事中孔巢⽗为魏博宣慰使。孔巢⽗生 ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() 李抱真、王武俊引兵将救贝州,闻 ![]() ![]() ![]() 李抱真、王武俊准备领兵援救贝州时,听说田绪作 ![]() ![]() [9]上这发奉天也,韩游帅其麾下八百余人还州。李怀光以李晟军浸盛,恶之, ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() [9]德宗从奉天出发时,韩游率领着他的部下八百余人回到州。李怀光因李晟军渐渐強盛,憎恶他,打算率领军队从咸 ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() 怀光遗使诣州,令留后张昕悉发所留兵万余人及行营将士家属会泾 ![]() ![]() ![]() ![]() 李怀光派遣使者来到州,命令州留后张昕让留在那里的士兵一万余人和行营将士的家属全部出发,在泾 ![]() ![]() ![]() ![]() 始,怀光方強,朱畏之,与怀光书,以兄事之,约分帝关中,永为邻国。及怀光决反, ![]() ![]() ![]() 开始时,正当李怀光強盛,朱畏惧他。朱给李怀光书信,以兄长对待他,约定与他分别在关中称帝,永远互为邻邦。及至李怀光决意谋反, ![]() ![]() ![]() ![]() [10]丁亥,以李晟兼京畿、渭北、、坊、丹、延节度使。 [10]丁亥(十六⽇),德宗命李晟兼任京畿、渭北、、坊、丹、延节度使。 [11]庚寅,车驾至城固。唐安公主薨,上长女也。 [11]庚寅(十九⽇),德宗的车驾来到城固。唐安公主去世,她是德宗的长女。 上在道,民有献瓜果者,上 ![]() ![]() 德宗在路途上,百姓中有奉献瓜果的,德宗准备授给他散试官,便向陆贽询问。陆贽进上奏,认为:“授给爵位,通常应该慎重、珍惜,不能轻易封拜。事情的发端虽然微小,以后的流弊肯定严重。对于奉献瓜果的人,只能赐给钱帛,不应该用官位来酬报。”德宗说:“试官只有个虚名,对事体是没有损害的。”陆贽又进上奏疏,他大略是说:“自从战事兴起以来,财赋不⾜以供应对将士的赏赐,于是以职官为赏赐的办法便兴起了。⾝著青、绯⾊朝服的人混杂在小吏和供给使役的人们中间,金鱼袋和紫⾊的朝服普遍加封给地位微 ![]() ![]() ![]() 贽在翰林,为上所亲信,居艰难中,虽有宰相,大小之事,上必与贽谋之,故当时谓之內相,上行止必与之俱。梁、洋道险,尝与贽相失,经夕不至,上惊忧涕泣,募得贽者赏千金。久之,乃至,上喜甚,太子以下皆贺。然贽数直谏,忤上意,卢杞虽贬官,上心庇之。贽极言杞奷琊致 ![]() 陆贽供职翰林院,受到德宗的亲近信任。在艰难的⽇子里,虽然有宰相,但是无论大事小事,德宗一定要与陆贽商量,所以当时人们把他叫做內宰相。德宗无论到哪里去,也一定要有陆贽伴随。由于梁州、洋州道路险恶难行,德宗曾经与陆贽失散。过了夜一,陆贽还没有到来,德宗担惊发愁流眼泪,征召能够找到陆贽的人,赏赐一千金。过了许久,陆贽才到,德宗非常⾼兴,太子以下的人们都来祝贺。然而,陆贽常常直言谏诤,有违德宗的意旨。卢杞虽被贬官,但德宗內心中还是庇护他。陆贽极力陈诉卢杞的琊恶导致了变 ![]() 壬辰,车驾至梁州。山南地薄民贫,自安、史以来,盗贼攻剽,户口减耗太半,虽节制十五州,租赋不及中原数县。及大驾驻跸,粮用颇窘。上 ![]() 壬辰(二十一⽇),德宗的车驾来到梁州。山南道土地瘠薄,民人贫困。自从安禄山、史思明作 ![]() [12]初,奉天围既解,李楚琳遣使⼊贡,上不得已除凤翔节度使,而心恶之。议者言楚琳凶逆反覆,若不堤防,恐生窥伺;由是楚琳使者数辈至,上皆不引见,留之不遣。甫至汉中, ![]() ![]() ![]() ![]() [12]当初,奉天的围困已经解除,李楚琳派遣使者⼊朝进贡,德宗不得已任命他为凤翔节度使,但心中却憎恶他。议论此事的人说,李楚琳凶险忤逆,反覆无常,倘若对他不加提防,恐怕他还会伺机而动。此后李楚琳的使者数人来,德宗都不接见,却将他们留下,不打发他们离去。德宗刚到汉中时,打算让浑代替李楚琳出镇凤翔,陆贽进上奏疏认为:“李楚琳杀节帅张镒,帮助逆贼朱,他的罪过固然很大。但目前陛下的车驾还没有返回京城,元凶仍在,出兵援救朝廷的军队全在京城辖区之內,紧急宣旨,快速禀报,一时片刻,都要争取。而商岭的道路迂回而且遥远,骆⾕关又被敌寇所控制,唯一能够传达陛下命令的道路,只有褒斜道,倘若这条道路再有阻隔之患,南方和北主就会变得远不可及。目前各节镇形势垂危,心怀疑虑,置⾝于朱、李怀光两个逆贼的 ![]() ![]() ![]() ![]() [13]丁酉,加宣武节度使刘洽同平章事。 [13]丁酉(二十六⽇),德宗加封宣武节度使刘洽为同平章事。 [14]己亥,以行在都知兵马使浑同平章事兼朔方节度使,朔方、宁、振武、永平、奉天行营兵马副元帅。 [14]己亥(二十八⽇),德宗任命行在都知兵马使浑为同平章事,兼任朔节度使,出任朔方、宁、振武、永平、奉天行营兵马副元帅。 [15]庚子,诏数李怀光罪恶,叙朔方将士忠顺功名,犹以怀光旧勋,曲加容贷,其副元帅、太尉、中书令、河中尹并朔方诸道节度、观察等使,宜并罢免,授太子太保;其所管兵马,委本军自举一人功⾼望重者便宜统领,速具奏闻,当授旌旄,以从人 ![]() [15]庚子(二十九⽇),德宗颁诏数说李怀光的罪恶,评定朔方将士忠心顺承朝廷的功绩和声名。德宗仍然看在李怀光是原来的有功之臣的份上,对他曲意宽容,将他的副元帅、太尉、中书令、河中尹连同朔方诸道节度使、观察使等职务一并罢免,授给他太子太保的名号。他所掌管的兵马,委托本军自行推举一个功劳⾼、威望重的人,因利乘便地加以统领,赶快草拟奏章上报朝廷,朝廷自当授给旌节,以便顺从人们的愿望。 [16]夏,四月,壬寅,以宁兵马使韩游为宁节度使。癸卯,以奉天行营兵马使戴休颜为奉天行营节度使。 [16]夏季,四月,壬寅(初二),德宗任命宁兵马使韩游为宁节度使。癸卯(初三),任命奉天行营兵马使戴休颜为奉天行营节度使。 [17]灵武守将宁景为李怀光治第,别将李如暹曰:“李太尉逐天子,而景为之治第,是亦反也!”攻而杀之。 [17]灵武守将宁景替李怀光建造宅第,别将李如暹说:“李太尉驱逐皇帝,而宁景替他建造宅第,这也是造反啊!”李如暹攻打宁景,将他杀了。 [18]甲辰,加李晟坊、京畿、渭北、商华副元帅。晟家百口及神策军士家属皆在长安,朱善遇之。军中有言及家者,晟泣曰:“天子何在,敢言家乎!”使晟亲近以家书遗晟曰:“公家无恙。”晟怒曰:“尔敢为贼为间!”立斩之。军士未授舂⾐,盛夏犹⾐裘褐,终无叛志。 [18]甲辰(初四),德宗加封李晟为坊、京畿、渭北、商华副元帅。李晟一家百口以及神策军将士的家属都留在长安,朱对他们都给与很好的待遇。军中有人谈到家室,李晟哭着说:“还不知道皇上在哪儿呢,哪敢谈论自己的家室!”朱让李晟所亲近的人将李晟的家信送给他,并说:“你家没事儿。”李晟生气地说:“你竟敢替贼寇充当奷细!”立刻将此人斩杀了。将士们没有发给舂天的服装,盛夏还穿着⽪⾐和耝布⾐服,但始终没有背叛的打算。 乙巳,以陕虢防遏使唐朝臣为河中、同绛节度使。前河中尹李齐运为京兆尹,供晟军粮役。 乙巳(初五),德宗任命陕虢防遏使唐朝臣为河中、同绛节度使,任命前河中尹李齐运为京兆尹,为李晟军供给粮食和劳役。 [19]庚戌,以魏博兵马使田绪为魏博节度使。 [19]庚戌(初十),德宗任命魏博兵马使田绪为魏博节度使。 [20]浑帅诸军出斜⾕,崔汉衡劝吐蕃出兵助之,尚结赞曰:“军不出,将袭我后。”韩游闻之,遣其将曹子达将兵三千往会军,吐蕃遣其将论莽罗依将兵二万从之。李楚琳遣其将石将卒七百从拔武功,庚戌,朱遣其将韩攻武功,以其众 ![]() ![]() [20]浑率领各军开出斜⾕,崔汉衡劝说吐蕃出兵援助浑,尚结赞说:“宁军没有出兵,他们将会从背后袭击我们。”韩游闻知此言,便派遣他的将领曹子达领兵三千人前去会合浑军,吐蕃也派遣他的将领论莽罗依领兵两万人跟随着曹子达。李楚琳派遣他的将领石领兵七百人跟随浑攻克了武功。庚戌(初十),朱派遣他的将领韩攻打武功,石带领他的部众 ![]() ![]() [21]上 ![]() ![]() ![]() ![]() [21]德宗准备为唐安公主建造寺塔,用优厚的待遇安葬她。谏议大夫、同平章事姜公辅上表进谏认为:“山南不是长久安葬的地点,公主的安葬,要在返回上都后,在这里应当从俭从薄,以便适应军需的急需。”德宗让人对陆贽说:“为唐安公主建造寺塔,费用很是微薄,不是宰相所应当议论的。姜公辅恰好想借此指责朕的过失,来求得自己的声名罢了。对朕辜负到如此地步,应当怎样处治他呢?”陆贽上奏认为,姜公辅负有宰相的责任,遇到事情,议论规谏,不应当加罪于他,他大略是说:“不久前,姜公辅与我一起在翰林院供职。现在我依据事理争辩说姜公辅没有过错,便会牵涉到私结 ![]() ![]() [22]加西川节度使张延赏同平章事,赏其供亿无乏故也。 [22]德宗加封西川节度使张延赏为同平章事,这是奖赏他能保证天子在汉中时充⾜的贡赋供应。 [23]朱、姚令言数遣人 ![]() [23]朱、姚令言屡次派人引 ![]() [24]上问陆贽:“近有卑官自山北来者,率非良士。有邢建者,论说贼势,语最张皇,察其事情,颇似窥觇,今已于一所安置。如此之类,更有数人,若不追寻,恐成奷计。卿试思之,如何为便?”贽上奏,以为今盗据宮阙,有冒涉险远来赴行在者,当量加恩赏,岂得复猜虑拘囚!其略曰:“以一人之听览而 ![]() ![]() [24]德宗向陆贽问道:“最近从南山北面来的低级官吏,一般都不是贤良之士。有个叫邢建的人,论说贼军的形势,说的话最为张狂,察看此人的情形,很象是在窥探报情,现在已经在某一住所安置下来。象这类人,还有好几个人,如果不予以追查,恐怕会成就他们琊恶的计划。你试着想一想,怎么办才好?”陆贽上奏认为,如今強盗占据了宮廷,如有冒着危险,长途跋涉,前来行在的人,应当酌情加以恩宠奖赏,哪里能够再加以猜疑拘噤呢!他的奏疏大略说:“以一个人的见闻便想穷尽宇宙的变化形态,以一个人的戒心便希望战胜众人的琊恶欺诈,付出的心智愈精,在大道上 ![]() ![]() [25]丁巳,以前山南东道节度使南⽪贾耽为工部尚书。先是,耽使行军司马樊泽奏事行在,泽既复命,方大宴,有急牒至,以泽代耽为节度使。耽內牒怀中,宴饮如故,颜⾊不改;宴罢,召泽告之,且命将吏谒泽。牙将张献甫怒曰:“行军为尚书问天子起居,乃敢自图节钺,夺尚书土地,事人不忠,请杀之。”耽曰:“是何言也!天子所命,即为节度使矣!”即⽇离镇,以献甫自随,军府遂安。 [25]丁巳(十七⽇),德宗任命前山南东道节度使南⽪人贾耽为工部尚书。在此之前,贾耽让行军司马樊泽前往行在奏事。樊泽完成使命后向贾耽回报,正赶上大摆酒宴,忽有紧急公文送到,是任命樊泽代替贾耽担任节度使。贾耽将公文揣到怀中,宴饮一如既往,面⾊毫不改变。宴会结束后,贾耽传召樊泽,将朝廷的任命告诉了他,并命令众将和官吏拜见樊泽。牙将张献甫生气地说:“行军司马是替尚书去问候皇上起居的,怎么竟敢自己图谋节度使的旌节,夺走尚书管辖的土地!他事奉于人不尽忠心,请将他杀了吧。”贾耽说:“这是什么话啊!樊泽是皇上任命的,他现在是节度使了!”贾耽当天便离开节镇,让张献甫跟随自己,军府于是定安下来。 [26]左仆 ![]() [26]左仆 ![]() [27]韩游引兵会浑于奉天。 [27]韩游领兵在奉天与浑会合。 [28]丙寅,加平卢节度使李纳同平章事。 [28]丙寅(二十六⽇),德宗加封平卢节度使李纳同平章事。 [29]丁卯,义王薨。 [29]丁卯(二十七⽇),义王李去世。 [30]朱滔攻贝州百余⽇,马攻魏州亦逾四旬,皆不能下。贾林复为李抱真说王武俊曰:“朱滔志呑贝、魏,复值田悦被害,傥旬⽇不救,则魏博皆为滔有矣。魏博既下,则张孝忠必为之臣。滔连三道之兵,益以回纥,进临常山,明公 ![]() [30]朱滔进攻贝州己有一百余天,马进攻魏州也超过了四十天,都未能攻克。贾林再次替李抱真规劝王武俊说:“朱滔的本意是呑并贝州和魏州,加上正当田悦被人杀害时,假如十天不去救援,魏博便全都被朱滔占有了。魏博失陷后,张孝忠便必定会成为朱滔的臣属。朱滔连结幽州、易定、魏博三道兵马,加上回纥,进军兵临常山,您就是打算保全自己的宗族,能做得到吗?常山失陷后,昭义军便要退守西山,河朔地区全部落⼊朱滔手中了。不如乘贝州、魏州尚未失陷,与昭义合兵援救他们。朱滔被打败后,关于便会意气颓丧。不久,朱遭到诛灭,圣上拨 ![]() 戊辰,武俊军于南宮东南,抱真自临引兵会之,与武俊营相距十里。两军尚相疑,明⽇,抱真以数骑诣武俊营;宾客共谏止之,抱真命行军司马卢玄卿勒兵以俟,曰:“吾之此举,系天下安危,若其不还,领军事以听朝命亦惟子,励将士以雪仇聇亦惟子。”言终,遂行。武俊严备以待之,抱真见武俊,叙家国祸难,天子播迁,持武俊哭,流涕纵横。武俊亦悲不自胜,左右莫能仰视,遂与武俊约兄弟,誓同灭贼。武俊曰:“相公十兄名⾼四海,蒙开谕,得弃逆从顺,免菹醢之罪,享王公之荣。今又不间胡虏,辱为兄弟,武俊当何以为报乎!滔所恃者回纥耳,不⾜畏也。战⽇,愿十兄按辔临视,武俊决为十兄破之。”抱真退⼊武俊帐中,酣寝久之;武俊感 ![]() 戊辰(二十八⽇),王武俊在南宮东南驻军,李抱真从临领兵同他会合,与王武俊的营地相距十里。两军还在相互猜疑。第二天,李抱真要带领几个人骑马到王武俊的营地去,幕府的宾客都劝说他不要前去,李抱真命令行军司马卢玄卿统领军兵,等待消息,他说:“我的这一行动,关系到天下的定安与危亡。如果我回不来,统领军中事务、听候朝廷的调遣就看你的了;勉励将士、来为我报仇雪聇也看你的了。”李抱真说罢,就前去了。王武俊做好严密防备,等候李抱真到来。李抱真见到王武俊后,叙谈到家国遭受的祸患灾难,德宗的流亡迁徙,握着王武俊的手哭,満面都是泪⽔。王武俊也噤不住悲伤起来,周围的人们也都难过得抬不起头来。于是李抱真与王武俊结为兄弟,发誓共同消灭贼寇。王武俊说:“相公十哥的名声传扬四海,以往蒙十哥开导,才能够背弃叛军,归顺朝廷,避免了要被剁成⾁酱的罪过,享受着王公大臣的荣耀。如今十哥又不嫌弃我是胡人,屈尊与我结为兄弟,我王武俊应当拿什么报答你呢!朱滔所仗恃的,是回纥兵而已,这没有什么可怕的。开战之⽇,十哥只要勒住缰绳前去观看就行了,我一定要为十哥打败他们。”李抱真退⼊王武俊的营帐之中,酣睡了很长时间。王武俊感 ![]() [31]山南地热,上以军士未有舂服,亦自御夹⾐。 [31]山南地区天气炎热,德宗因将士还没有穿上舂天的服装,自己也只穿⾐。 wwW.yaNdxs.Cc |
上一章 资治通鉴 下一章 ( → ) |
资治通鉴vip未删节下载由网友提供,《资治通鉴》情节富于变化、节奏流畅,是一本文笔好高质量俱佳的文学作品,眼袋小说网免费提供资治通鉴最新清爽干净的文字章节在线阅读。 |