《资治通鉴》情节富于变化,是一本文笔好高质量俱佳的小说 |
![]() |
|
眼袋小说网 > 历史小说 > 资治通鉴 作者:司马光 | 书号:10116 时间:2017/3/25 字数:43621 |
上一章 四纪隋 下一章 ( → ) | |
起阏逢困敦,尽強圉单阏,凡四年。 ⾼祖文皇帝下 ◎ 仁寿四年甲子,公元六零四年 舂,正月,丙午,赦天下。 帝将避暑于仁寿宮,术士章仇太翼固谏;不听,太翼曰:“是行恐銮舆不返!”帝大怒,系之长安狱,期还而斩之。甲子,幸仁寿宮。乙丑,诏赏赐支度,事无巨细,并付皇太子。夏,四月,乙卯,帝不豫。六月,庚申,赦天下。秋,七月,甲辰,上疾甚,卧与百僚辞诀,并握手歔欷,命太子赦章仇太翼。丁未,崩于大宝殿。 ⾼祖 ![]() 初,文献皇后既崩,宣华夫人陈氏、容华夫人察氏皆有宠。陈氏,陈⾼宗之女;蔡氏,丹杨人也。上寝疾于仁寿宮,尚书左仆 ![]() ![]() ![]() ![]() 乙卯,发丧,太子即皇帝位。会伊州刺史杨约来朝,太子遣约⼊长安,易留守者,矫称⾼祖之诏,赐故太子勇死,缢杀之;然后陈兵集众,发⾼祖凶问。炀帝闻之,曰:“令兄之弟,果堪大任。”追封勇为房陵王,不为置嗣。八月,丁卯,梓宮至自仁寿宮;丙子,殡于大兴前殿。柳述、元岩并除名,述徙龙川,岩徙南海。帝令兰陵公主与述离绝, ![]() 太史令袁充奏言:“皇帝即位,与尧受命年合。”讽百官表贺。礼部侍郞许善心议,以为“国哀甫尔,不宜称贺。”左卫大将军宇文述素恶善心,讽御史劾之;左迁给事郞,降品二等。 汉王谅有宠于⾼祖,为并州总管,自山以东,至于沧海,南距⻩河,五十二州皆隶焉;特许以便宜从事,不拘律令。谅自以所居天下精兵处,见太子勇以谗废,居常怏怏,及蜀王秀得罪,尤不自安, ![]() ![]() ![]() 王頍者,僧辩之子,倜傥好奇略,为谅咨议参军,萧摩诃,陈氏旧将,二人俱不得志,每郁郁思 ![]() ![]() 会荧惑守东井,仪曹鄴人傅奕晓星历,谅问之曰:“是何祥也?”对曰:“天上东井,⻩道所经,荧惑过之,乃其常理,若⼊地上井,则可怪耳。”谅不悦。 及⾼祖崩,炀帝遣车骑将军屈突通以⾼祖玺书征之。先是,⾼祖与谅密约:“若玺书召汝,敕字傍别加一点,又与⽟麟符合者,当就征。”及发书无验,谅知有变。诘通,通占对不屈,乃遣归长安。谅遂发兵反。 总管司马定安皇甫诞切谏,谅不纳。诞流涕曰:“窃料大王兵资非京师之敌;加以君臣位定,逆顺势殊,士马虽精,难以取胜。一旦陷⾝叛逆,絓于刑书,虽 ![]() 岚州刺史乔钟葵将赴谅,其司马京兆陶模拒之曰:“汉王所图不轨,公荷国厚恩,当竭诚效命,岂得⾝为厉阶乎!”钟葵失⾊曰:“司马反琊!”临之以兵,辞气不挠,钟葵义而释之。军吏曰:“若不斩模,无以庒众心。”乃囚之。于是从谅反者凡十九州。 王頍说谅曰:“王所部将吏,家属尽在关西,若用此等,则宜长驱深⼊,直据京都,所谓疾雷不及掩耳;若但 ![]() 总管府兵曹闻喜裴文安说谅曰:“井陉以西,在王掌握之內,山东士马,亦为我有,宜悉发之;分遣羸兵屯守要害,仍命随方略地,帅其精锐,直⼊蒲津。文安请为前锋,王以大军继后,风行雷击,顿于霸上。咸 ![]() ![]() ![]() 帝以右武卫将军洛 ![]() ![]() ![]() 杨素将轻骑五千袭王聃、纥单贵于蒲州,夜,至河际,收商贾船,得数百艘,船內多置草,践之无声,遂衔枚而济;迟明,击之;纥单贵败走,聃惧,以城降。有诏征素还。初,素将行,计⽇破贼,皆如所量,于是以素为并州道行军总管、河北道安抚大使,帅众数万以讨谅。 谅之初起兵也,妃兄⾖卢毓为府主簿,苦谏,不从,私谓其弟懿曰:“吾匹马归朝,自得免祸,此乃⾝计,非为国也。不若且伪从之,徐伺其使。”毓,勣之子也。毓兄显州刺史贤言于帝曰:“臣弟毓素怀志节,必不从 ![]() ![]() 谅出城,将往介州,令毓与总管属硃涛留守。毓谓涛曰:“汉王构逆,败不旋踵,吾属岂可坐受夷灭,孤负家国琊!当与卿出兵拒之。”涛惊曰:“王以大事相付,何得有是语!”因拂⾐而去,毓追斩之。出皇甫诞于狱,与之协计,及开府仪同三司宿勤武等闭城拒谅。部分未定,有人告谅,谅袭击之。毓见谅至,绐其众曰:“此贼军也!”谅攻城南门,稽胡守南城,不识谅, ![]() 綦良攻慈州刺史上官政,不克,引兵攻行相州事薛胄,又不克,遂自滏口攻黎州,塞⽩马津。余公理自太行下河內,帝以右卫将军史祥为行军总管,军于河 ![]() ![]() ![]() 帝将发幽州兵,疑幽州总管窦抗有贰心,问可使取抗者于杨素,素荐前江州刺史 ![]() 子雄遂发幽州兵步骑三万,自井陉西击谅。时刘建围戍将京兆张祥于井陉,子雄破建于抱犊山下,建遁去。李景被围月馀,诏朔州刺史代人杨义臣救之。义臣帅马步二万,夜出西陉,乔钟葵悉众拒之。义臣自以兵少,悉取军中牛驴,得数千头,复令兵数百人,人持一鼓潜驱之,匿于涧⾕间。晡后,义臣复与钟葵战,兵初合,命驱牛驴者疾进,一时鸣鼓,尘埃张天,钟葵军不知,以为伏兵发,因而奔溃;义臣纵击,大破之。晋、绛、吕三州皆为谅城守,杨素各以二千人縻之而去。谅遣其将赵子开拥众十馀万,栅绝径路,屯据⾼壁,布陈五十里。素令诸将以兵临之,自引奇兵潜⼊霍山,缘崖⾕而进。素营于⾕口,自坐营外,使军司⼊营简留三百人守营,军士惮北兵之強,不 ![]() 谅闻赵子开败,大惧,自将众且十万,拒素于蒿泽。会大雨,谅 ![]() 王頍谓其子曰:“气候殊不佳,兵必败,汝可随我。”杨素进击谅,大破之,擒萧摩诃。谅退保晋 ![]() ![]() ![]() 群臣奏汉王谅当死,帝不许,除名为民,绝其属籍,竟以幽死。谅所部吏民坐谅死徙者二十馀万家。初,⾼祖与独孤后甚相爱重,誓无异生之子,尝谓群臣曰:“前世天子,溺于嬖幸,嫡庶分争,遂有废立,或至亡国;朕旁无姬侍,五子同⺟,可谓真兄弟也,岂有此忧琊!”帝又惩周室诸王微弱,故使诸子分据大镇,专制方面,权侔帝室。及其晚节,⽗子兄弟迭相猜忌,五子皆不以寿终。 臣光曰:昔辛伯谂周桓公曰:“內宠并后,外宠贰政,嬖子配嫡,大都偶国, ![]() ![]() ![]() 冬,十月,己卯,葬文皇帝于太陵,庙号⾼祖,与文献皇后同坟异⽳。 诏除妇人及奴婢、部曲之课,男子二十二成丁。 章仇太翼言于帝曰:“陛下木命,雍州为破木之冲,不可久居。又谶云:‘修治洛 ![]() ![]() ![]() ![]() 壬子,陈叔宝卒;赠大将军、长城县公,谥曰炀。 癸丑,下诏于伊洛建东京,仍曰:“宮室之制,本以便生,今所营构,务从俭约。” 蜀王秀之得罪也,右卫大将军元胄坐与 ![]() 炀皇帝上之上 ◎ 大业元年乙丑,公元六零五年 舂,正月,壬辰朔,赦天下,改元。 立妃萧氏为皇后。 废诸州总管府。 丙辰,立晋王昭为皇太子。 ⾼祖之末,群臣有言林邑多奇宝者。时天下无事,刘方新平 ![]() 二月,戊辰,敕有司大陈金宝、器物、锦彩、车马,引杨素及诸将讨汉王谅有功者立于前,使奇章公牛弘宣诏,称扬功伐,赐赉各有差。素等再拜舞蹈而出。己卯,以素为尚书令。 诏天下公除,惟帝服浅⾊⻩衫、铁装带。 三月,丁未,诏杨素与纳言杨达、将作大匠宇文恺营建东京,每月役丁二百万人,徙洛州郭內居民及诸州富商大贾数万户以实之。废二崤道,开菱册道。 戊申,诏曰:“听采舆颂,谋及庶民,故能审刑政之得失;今将巡历淮、海,观省风俗。” 敕宇文恺与內史舍人封德彝等营显仁宮。南接皁涧,北跨洛滨。发大江之南、五岭以北奇材异石,输之洛 ![]() ![]() ![]() 林邑王梵志遣兵守险,刘方击走之。师渡阇黎江,林邑兵乘巨象,四面而至。方战不利,乃多掘小坑,草覆其上,以兵挑之,既战,伪北;林邑逐之,象多陷地颠踬,转相惊骇,军遂 ![]() ![]() 初,尚书右丞李纲数以异议忤杨素及苏威,素荐纲于⾼祖,以为方行军司马。方承素意,屈辱之,几死。军还,久不得调,威复遣纲诣南海应接林邑,久而不召。纲自归奏事,威劾奏纲擅离所职,下吏案问;会赦,免官,屏居于鄠。 五月,筑西苑,周二百里;其內为海,周十馀里;为方丈、蓬莱、瀛洲诸山,⾼出⽔百馀尺,台观宮殿,罗络山上,向背如神。北有龙鳞渠,萦纡注海內。缘渠作十六院,门皆临渠,每院以四品夫人主之,堂殿楼观,穷极华丽。宮树秋冬凋落,则剪彩为华叶,缀于枝条,⾊渝则易以新者,常如 ![]() 帝待诸王恩薄,多所猜忌。滕王纶、卫王集內自忧惧,呼术者问吉凶及章醮求福。或告其怨望咒诅,有司奏请诛之;秋,七月,丙午,诏除名为民,徙边郡。纶,瓚之子;集,慡之子也。 八月,壬寅,上行幸江都,发显仁宮,王弘遣龙舟奉 ![]() 契丹寇营州,诏通事谒者韦云起护突厥兵讨之,启民可汗发骑二万,受其处分。云起分为二十营,四道俱引,营相去一里,不得 ![]() ![]() 初,西突厥阿波可汗为叶护可汗所虏,国人立鞅素特勒之子,是为泥利可汗。泥利卒,子达漫立,号处罗可汗。其⺟向氏,本国中人,更嫁泥利之弟婆实特勒。开皇末,婆实与向氏⼊朝,遇达头之 ![]() ◎ 大业二年丙寅,公元六零六年 舂,正月,辛酉,东京成,进将作大匠宇文恺位开府仪同三司。 丁卯,遣十使并省州省。 二月,丙戌,诏吏部尚书牛弘等议定舆服、仪卫制度。以开府仪同三司何稠为太府少卿,使之营造,送江都。稠智思精巧,博览图籍,参会古今,多所损益;衮冕画⽇、月、星、辰,⽪弁用漆纱为之。又作⻩麾三万六千人仗,及辂辇车舆,皇后卤簿,百官仪服,务为华盛,以称上意。课州县送羽⽑,民求捕之,网罗被⽔陆,禽兽有堪氅毦之用者,殆无遗类。乌程有⾼树,逾百尺,旁无附枝,上有鹤巢,民 ![]() ![]() 六月,壬子,以杨素为司徒,进封豫章王暕为齐王。 秋,七月,庚申,制百官不得计考增级,必有德行、功能灼然显著者进擢之。帝颇惜名位,群臣当进职者,多令兼假而已;虽有阙员,留而不补。时牛弘为吏部尚书,不得专行其职,别敕纳言苏威、左翊卫大将军宇文述、左骁卫大将军张瑾、內史侍郞虞世基、御史大夫裴蕴、⻩门侍郞裴矩参掌选事,时人谓之“选曹七贵”虽七人同在坐,然与夺之笔,虞世基独专之,受纳贿赂,多者超越等伦,无者注⾊而已。蕴,邃之从曾孙也。 元德太子昭自长安来朝,数月,将还, ![]() 楚景武公杨素,虽有大功,特为帝所猜忌,外示殊礼,內情甚薄。太史言隋分野有大丧,乃徙素为楚公,意言楚与隋同分, ![]() 八月,辛卯,封皇孙倓为燕王,侗为越王,侑为代王,皆昭之子也。 九月,乙丑,立秦孝王子浩为秦王。 帝以⾼祖末年,法令峻刻,冬,十月,诏改修律令。 置洛口仓于巩东南原上,筑仓城,周回二十馀里,穿三千窖,窖容八千石以还,置监官并镇兵千人。十二月,置回洛仓于洛 ![]() 初,齐温公之世,有鱼龙、山车等戏,谓之散乐,周宣帝时,郑译奏征之。⾼祖受禅,命牛弘定乐,非正声清商及九部四舞之⾊,悉放遣之。帝以启民可汗将⼊朝, ![]() ![]() ![]() ◎ 大业三年丁卯,公元六零七年 舂,正月,朔旦,大陈文物。时突厥启民可汗⼊朝,见而慕之,请袭冠带,帝不许。明⽇,又帅其属上表固请,帝大悦,谓牛弘等曰:“今⾐冠大备,致单于解辫,卿等功也。”各赐帛甚厚。 三月,辛亥,帝还长安。 癸丑,帝使羽骑尉硃宽⼊海求访异俗,至流求国而还。 初,云定兴、阎毘坐媚事太子勇,与 ![]() ![]() 夏,四月,庚辰,下诏 ![]() 牛弘等造新律成,凡十八篇,谓之《大业律》;甲申,始颁行之。民久厌严刻,喜于宽政。其后征役繁兴,民不堪命。有司临时迫胁以求济事,不复用律令矣。旅骑尉刘炫预修律令,弘尝从容问炫曰:“《周礼》士多而府史少,今令史百倍于前,减则不济,其故何也?”炫曰:“古人委任责成,岁终考其殿最,案不重校,文不繁悉,府史之任,掌要目而已。今之文簿,恒虑覆治,若锻炼不密,则万里追证百年旧案。故谚云:‘老吏抱案死。’事繁政弊,职此之由也。”弘曰:“魏、齐之时,令史从容而已,今则不遑宁处,何故?”炫曰:“往者州唯置纲纪,郡置守、丞,县置令而已。其馀具僚则长官自辟,受诏赴任,每州不过数十。今则不然,大小之官,悉由吏部,纤介之迹,皆属考功。省官不如省事,官事不省而望从容,其可得乎!”弘善其言而不能用。 壬辰,改州为郡;改度量权衡,并依古式。改上柱国以下官为大夫;置殿內省,与尚书、门下、內史、秘书为五省;增谒者、司隶台,与御史为三台;分太府寺置少府监,与长秋、国子、将作、都⽔为五监;又增改左、右翊卫等为十六府;废伯、子、男爵,唯留王、公、侯三等。 丙寅,车驾北巡;己亥,顿⾚岸泽。五月,丁巳,突厥启民可汗遣其子拓特勒来朝。戊午,发河北十馀郡丁男凿太行山,达于并州,以通驰道。丙寅,启民遣其兄子毘黎伽特勒来朝。辛未,启民遣使请自⼊塞奉 ![]() 帝过雁门,雁门太守丘和献食甚精;至马邑,马邑太守杨廓独无所献,帝不悦。以和为博陵太守,仍使廓至博陵观和为式。由是所至献食,竞为丰侈。 戊子,车驾顿榆林郡。帝 ![]() ![]() ![]() 丁酉,启民及义成公主来朝行宮。己亥,吐⾕浑、⾼昌并遣使⼊贡。 甲辰,上御北楼观渔于河,以宴百僚。定襄太守周法尚朝于行宮,太府卿元寿言于帝曰:“汉武出关,旌旗千里。今御营之外,请分为二十四军,⽇别遣一军发,相去三十里,旗帜相望,钲鼓相闻,首尾相属,千里不绝,此亦出师之盛者也。”法尚曰:“不然,兵亘千里,动间山川,猝有不虞,四分五裂;腹心有事,首尾未知,道路阻长,难以相救,虽有故事,乃取败之道也。”帝不怿,曰:“卿意如何?”法尚曰:“结为方陈,四面外拒,六宮及百官家属并在其內;若有变起,所当之面,即令抗拒,內引奇兵,出外奋击,车为壁垒,重设钩陈,此与据城,理亦何异!若战而捷,菗骑追奔,万一不捷,屯营自守,臣谓此万全之策也。”帝曰:“善!”因拜法尚左武卫将军。 启民可汗复上表,以为“先帝可汗怜臣,赐臣安义公主,种种无乏。臣兄弟嫉妒,共 ![]() ![]() ![]() 又诏发丁男百馀万筑长城,西拒榆林,东至紫河。尚书左仆 ![]() ![]() ![]() 八月,壬午,车驾发榆林,历云中,溯金河。时天下承平,百物丰实,甲士五十馀万,马十万匹,旌旗辎重,千里不绝。令宇文恺等造观风行殿,上容侍卫者数百人,离合为之,下施轮轴,倏忽推移。又作行城,周二千步,以板为⼲,⾐之以布,饰以丹青,楼橹悉备。胡人惊以为神,每望御营,十里之外,屈膝稽颡,无敢乘马。启民奉庐帐以俟车驾。乙酉,帝幸其帐,启民奉觞上寿,跪伏恭甚,王侯以下袒割于帐前,莫敢仰视。帝大悦,赋诗曰:“呼韩顿颡至,屠耆接踵来;何如汉天子,空上单于台。”皇后亦幸义成公主帐。帝赐启民及公主金甕各一,并⾐服被褥锦彩,特勒以下,受赐各有差。帝还,启民从⼊塞,己丑,遣归国。 癸巳,⼊楼烦关;壬寅,至太原,诏营晋 ![]() ![]() 壬申,以齐王暕为河南尹;癸酉,以民部尚书杨文思为纳言。 冬,十月,敕河北诸郡送一艺户陪东都三千馀家,置十二坊于洛⽔南以处之。西域诸胡多至张掖 ![]() ![]() ![]() 铁勒寇边,帝遣将军冯孝慈出敦煌击之,不利。铁勒寻遣使谢罪,请降;帝使裴矩慰抚之。 段译 ⾼祖文皇帝下仁寿四年(甲子、604) 隋纪四 隋文帝仁寿四年(甲子,公元604年) [1]舂,正月,丙午,赦天下。 [1]舂季,正月,丙午(初九),大赦天下。 [2]帝将避暑于仁寿宮,术士章仇太翼固谏;不听。太翼曰:“是行恐銮舆不返!”帝大怒,系之长安狱,期还而斩之。甲子,幸仁寿宮。乙丑,诏赏赐支度,事无巨细,并付皇太子。夏,四月,乙卯,帝不豫。六月庚申,赦天下。秋,七月,甲辰,上疾甚,卧与百僚辞诀,并握手欷,命太子赦章仇太翼。丁未,崩于大宝殿。 [2]文帝要去仁寿宮避暑,术士章仇太翼竭力劝说,文帝不听。章仇太翼说:“这次出行恐怕主上回不来了!”文帝 ![]() ![]() ![]() ⾼祖 ![]() 隋文帝 ![]() 初,文献皇后既崩,宣华夫人陈氏、容华夫人蔡氏皆有宠。陈氏,陈⾼宗之女;蔡氏,丹杨人也。上寝疾于仁寿宮,尚书左仆 ![]() ![]() ![]() ![]() 当初,独孤皇后去世,宣华夫人陈氏、容华夫人蔡氏都受到文帝的宠爱。陈氏是陈宣帝的女儿,蔡氏是丹杨人。文帝患病住在仁寿宮,尚书左仆 ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() 乙卯,发丧,太子即皇帝位。会伊州刺史杨约来朝,太子遣约⼊长安,易留守者,矫称⾼祖之诏,赐故太子勇死,缢杀之,然后陈兵集众,发⾼祖凶问。炀帝闻之,曰:“令兄之弟,果堪大任。”追封勇为房陵王,不为置嗣。八月,丁卯,梓宮至自仁寿宮;丙子,殡于大兴前殿。柳述、元岩并除名,述徙龙川,岩徙南海。帝令兰陵公主与述离绝, ![]() 乙卯(二十一⽇),为文帝发丧。太子杨广即皇帝位。正好伊州刺史杨约来朝见,杨广派杨约进⼊长安,调换了留守者。诈称文帝的诏命,将前太子杨勇赐死,杨勇被勒死。然后陈兵集众,发布文帝去世的凶信。炀帝听到杨约的行动后对杨素说:“您的弟弟果然能够担当重任。”他追封杨勇为房陵王,不给杨勇立继承人。八月,丁卯(初三),文帝的灵柩从仁寿宮至京师;丙子(十二⽇),在大兴前殿为文帝出殡。柳述、元岩被一起除名。柳述被流放到龙川,元岩被流放到南海。炀帝命令兰陵公主和柳述断绝关系,打算把她改嫁别人。兰陵公主以死来发誓,不再朝见炀帝。她上表炀帝要求和柳述一起流放,炀帝大怒,兰陵公主忧愤而死。她临终时上表给炀帝请求归葬柳氏墓地。炀帝更加发怒,竟然没哭。兰陵公主的葬礼葬物极为简单菲薄。 [3]太史令袁充奏言:“皇帝即位,与尧受命年合。”讽百官表贺。礼部侍郞许善心议,以为“国哀甫尔,不宜称贺。”左卫大将军宇文述素恶善心,讽御史劾之;左迁给事郞,降品二等。 [3]太史令袁充奏道:“皇帝即位,与尧受天命的时间吻合。”他示意百官上表庆贺。礼部侍郞许善心提出,由于“国丧刚完,不适宜称贺”左卫大将军宇文述向来讨厌许善心,他示意御史弹劾许善心,许善心被降职为给事郞,降了两级。 [4]汉王谅有宠于⾼祖,为并州总管,自山以东,至于沧海,南距⻩河,五十二州皆隶焉;特许以便宜从事,不拘律令。谅自以所居天下精兵处,见太子勇以谗废,居常怏怏;及蜀王秀得罪,尤不自安, ![]() ![]() ![]() [4]汉王杨谅受到文帝的宠爱,他是并州总管,崤山以东到沧海,南至⻩河,五十二州都隶属于并州。杨谅得到特许可以便宜行事,可以不拘泥于法律条文。杨谅自认为他所在的地方是天下精兵的聚集地,他看到太子杨勇因谗言被废黜,常常怏怏不乐;到蜀王杨秀获罪,杨谅极为不安,暗中怀有异图。他对文帝说,由于“突厥正处于強盛时期,应该修整军备。”于是他大规模地征崐发工匠夫役,修造武器,招集亡命之徒,⾝边的人私门客将近数万。突厥人曾进犯边塞,文帝派杨谅抵御突厥人,他被突厥人打败,他属下的将帅因罪被解职除名的有八十余人,都被发配流放到岭表。杨谅因为这些人是他过去的老部下,奏请文帝留下这些人。文帝发怒说:“你作为藩王,只应恭敬地遵从朝廷的命令,怎么可以因私而谈论宿旧,废弃家国的法令呢!你这小子,一旦没了我,要想轻举妄动,人家抓你就象抓笼子里的 ![]() 王者,僧辩之子,倜傥好奇略,为谅谘议参军,萧摩诃,陈氏旧将,二人俱不得志,每郁郁思 ![]() ![]() 王是王僧辩的儿子,为人洒脫,善于谋略,他是杨谅的谘议参军。萧摩诃是陈国的旧将。两个人都不得志,常常郁闷,胡思 ![]() ![]() 会荧惑守东井,仪曹邺人傅奕晓星历,谅问之曰:“是何祥也?”对曰:“天上东井,⻩道所经,荧惑过之,乃其常理,若⼊地上井,则可怪耳。”谅不悦。 当时正好火星处在井宿的位置,仪曹邺人傅奕通晓天文星历,杨谅问他:“这是什么征兆?”傅奕回答:“天上的井宿,在⻩道带上,是火星必经之路,这是正常的规律,倘若进⼊地上井的位置,那就怪异了。”杨谅听了很不⾼兴。 及⾼祖崩,炀帝遣车骑将军屈突通以⾼祖玺书征之。先是,⾼祖与谅密约:“若玺书召汝,敕字傍别加一点,又与⽟麟符合者,当就征。”及发书无验,谅知有变。诘通,通占对不屈,乃遣归长安。谅遂发兵反。 到文帝去世时,炀帝派车骑将军屈突通持印有文帝⽟玺的诏书召杨谅进京。原来,文帝与杨谅秘密约定:“要是玺书召你,敕字旁另加一点,还要与⽟麟符相契合,才可以应召。”杨谅看到发来的玺书与原约不能验证,就知道出了事,他盘问屈突通,屈突通闪烁其词而不回答,于是,屈突通被打发回长安,杨谅起兵造反。 总管司马定安皇甫诞切谏,谅不纳。诞流涕曰:“窃料大王兵资非京师之敌;加以君臣位定,逆顺势殊,士马虽精,难以取胜。一旦陷⾝叛逆,于刑书,虽 ![]() 总管司马定安人皇甫诞恳切规劝杨谅,杨谅不听。皇甫诞流着泪说:“我预料大王的兵力不是京师军队的对手;加上君臣的地位已经确定,双方势力悬殊,军队虽然精锐但难以取胜。一旦⾝处叛逆的地位,被追究刑法,就是想作一个平民也不可能了。”杨谅听了发怒,把皇甫诞关进监狱。 岚州刺史乔钟葵将赴谅,其司马京兆陶模拒之曰:“汉王所图不轨,公荷国厚恩,当竭诚效命,岂得⾝为厉阶乎!”钟葵失⾊曰:“司马反琊!”临之以兵,辞气不挠,钟葵义而释之。军吏曰:“若不斩模,无以庒众心。”乃囚之。于是从谅反者凡十九州。 岚州刺史乔钟葵要去投奔杨谅,岚州司马京兆人陶模反对,说:“汉王杨谅图谋不轨,您⾝受家国的厚恩,应当竭诚为国效命,怎么能⾝陷祸端呢?”乔钟葵变了脸⾊,说:“司马造反吗?”用兵器对着他,但陶模言辞气度都不屈服,乔钟葵感于陶模的义气就放了他。军吏说:“要是不杀陶模,无法让大家心服。”乔钟葵就把陶模关起来。此时跟从杨谅造反的共有十九个州。 王说谅曰:“王所部将吏,家属尽在关西,若用此等,则宜长驱深⼊,直据京都,所谓疾雷不及掩耳;若但 ![]() 王劝说杨谅:“大王属下的将领官吏,家属都在关西,要是用这些人,就应该长驱直⼊,直捣京都,也就是所谓的迅雷不及掩耳;要是只打算割据过去北齐的地盘,就应该任用关东人。”杨谅不能决断,就两条计策并用。他声称杨素谋反,要诛杀杨素。 总管府兵曹闻喜裴文安说谅曰:“井陉以西,在王掌握之內,山东士马,亦为我有,宜悉发之;分遣羸兵屯守要害,仍命随方略地,帅其精锐,直⼊蒲津。文安请为前锋,王以大军继后,风行雷击,顿于霸上。咸 ![]() ![]() ![]() 总管府兵曹闻喜人裴文安劝说杨谅:“井陉以西的地方在大王手中,崤山以东的军队也是我们的,应该全部征发。分派弱兵屯守要害,仍命令将领随时攻城略地;率领精锐队部直⼊蒲津关。我请求担任前锋,大王率领大军随后,以迅雷不及掩耳之势屯兵霸上,咸 ![]() ![]() ![]() 帝以右武卫将军洛 ![]() ![]() ![]() 炀帝任命右武卫将军洛 ![]() ![]() 杨素将轻骑五千袭王聃、纥单贵于蒲州,夜,至河际,收商贾船,得数百艘,船內多置草,践之无声,遂衔枚而济;迟明,击之;纥单贵败走,聃惧,以城降。有诏征素还。初,素将行,计⽇破贼,皆如所量,于是以素为并州道行军总管、河北道安抚大使,帅众数万以讨谅。 杨素率领轻骑五千在蒲州袭击王聃、纥单贵。夜里,杨素率军到了河边,收集了几百只商船,船內铺上许多草,踩上去没有声音。为防止喧哗,杨素让士兵口中衔枚渡过河,天快亮时,进攻杨谅的军队。纥单贵战败逃走,王聃恐惧,献城投降。炀帝下诏征召杨素返回。当初,杨素要动⾝时,计算好打败叛军的⽇期,结果如杨素估计的一样。于是炀帝任命杨素为并州道行军总管、河北道安抚大使,率领几万军队讨伐杨谅。 谅之初起兵也,妃兄⾖卢毓为府主簿,苦谏,不从,私谓其弟懿曰:“吾匹马归朝,自得免祸,此乃⾝计,非为国也,不若且伪从之,徐伺其便。”毓,之子也。毓兄显州刺史贤言于帝曰:“臣弟毓素怀志节,必不从 ![]() ![]() ![]() 谅出城,将往介州,令敏与总管属朱涛留守。毓谓涛曰:“汉王构逆,败不旋踵,吾属岂可坐受夷灭,孤负家国琊!当与卿出兵拒之。”涛惊曰:“王以大事相付,何得有是语!”因拂⾐而去,毓追斩之。出皇甫诞于狱,与之协计,及开府仪同三司宿勤武等闭城拒谅。部分未定,有人告谅,谅袭击之。毓见谅至,绐其众曰:“此贼军也!”谅攻城南门,稽胡守南城,不识谅, ![]() 杨谅出了城要去介州,他命令⾖卢毓和总管属朱涛留守。⾖卢毓对朱涛说:“汉王杨谅已构成了叛逆罪,很快就会失败。我们怎么可以受牵连获灭族之罪,同时又辜负家国呢?我应当和您出兵抗拒杨谅。”朱涛吃惊地说:“汉王把大事托付给我们,怎么说这样的话?”于是就拂袖而去,⾖卢毓追上去杀死朱涛,把皇甫诞从监狱里放出来,与他协商,并和开府仪同三司宿勤武等人关闭城门以抗拒杨谅。⾖卢毓尚未完全部置好,有人把这事报告了杨谅,他就率军袭击⾖卢毓。⾖卢毓见杨谅率军来到,便哄骗大家说:“这是贼军!”杨谅进攻南城门,稽胡人守卫南城门,他们不认识杨谅,用弓箭 ![]() 綦良攻慈州刺史上官政,不克,引兵攻行相州事薛胄,又不克,遂自滏口攻黎州,塞⽩马津。余公理自太行下河內,帝以右卫将军史祥为行军总管,军于河 ![]() ![]() ![]() 綦良率军进攻慈州刺史上官政,未能攻克,就率兵进攻兼任相州的行政长官薛胄,又未攻克,于是就从滏口进攻黎州,堵塞⽩马津。余公理从太行山到河內。炀帝任命右卫将军史祥为行军总管,在河 ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() 帝将发幽州兵,疑幽州总管窦抗有贰心,问可使取抗者于杨素,素荐前江州刺史 ![]() 炀帝要征发幽州的军队。他怀疑幽州总管窦抗有二心,就问杨素谁能把窦抗抓来。杨素推荐了前江州刺史 ![]() 子雄遂发幽州兵步骑三万,自井陉西击谅。时刘建围戍将京兆张祥于井陉,子雄破建于抱犊山下,建遁去。李景被围月余,诏朔州刺史代人杨义臣救之。义臣帅马步二万,夜出西陉,乔钟葵悉众拒之。义臣自以兵少,悉取军中牛驴,得数千头,复令兵数百人,人持一鼓潜驱之,匿于涧⾕间。晡后,义臣复崐与钟葵战,兵初合,命驱牛驴者疾进,一时鸣鼓,尘埃涨天,钟葵军不知,以为伏兵发,因而奔溃;义臣纵击,大破之。晋、绛、吕三州皆为谅城守,杨素各以二千人縻之而去。谅遣其将赵子开拥众十余万,棚绝径路,屯据⾼壁,布陈五十里。素令诸将以兵临之,自引奇兵潜⼊霍山,缘崖⾕而进。素营于⾕口,自坐营外,使军司⼊营简留三百人守营,军士惮北兵之強,不 ![]() 李子雄征发幽州的军队,步、骑兵共三万人,从井陉向西进攻杨谅。当时刘建将守将京兆人张祥包围在井陉,李子雄在抱犊山下击败刘建,刘建逃走。李景被杨谅的军队包围了一个来月,炀帝下诏命令朔州刺史代人杨义臣救援李景。杨义臣率领骑、步兵共两万人,夜间出了西陉关。乔钟葵集中全部兵力抵抗杨义臣。杨义臣知道自己兵少,就集中军中所有的牛、驴,共有几千头,又命令几百名士兵,每人持鼓一面,暗地驱赶牛驴隐蔽在山⾕间。⻩昏后,杨义臣又与乔钟葵 ![]() ![]() 谅闻赵子开败,大惧,自将众且十万,拒素于蒿泽。会大雨,谅 ![]() 杨谅知道赵子开被打败,大为恐惧,亲自率领近十万人在蒿泽抵抗杨素。正逢天降大雨,杨谅打算率军退回,王劝道:“杨素孤军深⼊,人马疲惫,大王亲自率领精兵进攻杨素,必能将他打败。现在望敌而退,让人以为我们怯懦,败坏我军将士的士气,长敌军之气势。希望大王不要撤退。”杨谅不听,率军退守清源。 王谓其子曰:“气候殊不佳,兵必败,汝可随我。”杨素进击谅,大破之,擒萧摩诃。谅退保晋 ![]() ![]() ![]() 王对他儿子说:“情况很不妙,我军必败,你可要跟着我。”杨素率军进攻,大败杨谅,捉住了萧摩诃。杨谅退守晋 ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() 群臣奏汉王谅当死,帝不许,除名为民,绝其属籍,竟以幽死。谅所部吏民坐谅死徙者二十余万家。初,⾼祖与独孤后甚相爱重,誓无异生之子,尝谓群臣曰:“前世天子,溺于嬖幸,嫡庶分争,遂有废立,或至亡国;朕旁无姬侍,五子同⺟,可谓真兄弟也,岂有此忧琊!”帝又惩周室诸王微弱,故使诸崐子分据大镇,专制方面,权侔帝室。及其晚节,⽗子兄弟迭相猜忌,王子皆不以寿终。 群臣奏议汉王杨谅应被处死,炀帝不许,将杨谅除名为民,将他从宗室中除名,杨谅最后被幽噤而死。他部下的官吏臣民受牵连而获罪,被处死和流放的有二十余万家。当初,文帝和独孤皇后相互之间非常敬爱尊重,他发誓不要有别的姬妾生的儿子,曾对群臣说:“前代的皇帝对所宠幸的姬妾极为溺爱,出现了嫡子、庶子之争,也就有了废立之举,有的因此而亡国。我没有别的姬妾,五个儿子是同一个⺟亲,可以说是真正的兄弟,难道会有这种忧虑吗?”文帝又鉴于北周皇室诸王势力微弱,就让几个儿子分别据守重镇,专门独挡一面,诸王的权力与皇帝相等。到了文帝晚年,⽗子兄弟纷纷互相猜疑防备,五个儿子都未能寿终正寝。 臣光曰:昔辛伯念周恒公曰:“內宠并后,外宠贰政,嬖子配嫡,大都偶国, ![]() ![]() ![]() 臣司马光曰:从前辛伯劝告周桓公说:“內宠姬妾地位与皇后相等;外宠重臣与皇帝一样也可发号施令;庶子与嫡子相匹敌;大的都城与家国的势力相匹敌。这都是动 ![]() ![]() ![]() ![]() [5]冬,十月,己卯,葬文皇帝于太陵,庙号⾼祖,与文献皇后同坟异⽳。 [5]冬季,十月,己卯(十六⽇),文帝葬于太陵,庙号⾼祖,与独孤皇后同坟异⽳。 [6]诏除妇人及奴婢,部曲之课,男子二十二成丁。 [6]炀帝下诏免除妇女及奴婢、部曲的赋税,规定男子二十二岁成丁。 [7]章仇太翼言于帝曰:“陛下木命,雍州为破木之冲,不可久居。又谶云:‘修治洛 ![]() ![]() ![]() ![]() [7]章仇太翼对炀帝说:“陛下属木命,雍州是克木之冲,不可长久居住,谶语也说:‘修治洛 ![]() ![]() ![]() ![]() [8]丙申,发丁男数十万掘堑,自龙门东接长平、汲郡,抵临清关,渡河至浚仪、襄城,达于上洛,以置关防。 [8]丙申(初四),炀帝征发男丁几十万人挖掘沟,从龙门东接长平、汲郡,到临清关,越过⻩河至浚仪、襄城,到达上洛,用来布置关防。 [9]壬子,陈叔宝卒;赠大将军、长城县公,谥曰炀。 [9]壬子(二十⽇),南陈国后主陈叔宝去世,被追赠为大将军、长城县公,谥号为炀。 [10]癸丑,下诏于伊洛建东京,仍曰:“宮室之制,本以便生,今所营构,务从俭约。” [10]癸丑(二十一⽇),炀帝下诏在伊、洛营建东京,诏书说:“宮室的规制,本应从方便使用出发,现在营建的宮室,务必要节俭。” [11]蜀王秀之得罪也,右卫大将军元胄坐与 ![]() [11]蜀王杨秀获罪的时候,右卫大将军元胄因犯有与杨秀结 ![]() 炀皇帝上之上大业元年(乙丑、605) 隋炀帝大业元年(乙丑,公元605年) [1]舂,正月,壬辰朔,赦天下,改元。 [1]舂季,正月,壬辰朔(初一),大赦天下,改年号。 [2]立妃萧氏为皇后。 [2]炀帝册立王妃萧氏为皇后。 [3]废诸州总管府。 [3]炀帝下诏撤销各州的总管府。 [4]丙辰,立晋王昭为皇太子。 [4]丙辰(二十五⽇),炀帝立晋王杨昭为皇太子。 [5]⾼祖之末,群臣有言林邑多奇宝者。时天下无事,刘方新平 ![]() ![]() [5]文帝末年,群臣中有人说林邑有许多奇珍异宝,当时天下无事,刘方刚刚平息了 ![]() ![]() [6]二月,戊辰,敕有司大陈金宝、器物、锦彩、车马,引杨素及诸将讨汉王琼有功者立于前,使奇章公牛弘宣诏,称扬功伐,赐赉各有差。素等再拜舞蹈而出。己卯,以素为尚书令。 [6]二月,戊辰(初七),炀帝命令有关部门员官大规模地陈列金宝、器物、锦彩、车马,让人领着杨素和各位讨伐汉王杨谅有功的将领站在前面,命令奇章公牛弘宣读诏书,称赞讨伐杨谅的功劳,炀帝对他们分别进行赏赐。杨素等人再三拜谢舞蹈而去。乙卯(十八⽇),任命杨素为尚书令。 [7]诏天下公除,惟帝服浅⾊⻩衫、铁装带。 [7]炀帝颁诏于天下,除去丧服,只有炀帝⾝穿浅⾊⻩衫,束着铁饰的⾐带。 [8]三月,丁未,诏杨素与纳言杨达、将作大匠宇文恺营建东京,每月役丁二百万人,徙洛州郭內居民及诸州富商大贾数万户以实之。废二崤道,开册道。 [8]三月,丁未(十七⽇),炀帝下诏派杨素和纳言杨达、将作大匠宇文恺营建东京,每个月役使壮丁二百万人,迁徙洛州城內的居民和各州的富商大贾几万户充实东京。废弃二崤道,开辟册道。 [9]戊申,诏曰:“听采舆颂,谋及庶民,故能审刑政之得失;今将巡历淮、海,观省风俗。” [9]戊申(十八⽇),炀帝下诏说:“听取采集百姓的意见,向百姓咨询治国的建议,这样才能够考查到治理家国的得失。我将要巡视淮海一带,考察民情风俗。” [10]敕宇文恺与內史舍人封德彝等营显仁宮,南接皂涧,北跨洛滨。发大江之南、五岭以北奇材异石,输之洛 ![]() ![]() ![]() [10]炀帝命令宇文恺和內史舍人封德彝等人营建显仁宮,显仁宮南边连接⾩涧,北边跨越洛⽔,征调大江以南五岭以北的奇材异石,输送到洛 ![]() ![]() ![]() [11]林邑王梵志遣兵守险,刘方击走之。师渡黎江,林邑兵乘巨象,四面而至。方战不利,乃多掘小坑,草覆其上,以兵挑之,既战,伪北;林邑逐之,象多陷地颠踬,转相惊骇,军遂 ![]() ![]() [11]林邑国王梵志,派兵把守险要之地,刘方率军进攻并赶走了他们。隋军渡过黎江,林邑的士兵乘坐巨象,从四面八方攻来。隋军与林邑军 ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() 初,尚书右丞李纲数以异议忤杨素及苏威,素荐纲于⾼祖,以为方行军司马。方承素意,屈辱之,几死。军还,久不得调,威复遣纲诣南海应接林邑,久而不召。纲自归奏事,威劾奏纲擅离所职,下吏按问;会赦,免官,屏居于。 当初,尚书右丞李纲因为几次有不同意见违逆了杨素和苏威,杨素就向文帝推荐李纲,让他作刘方的行军司马。刘方懂得杨素的用意,他侮辱兔屈李纲几乎致死。刘方军队返回,李纲很久得不到调动。苏威又派李纲到南海应酬处理林邑方面的事务,很久不召回他。李纲自己返回汇报情况,苏威就弹劾李纲擅离职守,将他 ![]() [12]五月,筑西苑,周二百里;其內为海,周十余里;为蓬莱、方丈、瀛洲诸山,⾼出⽔百余尺,台观殿阁,罗络山上,向背如神。北有龙鳞渠,萦纡注海內。缘渠作十六院,门皆临渠,每院以四品夫人主之,堂殿楼观,穷极华丽。宮树秋冬凋落,则翦彩为华叶,缀于枝条,⾊渝则易以新者,常如 ![]() [12]五月,营建西苑,方圆二百里,苑內有海,周长十余里。海內建造蓬莱、方丈、瀛洲诸座神山,山⾼出⽔面百余尺,台观殿阁,星罗棋布地分布在山上,无论从那方面看都如若仙境。苑北面有龙鳞渠,曲折蜿蜒地流⼊海內。沿着龙鳞渠建造了十六院,院门临渠,每院以一名四品夫人主持,院內的堂殿楼观,极端华丽。宮內树木秋冬季枝叶凋落后,就剪彩绸为花和叶缀在枝条上,颜⾊旧了就换上新的,使景⾊常如 ![]() ![]() ![]() [13]帝待诸王恩薄,多所猜忌;滕王纶、卫王集內自忧惧,呼术者问吉凶及章醮求福。或告其怨望咒诅,有司奏请诛之;秋,七月,丙午,诏除名为民,徙边郡。纶,瓒之子;集,慡之子也。 [13]炀帝对待诸王的恩宠很薄,却多有猜疑防范。滕王杨纶、卫王杨集心中感到忧虑恐惧,就叫术士卜问吉凶并打醮求福。有人告发他们怨恨诅咒皇帝,有关部门奏请炀帝杀掉他们。秋季,七月,丙午(十八⽇),炀帝下诏将杨纶、杨集除名为民,流放边郡。杨纶是杨瓒的儿子;杨集是杨慡的儿子。 [14]八月,壬寅,上行幸江都,发显仁宮,王弘遣龙舟奉 ![]() [14]八月,壬寅(十五⽇),炀帝到江都游玩。他从显仁宮出发,王弘派龙舟来 ![]() [15]契丹寇营州,诏通事谒者韦云起护突厥兵讨之,启民可汗发骑二万,受其处分。云起分为二十营,四道俱引,营相去一里,不得 ![]() ![]() [15]契丹人犯侵营州。炀帝下诏命令通事谒者韦云起监领突厥军队去讨伐契丹人。启民可汗发骑兵两万人,受韦云起指挥。韦云起将士兵分为二十营,分四路出发,每营相隔一里,不得混杂,听到鼓声行动,听到号角声就停止。无公事派遣不得驰马,三令五申之后,军队擂鼓进发。突厥军的一个纥⼲违犯了军令,被斩首示众。于是突厥军的将帅进见韦云起,都跪着行走,战栗不己,不敢仰视。契丹本来是依附突厥的,所以对突厥人并无猜忌防范之心。韦云起率军进⼊契丹境內,他让突厥人诈称到柳城与⾼丽人做买卖,并严令有敢怈露实情的人就杀。契丹人不加防备,韦云起率领突厥军队前进到距契丹人营地五十里的地方,突然驰进营帐袭击契丹人。契丹男女四万人全被俘获,杀掉男子,把俘获的契丹女人和畜产的一半赏赐给突厥人,其余的都收起来带回去。炀帝非常⾼兴,集合百官说:“韦云起用突厥人平定契丹,文武双全,我今天要亲自举荐他。”提升韦云起为治书侍御史。 [16]初,西突厥阿波可汗为叶护可汗所虏,国人立鞅素特勒之子,是为泥利可汗。泥利卒,子达漫立,号处罗可汗。其⺟向氏,本国中人,更嫁泥利之弟婆实特勒。开皇末,婆实与向氏⼊朝,遇达头之 ![]() [16]当初,西突厥阿波可汗被叶护可汗俘获,突厥人立鞅素特勒的儿子为可汗即泥利可汗。泥利去世,他儿子达漫继位,号称处罗可汗。达漫的⺟亲向氏本是国中人,改嫁泥利的弟弟婆实特勒。开皇末年,婆实和向氏⼊朝,正逢崐达头可汗叛 ![]() ![]() 二年(丙寅、606) 二年(丙寅,公元606年) [1]舂,正月,辛酉,东京成,进将作大匠宇文恺位开府仪同三司。 [1]舂季,正月,辛酉(初六),东京建成,炀帝提升将作大匠宇文恺为开府仪同三司。 [2]丁卯,遣十使并省州县。 [2]丁卯(十二⽇),炀帝派十名使者合并简省州县。 [3]二月,丙戌,诏吏部尚书牛弘等议定舆服、仪卫制度。以开府仪同三司何稠为太府少卿,使之营造,送江都。稠智思精巧,博览图籍,参会古今,多所损益;衮冕画⽇、月、星辰,⽪弁用漆纱为之。又作⻩麾三万六千人仗,及辂辇车舆,皇后卤簿,百官仪服,务为华盛,以称上意。课州县送羽⽑,民求捕之,网罗被⽔陆,禽兽有堪氅之用者,殆无遗类。乌程有⾼树,逾百尺,旁无附枝,上有鹤巢,民 ![]() ![]() ![]() [3]二月,丙戌(初一),炀帝下诏命吏部尚书牛弘等人议定皇帝的车驾服饰、仪仗制度。任命开府仪同三司何稠为太府少卿,让他负责督办,送往江都。何稠聪慧精巧,博览群书,参酌古今制度,作了不少增减。他在天子礼服上画⽇、月、星、辰,用漆纱制成⽪帽。何稠又制做三万六千人的⻩麾仪仗,以及辂辇、车舆和皇后的仪仗,文武百官的礼服,都务求华丽壮观以使炀帝満意。又向各州县征收羽⽑,百姓为了搜捕鸟兽,⽔上陆地都置満了捕鸟兽的罗网,可用作羽⽑装饰的鸟兽几乎被捕尽杀绝。乌程有棵很⾼的树超过百尺,树周没有可以攀附的枝条,树上有鹤巢,有人要捉鹤,但爬不上树,就砍伐树 ![]() [4]六月,壬子,以杨素为司徒;进封豫章王为齐王。 [4]六月,壬子(二十九⽇),炀帝任命杨素为司徒;进封豫章王杨为齐王。 [5]秋,七月,庚申,制百官不得计考增级,必有德行、功能灼然显著者进擢之。帝颇惜名位,群臣当进职者,多令兼假而已;虽有阙员,留而不补。时牛弘为吏部尚书,不得专行其职,别敕纳言苏威、左翊卫大将军宇文述、左骁卫大将军张瑾、內史侍郞虞世基、御史大夫裴蕴、⻩门侍郞裴矩参掌选事,时人谓之“选曹七贵”虽七人同在坐,然与夺之笔,虞世基独专之,受纳贿赂,多者超越等伦,无者注⾊而已。蕴,邃之从曾孙也。 [5]秋季,七月,庚申(初八),规定百官不能按正常的考核制度升级,必须有德行,并有显著功劳、能力的人才得以提升。炀帝很吝惜名位,群臣中崐有应当升官进爵的,多让其兼职暂代而已。虽然有的职务有空缺,却空着不补上。当时牛弘任吏部尚书,都不能专行其职,炀帝另外又命令纳言苏威、左翊卫大将军宇文述、左骁卫大将军张瑾、內史侍郞虞世基、御史大夫裴蕴、⻩门侍郞裴矩参予掌握选择官吏之事,当时人们称之为“选曹七贵”虽然这七个人同时在坐,但是官吏升迁任免的实权,由虞世基独霸,他收受贿赂,行贿多的人就超越等级和不按一般常理去提拔,不行贿的人就仅只登记而已。裴蕴是裴邃的堂房曾孙。 [6]元德太子昭自长安来朝,数月,将还, ![]() [6]元德太子杨昭从长安来朝见炀帝,几个月后要返回长安。他想乞求允许再留住一些时候,炀帝不许,杨昭跪拜请求了无数次,他⾝体本来就很胖,因此得病,甲戌(二十二⽇),太子杨昭去世。炀帝哭了几声就罢了,寻 ![]() ![]() [7]楚景武公杨素,虽有大功,特为帝所猜忌,外示殊礼,內情甚薄。太史言隋分野有大丧,乃徙素为楚公,意言楚与隋同分, ![]() [7]楚景武公杨素,虽然有大功,却特别被炀帝所猜忌,表面上对杨素以特殊的礼遇,实际上对待杨素很苛薄。太史说隋的分野应有大丧,于是炀帝改封杨素为楚公,意思是说楚与隋同在一分野內,想以此来镇庒妖琊。杨素卧病,炀帝常常命名医给杨素治病,赐给杨素上好的药,但暗地里问医生,总怕杨素不死。杨素也知道自己的名分和地位已经达到了顶点,不肯吃药,也不再仔细调养,杨素对他弟弟杨约说:“我还再活着⼲吗?”乙亥(二十三⽇),杨素去世。炀帝赠杨素为太尉公、弘农等十郡太守的官衔,对他的葬礼葬送极为隆重丰厚。 [8]八月,辛卯,封皇孙为燕王,侗为越王,侑为代王,皆昭之子也。 [8]八月,辛卯(初九),炀帝封皇孙杨为燕王,杨侗为越王,杨侑为代王,他们都是杨昭的儿子。 [9]九月,乙丑,立秦孝王子浩为秦王。 [9]九月,乙丑(十四⽇),炀帝立秦孝王的儿子杨浩为秦王。 [10]帝以⾼祖末年,法令峻刻,冬,十月,诏改修律令。 [10]炀帝认为文帝晚年法令严峻苛细,冬季,十月,下诏修改法律条文。 [11]置洛口仓于巩东南原上,筑仓城,周回二十余里,穿三千窖,窖容八千石以还,置监官并镇兵千人。十二月,置回洛仓于洛 ![]() [11]在巩县东南原上设置洛口仓,修筑仓城,周围二十余里,开凿三千个粮窖,每个窖可装粮食八千多石。洛口仓设置监官和镇守的士兵一千人。十二月,在洛 ![]() [12]初,齐温公之世,有鱼龙、山车等戏,谓之散乐,周宣帝时,郑译奏征之。⾼祖受禅,命牛弘定乐,非正声清商及九部四舞之⾊,悉放遣之。帝以启民可汗将⼊朝, ![]() ![]() ![]() [12]当初,在北齐后主⾼纬的时候,有鱼龙、山车等杂戏,称之为散乐。北周宣帝时,郑译奏请征召这些杂戏乐人。文帝受周禅让后,命令牛弘制定礼乐,凡不是正声清商和九部四舞的乐曲舞蹈,全部摒弃不用。炀帝因为启民可汗将要⼊朝,想以隋朝富丽的声乐向启民可汗炫耀,太常少卿裴蕴 ![]() ![]() ![]() 三年(丁卯、607) 三年(丁卯,公元607年) [1]舂,正月,朔旦,大陈文物。时突厥启民可汗⼊朝,见而慕之,请袭冠带,帝不许。明⽇,又率其属上表固请,帝大悦,谓牛弘等曰:“今⾐冠大备,至单于解辫,卿等功也!”各赐帛甚厚。 [1]舂季,正月,朔旦(初一),大规模地陈列、表演礼仪和技艺。当时突厥启民可汗⼊朝,看到这一场面非常倾慕,请求袭用隋朝服饰,炀帝没有允许。第二天,启民可汗又率领他的部属向炀帝上表恳切请求,炀帝非常⾼兴,对牛弘等人说:“如今公卿服饰制度完备,致使单于改易朝服,这是你们的功劳!”各自赏赐他们很丰厚的财物。 [2]三月,辛亥,帝还长安。 [2]三月,辛亥(初二),炀帝返回长安。 [3]癸丑,帝使羽骑尉朱宽⼊海求访异俗,至流求国而还。 [3]癸丑(初四),炀帝派遣羽骑尉朱宽出海求访异国风俗,朱宽到达流求国后返回。 [4]初,云定兴、阎毗坐媚事太子勇,与 ![]() ![]() [4]当初,云定兴、阎毗因为取媚太子杨勇而获罪,他们及其 ![]() [5]夏,四月,庚辰,下诏 ![]() [5]夏季,四月,庚辰(初二),炀帝下诏要安抚管理河北,巡视检查赵、魏之地。 [6]牛弘等造新律成,凡十八篇,谓之《大业律》;甲申,始颁行之。民久厌严刻,喜于宽政。其后征役繁兴,民不堪命,有司临时迫胁以求济事,不复用律令矣。旅骑尉刘炫预修律令,弘尝从容问炫曰:“《周礼》士多而府史少,今令史百倍于前,减则不济,其故何也?”炫曰:“古人委任责成,岁终考其殿最,案不重校,文不繁悉,府史之任,掌要目而已。今之文簿,恒虑覆治崐,若锻炼不密,则万里追证百年旧案。故谚云:‘老吏抱案死。’事繁政弊,职此之由也。”弘曰:“魏、齐之时,令史从容而已,今则不遑宁处,何故?”炫曰:“往者州唯置纲纪,郡置守、丞,县置令而已。其余具僚则长官自辟,受诏赴任,每州不过数十。今则不然,大小之官,悉由吏部,纤介之迹,皆属考功。省官不如省事,官事不省而望从容,其可得乎!”弘善其言而不能用。 [6]牛弘等人制定新法律,共十八篇,称之为《大业律》;甲申(初六),开始颁布施行。百姓久已厌恶法律严酷苛繁,对宽政十分⾼兴。但后来频繁的劳役征发,使百姓无法忍受,官吏们常常临时胁迫百姓服役以应付差使,也就不再按律令执行了。旅骑尉刘炫参与修订律令,牛弘曾从容地问刘炫:“《周礼》记载是士多而吏员少,现在吏员比从前多出百倍,减少则无法应付事务,这是什么原因呢?”刘炫说:“古人委任吏员须要有责任有成绩,年终考核成绩,案卷不用重新审理,文牍不求繁多琐碎,吏员的责任,只是掌握工作的要点而已。现在的吏员总是担心文簿要重新审理考核,假若文辞考虑不周密,就会不远万里去追查印证百年的旧案。所以有谚语说:“老吏伏抱文案而死。”事物繁杂这是为政的弊端,这就是吏员多而效率低的原因。牛弘说:“北魏、北齐之时,吏员们办事很从容,现在则忽忽忙忙不得安宁,这是什么缘故?”刘炫说:“过去州只设置长吏、司马,郡只设置郡守、郡丞,县仅设县令而已。其余应配备的僚属,则由长官自己挑选任命,得到诏命后就赴任,每州吏员不过几十人。如今则不然,大大小小的官吏,全部由吏部掌管,零零碎碎的事务都属于考绩范围。减少官吏不如减少事务,员官们的事务不减,却希望他们办事从容,那可能吗?”牛弘很同意刘炫的话,但却不能采纳。 [7]壬辰,改州为郡;改度量权衡,并依古式。改上柱国以下官为大夫;置殿內省,与尚书、门下、內史、秘书为五省;增谒者、司隶台,与御史为三台;分大府寺置少府监,与长秋、国子、将作、都⽔为五监;又增改左、右翊卫等为十六府;废伯、子、男爵,唯留王、公、侯三等。 [7]壬辰(十四⽇),炀帝改州为郡;改度、量、衡,全部依照古式。改上柱国以下的官为大夫;设置殿內省与尚书、门下、內史、秘书省共为五省;增设谒者台、司隶台与御史台并为三台;分太府寺设置少府监,与长秋、国子、将作、都⽔为五监;又增改左、右翊卫等为十六府;废除伯、子、男的爵位,只留王、公、侯三等爵位。 [8]丙寅,车驾北巡;己亥,顿⾚岸泽。五月,丁巳,突厥启民可汗遣其子拓特勒来朝。戊午,发河北十余郡丁男凿太行山,达于并州,以通驰道。丙寅,启民遣其兄子毗黎伽特勒来朝。辛未,启民遣使请自⼊塞奉 ![]() [8]丙寅(疑误),炀帝到北方巡视。己亥(二十一⽇),在⾚岸泽停留。五月,丁巳(初九),突厥启民可汗派他的儿子拓特勒来朝见炀帝。戊午(初十),征发河北十几郡的男丁开凿太行山,到达并州,以开通驰道。丙寅(十八⽇),启民可汁派侄子毗黎伽特勒来朝见。辛未(二十三⽇),启民可汗派使者请求亲自⼊塞 ![]() [9]初,⾼祖受禅,唯立四亲庙,同殿异室而已,帝即位,命有司议七庙之制。礼部侍郞摄太常少卿许善心等奏请为太祖、⾼祖各立一殿,准周文、武二祧,与始祖而三,余并分室而祭,从迭毁之法。至是,有司请如前议,于东京建宗庙。帝谓秘书监柳曰:“今始祖及二祧已具,后世子孙处朕何所?”六月,丁亥,诏为⾼祖建别庙,仍修月祭礼。既而方事巡幸,竟不果立。 [9]当初,文帝受周禅,只立了四亲庙,而且是同殿异室而已。炀帝即位,命令有关部门讨论建七庙的定制,礼部侍郞代行太常少卿许善心等奏请为太祖、⾼祖各建一座殿,依据周文王、周武王宗庙的标准,与始祖共建立三座殿,其余的人都分室祭祀,按照亲尽庙毁之法祭祀。于是,有关部门奏请炀帝按上述议定的那样,在东京建立宗庙。炀帝对秘书监柳说:“如今始祖与文、武王的宗庙都已具备,后世子孙把我又放到什么位置上呢?”六月,丁亥(初十),炀帝下诏为文帝另建宗庙,太 ![]() [10]帝过雁门,雁门太守丘和献食甚精;至马邑,马邑太守杨廓独无所献,帝不悦。以和为博陵太守,仍使廓至博陵观和为式。由是所至献食,竞为丰侈。 [10]炀帝巡游经过雁门,雁门太守丘和进献的食物非常精美;他到了马邑崐,唯独马邑太守杨廓无所献,炀帝很不⾼兴。他任命丘和为博陵太守,让杨廓到博陵去向丘和学习。由此炀帝所到之处所进献的食物,竞相丰富奢侈。 戊子,车驾顿榆林郡。帝 ![]() ![]() ![]() 戊子(十一⽇),炀帝的车驾停留在榆林郡。炀帝想要出塞去炫耀兵力,径直进⼊突厥境內,想去涿郡。他怕启民可汗惊恐,先派遣武卫将军长孙晟传达他的旨意。启民可汗接到炀帝的诏书,就把他所属的奚、、室韦等国的酋长几十人都召集起来。长孙晟看见启民可汗牙帐中杂草肮脏,打算让启民可汗亲自除掉,示范给各部落,以表示对朝廷的敬重。就指着帐前的草说:“这 ![]() 丁酉,启民及义成公主来朝行宮。己亥,吐⾕浑、⾼昌并遣使⼊贡。 丁酉(二十⽇),启民可汗和义成公主到炀帝的行宮来朝见。己亥(二十二⽇),吐⾕浑、⾼昌都派遣使者朝见、进贡。 甲辰,上御北楼观渔于河,以宴百僚。定襄太守周法尚朝于行宮,太府卿元寿言于帝曰:“汉武出关,旌旗千里。今御营之外,请分为二十四军,⽇别遣一军发,相去三十里,旗帜相望,钲鼓相闻,首尾相属,千里不绝,此亦出师之盛者也。”法尚曰:“不然,兵亘千里,动间山川,猝有不虞,四分五裂;腹心有事,首尾未知,道路阻长,难以相救,虽有故事,乃取败之道也。”帝不怿,曰:“卿意如何?”法尚曰:“结为方陈,四面外拒,六宮及百官家属并在其內;若有变起,所当之面,即令抗拒,內引奇兵,出外奋击,车为壁垒,重设陈,此与据城,理亦何异!若战而捷,菗骑追奔,万一不捷,屯营自守,臣谓此万全之策也。”帝曰:“善!”因拜法尚左武卫将军。 甲辰(二十七⽇),炀帝上北楼观看渔人在⻩河中捕鱼,宴请百官。定襄太守周法尚到行宮觐见炀帝。太府卿元寿对炀帝说:“汉武帝出关,旌旗连绵千里,现在在御营外面,请把军队分为二十四军,每天派遣一军出发,相距三十里,旗帜相望,钲鼓相闻,首尾相连,千里不绝。这也是出师的盛况。”周法尚说:“这样不行。军队连绵千里,常有山川的隔阻,突然遇到不测,队伍就会四分五裂。若央中有事,则首尾不知道,况且道路险阻漫长,难以相救。虽然有汉武帝出关兵连千里的故事,但这是招致失败的办法。”炀帝听了不⾼兴,说:“你的意思如何?”周法尚说:“将军队列成方阵,四面向外防御,六宮及百官家属都在方阵內,倘若发生变故,就命令受敌的方面抵抗,并从阵內派奇兵,仲出阵外奋力攻击,以车子作壁垒,再设曲形钩阵,这与据守城池的战术原理没有什么不同。假若 ![]() 启民可汗复上表,以为“先帝可汗怜臣,赐臣安义公主,种种无乏。臣兄弟嫉妒,共 ![]() 启民可汗又上表,以为“先帝可汗可怜我,将安义公主嫁给我,所应用的东西都不匮乏。我的兄弟们嫉妒,都要杀我。我当时是走投无路,抬头只有天,低头只有地,将⾝家 ![]() 帝 ![]() 炀帝想要向突厥人炫耀,他命令宇文恺制作大帐,帐內可坐几千人。甲寅(初七),炀帝来到设于城东的大帐,备好仪仗侍卫,宴请启民可汗及其部属,宴间演出散乐。各方部落的胡人都惊异 ![]() 又诏发丁男百余万筑长城,西拒榆林,东至紫河。尚书左仆 ![]() ![]() ![]() 炀帝又下诏征发男丁一百余万人修筑长城,西起榆林,东至紫河。尚书左仆 ![]() ![]() ![]() ![]() [11]八月,壬午,车驾发榆林,历云中,溯金河。时天下承平,百物丰实,甲士五十余万,马十万匹,旌旗辎重,千里不绝。令宇文恺等造观风行殿,上容侍卫者数百人,离合为之,下施轮轴,倏忽推移。又作行城,周二千步,以板为⼲,⾐之以布,饰以丹青,楼橹悉备。胡人惊以为神,每望御营,十里之外,屈膝稽颡,无敢乘马。启民奉庐帐以俟车驾;乙酉,帝幸其帐,启民奉觞上寿,跪伏恭甚,王侯以下袒割于帐前,莫敢仰视。帝大悦,赋诗曰:“呼韩顿颡至,屠耆接踵来;何如汉天子,空上单于台!”皇后亦幸义成公主帐。帝赐启民及公主金瓮各一,并⾐服被褥锦彩,特勒以下,受赐各有差。帝还,启民从⼊塞,己丑,遣归国。 [11]八月,壬午(初六),炀帝的车驾从榆林出发,经过云中,溯金河而上。当时天下承平,百物丰实,随驾的士兵有五十余万,马匹十万,旌旗辎重,千里不绝。炀帝命令宇文恺等人制造观风行殿,殿上可容纳侍卫几百人,行殿可以离合,下设轮轴,可以很快地推移。又命宇文恺制作行城,行城周长二千步,以木板为主体,用布蒙上,再画上彩画,行城上观台、望敌楼全都齐备。胡人惊叹,以为神功,每望见御营,十里之外就跪伏叩头,没人敢骑马。启民可汗奉献庐帐以等待炀帝的到来。乙酉(初九),炀帝驾临启民可汗的营帐,启民捧着酒杯为炀帝祝寿,跪伏在地上极为恭顺。突厥王侯以下的人都袒⾐割⾁立于帐前,不敢仰视。炀帝非常⾼兴,赋诗道:“呼韩叩头至,屠耆接踵来,怎比汉天子,空上单于台!”皇后萧氏也临幸义成公主的牙帐。炀帝赐启民可汗和义成公主金瓮各一只,以及⾐服、被褥、锦彩。特勒以下的人也受到不同等级的赏赐。炀帝回返,启民可汗随从炀帝⼊塞。乙丑(十三⽇),炀帝让启民可汗回国。 癸巳,⼊楼烦关;壬寅,至太原,诏营晋 ![]() ![]() 癸巳(十七⽇),炀帝进⼊楼烦关;壬寅(二十六⽇),到达太原,下诏营建晋 ![]() ![]() ![]() [12]壬申,以齐王为河南尹;癸酉,以民部尚书杨文思为纳言。 [12]壬申(二十六⽇),炀帝任命齐王杨为河南尹;癸酉(二十七⽇),任命民部尚书杨文思为纳言。 [13]冬,十月,敕河南诸郡送一艺户陪东都三千余家,置十二坊于洛⽔南以处之。 [13]冬季,十月,敕命河南各郡送一艺户到东京来辅助原有的三千余家艺户,在洛⽔以南设置十二坊来安置他们。 [14]西域诸胡多至张掖 ![]() ![]() ![]() [14]西域诸多胡人都到张掖做买卖。炀帝派吏部侍郞裴矩掌管这件事。裴崐矩知道炀帝喜好远征,做买卖的胡人来了,裴矩就探询各国的山川地理和风俗,国王以及百姓的风土人情,服饰仪表,撰写了《西域图记》三卷,共四十四国,⼊朝奏报给炀帝。另外还制作了西域地图,上面包括了西域所有重要的地点,从西倾山开始,纵横连亘将近二万里。从敦煌出发,到达西海,共分为三条路:北路从伊吾起,中路从⾼昌起,南路从鄯善起,总汇到敦煌。裴矩还说:“凭借着家国的威德,将士的骁勇,渡过汜⽔,翻越昆仑山,易如反掌。但是突厥、吐⾕浑分别统辖着羌人、胡人的家国,因为他们的阻挡和抑制,所以西域之国不能来朝贡。如今由商人秘密送来很多诚恳的书信,翘道盼望,愿成为大隋的臣属。倘若降服并占有他们,务必要认真安抚管理。只须由朝廷出派使者,不必动用⼲戈,诸蕃国从属于我们以后,吐⾕浑、突厥就可以灭掉了。使戎狄、华夏融合为一体,就在此一举了!”炀帝大为⾼兴,赐帛五百段,每⽇让裴矩到御坐旁,亲自询问西域的情况。裴矩夸张地说:“西域有很多珍宝,吐⾕浑容易被呑并。”炀帝于是感慨地仰慕秦皇、汉武的功绩,诚心要开通西域。将筹划处理四夷的事务都委托给了裴矩。任命裴矩为⻩门侍郞,又派裴矩到张掖,招引西域各国的胡人,给他们利益,劝告他们⼊朝。从此西域的胡人往来不断,他们所经过的郡县,疲于招待 ![]() [15]铁勒寇边,帝遣将军冯孝慈出敦煌击之,不利。铁勒寻遣使谢罪,请降;帝使裴矩慰抚之。 [15]铁勒⼊侵边界,炀帝派将军冯孝慈率军出敦煌阻击铁勒,出师不利。不久铁勒人派遣使者来谢罪,请求归降,炀帝派裴矩安慰抚籍他们。 wWW.yAnDxs.Cc |
上一章 资治通鉴 下一章 ( → ) |
资治通鉴vip未删节下载由网友提供,《资治通鉴》情节富于变化、节奏流畅,是一本文笔好高质量俱佳的文学作品,眼袋小说网免费提供资治通鉴最新清爽干净的文字章节在线阅读。 |