《资治通鉴》情节富于变化,是一本文笔好高质量俱佳的小说 |
![]() |
|
眼袋小说网 > 历史小说 > 资治通鉴 作者:司马光 | 书号:10116 时间:2017/3/25 字数:46889 |
上一章 七纪宋 下一章 ( → ) | |
起強圉大渊献,尽上章摄提格,凡四年。 太祖文皇帝中之下 ◎ 元嘉二十四年丁亥,公元四四七年 舂,正月,甲戌,大赦。 魏吐京胡及山胡曹仆浑等反;二月,征东将军武昌王提等讨平之。 癸未,魏主如中山。 魏师之克敦煌也,沮渠牧犍使人斫开府库,取金⽟及宝器,因不复闭。小民争⼊盗取之,有司索盗不获。至是,牧犍所亲及守蔵者告之,且言牧犍⽗子多蓄毒药,潜杀人前后以百数;姊妹皆学左道。有司索牧犍家,得所匿物。魏主大怒,赐沮渠昭仪死,并诛其宗族,唯沮渠祖以先降得免。又有告牧犍犹与故臣民 ![]() 魏人徙定州丁零三千家于平城。 六月,魏西征诸将扶风公处真等八人,坐盗没军资及虏掠赃各千万计,并斩之。 初,上以货重物轻,改铸四铢钱。民多翦凿古钱,取铜盗铸。上患之。录尚书事江夏王义恭建议,请以大钱一当两。右仆 ![]() ![]() 秋,八月,乙未,徐州刺史衡 ![]() 魏乐安宣王范卒。 冬,十月,壬午,胡籓之子诞世杀豫章太守桓隆之,据郡反, ![]() ![]() 十一月,甲寅,封皇子浑为汝 ![]() 十二月,魏晋王伏罗卒。 杨文德据葭芦城,招 ![]() ◎ 元嘉二十五年戊子,公元四四八年 舂,正月,魏仇池镇将⽪豹子帅诸军击之。文德兵败,弃城奔汉中。豹子收其 ![]() 初,保宗将叛,公主劝之。或曰:“奈何叛⽗⺟之国?”公主曰:“事成,为一国之⺟,岂比小县公主哉!”魏主赐之死。 杨文德坐失守,免官,削爵土。 二月,癸卯,魏主如定州,罢塞围役者;遂如上 ![]() 闰月,己酉,帝大蒐于宣武场。 初,刘湛既诛,庾炳之遂见宠任,累迁吏部尚书,势倾朝野。炳之无文学, ![]() 炳之留令史二人宿于私宅,为有司所纠。上薄其过, ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() 五月,甲戌,魏以 ![]() 当两大钱行之经时,公私不以为便;己卯,罢之。 六月,丙寅,荆州刺史南谯王义宣进位司空。 辛酉,魏主如广德宮。 秋,八月,甲子,封皇子彧为淮 ![]() 西域般悦国去平城万有馀里,遣使诣魏,请与魏东西合击柔然。魏主许之,中外戒严。 九月,辛未,以尚书右仆 ![]() ![]() 丙戌,魏主如 ![]() 魏成周公万度归击焉耆,大破之,焉耆王鸠尸卑那奔⻳兹。魏主诏唐和与前部王车伊洛帅所部兵会度归讨西域。和说降柳驴等六城,因共击波居罗城,拔之。 冬,十月,辛丑,魏弘农昭王奚斤卒,子它观袭。魏主曰:“斤关西之败,罪固当死;朕以斤佐命先朝,复其爵邑,使得终天年,君臣之分亦⾜矣。”乃降它观爵为公。 癸亥,魏大赦。 十二月,魏万度归自焉耆西讨⻳兹,留唐和镇焉耆。柳驴戍主乙直伽谋叛,和击斩之,由是诸胡咸附,西域复平。 魏太子朝于行宮,遂从伐柔然。至受降城,不见柔然,因积粮于城內,置戍而还。 ◎ 元嘉二十六年己丑,公元四四九年 舂,正月,戊辰朔,魏主飨群臣于漠南。甲戌,复伐柔然。⾼凉王那出东道,略 ![]() 二月,己亥,上如丹徒,谒京陵。三月,丁巳,大赦。募诸州乐移者数千家以实京口。 庚寅,魏主还平城。 夏,五月,壬午,帝还建康。 庚寅,魏主如 ![]() 帝 ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() 九月,魏主伐柔然。⾼凉王那出东道,略 ![]() ![]() 沔北诸山蛮寇雍州,建威将军沈庆之帅后军中兵参军柳元景、随郡太守宗悫等二万人讨之,八道俱进。先是,诸将讨蛮者皆营于山下以迫之,蛮得据山发矢石以击,官军多不利。庆之曰:“去岁蛮田大稔,积⾕重岩,不可与之旷⽇相守也。不若出其不意,冲其腹心,破之必矣。”乃命诸军斩木登山,鼓噪而前,群蛮震恐。因其恐而击之,所向奔溃。 ◎ 元嘉二十七年庚寅,公元四五零年 舂,正月,乙酉,魏主如洛 ![]() 沈庆之自冬至舂,屡破雍州蛮。因蛮所聚⾕以充军食,前后斩首三千级,虏二万八千馀口,降者二万五千馀户。幸诸山大羊蛮凭险筑城,守御甚固。庆之击之,命诸军连营于山中,开门相通,各穿池于营內,朝夕不外汲。顷之,风甚,蛮潜兵夜来烧营。诸军以池⽔沃火,多出弓弩夹 ![]() 魏主将⼊寇。二月,甲午,大猎于梁川。帝闻之,敕淮、泗诸郡:“若魏寇小至,则各坚守;大至,则拔民归寿 ![]() 是时,豫州刺史南平王铄镇寿 ![]() 三月,以军兴,减內外百官俸三分之一。 魏人昼夜攻悬瓠,多作⾼楼,临城以 ![]() 魏主遣永昌王仁将步骑万馀,驱所掠六郡生口北屯汝 ![]() ![]() ![]() ![]() 魏主攻悬瓠四十二⽇,帝遣南平內史臧质诣寿 ![]() 夏,四月,魏主引兵还。癸卯,至平城。 壬子,安北将军武陵王骏降号镇军将军,垣谦之伏诛,尹定、杜幼文付尚方;以陈宪为龙骧将军、汝南、新蔡二郡太守。 魏主遗帝书曰:“前盖吴反逆,扇动关、陇。彼复使人就而 ![]() ![]() ![]() “彼若 ![]() ![]() ![]() “ ![]() ![]() “彼前使裴方明取仇池,既得之,疾其勇功,已不能容;有臣如此尚杀之,乌得与我校琊!彼非我敌也。彼常 ![]() ![]() ![]() “彼公时旧臣虽老,犹有智策,知今已杀尽,岂非天资我琊!取彼亦不须我兵刃,此有善咒婆罗门,当使鬼缚以来耳。” 侍中、左卫将军江湛迁吏部尚书。湛 ![]() ![]() 魏司徒崔浩,自恃才略及魏主所宠任,专制朝权,尝荐冀、定、相、幽、并五州之士数十人,皆起家为郡守。太守晃曰:“先征之人,亦州郡之选也;在职已久,勤劳未答,宜先补郡县,以新征者代为郞吏。且守令治民,宜得更事者。”浩固争而遣之。中书侍郞、领著作郞⾼允闻之,谓东宮博士管恬曰:“崔公其不免乎!苟遂其非而校胜于上,将何以堪之!” 魏主以浩监秘书事,使与⾼允等共撰《国记》,曰:“务从实录。”著作令史闵湛、郗标, ![]() 初,辽东公翟黑子有宠于帝,奉使并州,受布千匹。事觉,黑子谋于⾼允曰:“主上问我,当以实告,为当讳之?”允曰:“公帷幄宠臣,有罪首实,庶或见原,不可重为欺罔也。”中书侍郞崔览、公孙质曰:“若首实,罪不可测,不如讳之”黑子怨允曰:“君奈何 ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() 于是召浩前,临诘之。浩惶惑不能对。允事事申明,皆有条理。帝命允为诏,诛浩及僚属宗钦、段承 ![]() 六月,己亥,诏诛清河崔氏与浩同宗者无远近,及浩姻家范 ![]() 它⽇,太子让允曰:“人亦当知机。吾 ![]() ![]() ![]() 初,冀州刺史崔赜,武城男崔模,与浩同宗而别族;浩常轻侮之,由是不睦。及浩诛,二家独得免。赜,逞之子也。 辛丑,魏主北巡 ![]() 初,车师大帅车伊洛世服于魏,魏拜伊洛平西将军,封前部王。伊洛将⼊朝,沮渠无讳断其路,伊洛屡与无讳战,破之。无讳卒,弟安周夺其子乾寿兵,伊洛遣人说乾寿,乾寿遂帅其民五百馀家奔魏;伊洛又说李宝弟钦等五十馀人下之,皆送于魏。伊洛西击焉耆,留其子歇守城。沮渠安周引柔然兵间道袭之,攻拔其城。歇走就伊洛,共收馀众,保焉耆镇,遣使上书于魏主,言:“为沮渠氏所攻,首尾八年,百姓饥穷,无以自存。臣今弃国出奔,得免者才三分之一,已至焉耆东境,乞垂赈救!”魏主诏开焉耆仓以赈之。 吐⾕浑王慕利延为魏所 ![]() 上 ![]() ![]() 太子步兵校尉沈庆之谏曰:“我步彼骑,其势不敌。檀道济再行无功,到彦之失利而返。今料王玄谟等,未逾两将,六军之盛,不过往时,恐重辱王师。”上曰:“王师再屈,别自有由,道济美寇自资,彦之中涂疾动。虏所恃者唯马;今夏⽔浩汗,河道流通,泛舟北下,碻磝必走,滑台小戍,易可覆拔。克此二城,馆⾕吊民,虎牢、洛 ![]() ![]() 魏主闻上将北伐,复与上书曰:“彼此和好⽇久,而彼志无厌, ![]() ![]() ![]() 秋,七月,庚午,诏曰:“虏近虽摧挫,兽心靡⾰。比得河朔、秦、雍华戎表疏,归诉困棘,跂望绥拯,潜相纠结以候王师;芮芮亦遣间使远输诚款,誓为掎角;经略之会,实在兹⽇。可遣宁朔将军王玄谟帅太子步兵校尉沈庆之、镇军咨议参军申坦⽔军⼊河,受督于青、冀二州刺史萧斌;太子左卫率臧质、骁骑将军王方回径造许、洛;徐、兗二州刺史武陵王骏、豫州刺史南平王铄各勒所部,东西齐举;梁、南、北秦三州刺史刘秀之震 ![]() 是时军旅大起,王公、妃主及朝士、牧守,下至富民,各献金帛、杂物以助国用。又以兵力不⾜,悉发青、冀、徐、豫、二兗六州三五民丁,倩使暂行,符到十⽇装束;缘江五郡集广陵,缘淮三郡集盱眙。又募中外有马步众艺武力之士应科者,皆加厚赏。有司又奏军用不充,扬、南徐、兗、江四州富民家赀満五十万,僧尼満二十万,并四分借一,事息即还。 建武司马申元吉引兵趋碻磝。乙亥,魏济州刺史王买德弃城走。萧斌遣将军崔猛攻乐安,魏青州刺史张淮之亦弃城走。斌与沈庆之留守碻磝,使王玄谟进围滑台。雍州刺史随王诞遣中兵参军柳元景、振威将军尹显祖、奋武将军曾方平、建武将军薛安都、略 ![]() ![]() ![]() ![]() 魏群臣初闻有宋师,言于魏主,请遣兵救缘河⾕帛。魏主曰:“马今未肥,天时尚热,速出必无功。若兵来不止,且还 ![]() ![]() 九月,辛卯,魏主引兵南救滑台,命太子晃屯漠南以备柔然,吴王余守平城。庚子,魏发州郡兵五万分给诸军。 王玄谟士众甚盛,器械精严;而玄谟贪愎好杀。初围滑台,城中多茅屋,众请以火箭烧之。玄谟曰:“彼吾财也,何遽烧之!”城中即撤屋⽳处。时河、洛之民竞出租⾕、 ![]() 冬,十月,癸亥,魏主至枋头,使关內侯代人陆真夜与数人犯围,潜⼊滑台,慰抚城中,且登城视玄谟营曲折还报。乙丑,魏主渡河,众号百万,鞞鼓之声,震动天地;玄谟惧,退走。魏人追击之,死者万馀人,麾下散亡略尽,委弃军资器械山积。 先是,玄谟遣钟离太守垣护下以百舸为前锋,据石济,在滑台西南百二十里。护之闻魏兵将至,驰书劝玄谟急攻曰:“昔武皇攻广固,死没者甚众。况今事迫于曩⽇,岂得计士众伤疲!愿以屠城为急。”玄谟不从。及玄谟败退,不暇报护之。魏人以所得玄谟战舰,连以铁锁三重,断河以绝护之还路。河⽔迅急,护之中流而下。每至铁锁,以长柯斧断之,魏不能噤;唯失一舸,馀皆完备而返。 萧斌遣沈庆之将五千人救玄谟,庆之曰:“玄谟士众疲老,寇虏已 ![]() 斌 ![]() 闰月,庞法起等诸军⼊卢氏,斩县令李封,以赵难为卢氏令,使帅其众为乡导。柳元景自百丈崖从诸军于卢氏。法起等进攻弘农,辛未,拔之,擒魏弘农太守李初古拔。薛安都留屯弘农。丙戌,庞法起进向潼关。 魏主命诸将分道并进:永昌王仁自洛 ![]() ![]() 十一月,辛卯,魏主至邹山,鲁郡太守崔琊利为魏所擒。魏主见秦始皇石刻,使人排而仆之,以太牢祠孔子。 楚王建自清西进,屯萧城;步尼公自清东进,屯留城。武陵王骏遣参军马文恭将兵向萧城,江夏王义恭遣军主嵇玄敬将兵向留城。文恭为魏所败。步尼公遇玄敬,引兵趣苞桥, ![]() 诏以柳元景为弘农太守。元景使薛安都、尹显祖先引兵就庞法起等于陕,元景于后督租。陕城险固,诸军攻之不拔。魏洛州刺吏张是连提帅众二万度崤救陕,安都等与战于城南,魏人纵突骑,诸军不能敌;安都怒,脫兜鍪,解铠,唯著绛纳两当衫,马亦去具装,瞋目横矛,单骑突陈;所向无前,魏人夹 ![]() ![]() ![]() 庞法起等进攻潼关,魏戍主娄须弃城走,法起等据之。关中豪桀所在蜂起,及四山羌、胡皆来送款。 上以王玄谟败退,魏兵深⼊,柳元景等不宜独进,皆召还。元景使薛安都断后,引兵归襄 ![]() ![]() 魏永昌王仁攻悬瓠、项城,拔之。帝恐魏兵至寿 ![]() ![]() 南平王铄使左军行参军王罗汉以三百人戍尉武。魏兵至,众 ![]() 魏永昌王仁进 ![]() ![]() 魏军在萧城,支彭城十馀里。彭城兵虽多,而食少,太尉江夏王义恭 ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() 壬子,魏主至彭城,立氈屋于戏马台以望城中。 马文恭之败也,队主蒯应没于魏。魏主遣应至小市门求酒及甘蔗;武陵王骏与之,仍就求橐驼。明⽇,魏主使尚书李孝伯至南门,饷义恭貂裘,饷骏橐驼及骡,且曰:“魏主致意安北,可暂出见我;我亦不攻此城,何为劳苦将士,备守如此!”骏使张畅开门出见之,曰:“安北致意魏主,常迟面写,但以人臣无境外之 ![]() ![]() ![]() ![]() 上起杨文德为辅国将军,引兵自汉中西⼊,摇动汧、陇。文德宗人杨⾼帅 ![]() ![]() 丁未,大赦。 魏主攻彭城,不克。十二月,丙辰朔,引兵南下,使中书郞鲁秀出广陵,⾼凉王那出山 ![]() 上使辅国将军臧质将万人救彭城。至盱眙,魏主已过淮。质使冗从仆 ![]() 初,盱眙太守沈璞到官,王玄谟犹在滑台,江淮无警。璞以郡当冲要,乃缮城浚隍,积财⾕,储矢石,为城守之备。僚属皆非之,朝廷亦以为过。及魏兵南向,守宰多弃城走。或劝璞宜还建康,璞曰:“虏若以城小不顾,夫复何惧!若⾁薄来攻,此乃吾报国之秋,诸君封侯之⽇也,奈何去之!诸君尝见数十万人聚于小城之下而不败者乎?昆 ![]() ![]() ![]() 庚午,魏主至瓜步,坏民庐舍,及伐苇为筏,声言 ![]() ![]() ![]() 上登石头城,有忧⾊,谓江湛曰:“北伐之计,同议者少。今⽇士民劳怒,不得无惭。贻大夫之忧,予之过也。”又曰:“檀道济若在,岂使胡马至此?”上又登莫府山,观望形势,购魏主及王公首,许以封爵、金帛。又募人赍野葛酒置空村中, ![]() 魏主凿瓜步山为蟠道,于其上设氈屋。魏主不饮河南⽔,以橐驼负河北⽔自随。饷上橐驼、名马,并求和,请婚。上遣奉朝请田奇饷以珍羞异味。魏主得⻩甘,即啖之,并大进酃酒。左右有附耳语者,疑食中有毒。魏主不应,举手指天,以其孙示奇曰:“吾远来至此,非 ![]() ![]() ![]() ![]() 奇还,上召太子劭及群臣议之。众并谓宜许,江湛曰:“戎狄无亲,许之无益。”劭怒,谓湛曰:“今三王在厄,讵宜苟执异议!”声⾊甚厉。坐散,俱出,劭使班剑及左右排湛,湛几至僵仆。 劭又言于上曰:“北伐败辱,数州沦破,独有斩江湛、徐湛之可以谢天下。”上曰:“北伐自是我意,江、徐但不异耳。”由是太子与江、徐不平,魏亦竟不成婚。 段译 太祖文皇帝中之下元嘉二十四年(丁亥、447) 宋纪七宋文帝元嘉二十四年(丁亥,公元447年) [1]舂,正月,甲戌,大赦。 [1]舂季,正月,甲戌(二十六⽇),刘宋实行大赦。 [2]魏吐京胡及山胡曹仆浑等反;二月,征东将军武昌王提等讨平之。 [2]北魏吐京胡和山胡酋长曹仆浑等起来反叛。二月,北魏征东将军武昌王拓跋提等人前去讨伐并平定了叛 ![]() [3]癸未,魏主如中山。 [3]癸未(初五),北魏国主拓跋焘前往中山。 [4]魏师之克敦煌也,沮渠牧犍使人斫开府库,取金⽟及宝器,因不复闭;小民争⼊盗取之,有司索盗不获。至是,牧犍所亲及守蔵者告之,且言牧犍⽗子多蓄毒药,潜杀人前后以百数;况复姊妹皆学左道。有司索牧犍家,得所匿物;魏主大怒,赐沮渠昭仪死,并诛其宗族,唯沮渠祖以先降得免。又有告牧犍犹与故臣民 ![]() [4]北魏大军攻克敦煌后,沮渠牧犍派人砍开了府库,拿走了金银珠宝⽟器,府库大门再也没有能够关上,当地老百姓争抢着进去偷走金银财宝,有关部门搜捕盗贼而没有抓获到一个。到此时,沮渠牧犍的亲信及守护府库的人才向北魏朝廷告发了沮渠牧犍,并且说沮渠牧犍⽗子蔵起了许多毒药,偷偷杀掉的人前后有一百多。还有,沮渠牧犍的姐妹们都学会琊门歪道的法术。有关部门搜查了沮渠牧犍的家,得到了沮渠牧犍匿蔵的东西。拓跋焘大怒,下令沮渠昭仪杀自,并诛灭了沮渠宗族,只有沮渠祖由于最早投降而免于一死。又有人告发说沮渠牧犍还在与他的旧时官吏、百姓秘密来往,图谋反叛,三月,拓跋焘派崔浩去沮渠牧犍家,让他在家里杀自,谥号为哀王。 [5]魏人徒定州丁零三千家于平城。 [5]北魏将定州的丁零部落三千户迁到了平城。 [6]六月,魏西征诸将扶风公处真等八人,坐盗没军资及虏掠赃各千万计,并斩之。 [6]六月,北魏西征诸将领扶风公拓跋处真等八名大将因盗卖和呑没军用物资,及抢夺掳掠赃物每人各得钱财数以千万计,一起被处死。 [7]初,上以货重物轻,改铸四铢钱。民多翦凿古钱,取铜盗铸。上患之。录尚书事江夏王义恭建议,请以大钱一当两。右仆 ![]() ![]() [7]当初,刘宋文帝认为钱币面值太大而东西的价格却很低,下令改铸新的四铢钱,老百姓也有很多人把古钱毁掉,用这些铜自己偷偷铸造新钱,文帝为此很忧虑。录尚书事江夏王刘义恭向文帝建议,请求用一个大钱当两个小钱。右仆 ![]() ![]() [8]秋,八月,乙未,徐州刺史衡 ![]() [8]秋季,八月,乙未(二十⽇),刘宋徐州刺史衡 ![]() [9]魏乐安宣王范卒。 [9]北魏乐安宣王拓跋范去世。 [10]冬,十月,壬午,胡藩之子诞世杀豫章太守桓隆之,据郡反, ![]() ![]() ![]() [11]十一月,甲寅,封皇子浑为汝 ![]() [11]十一月,甲寅(初十),封皇子刘浑为汝 ![]() [12]十二月,魏晋王伏罗卒。 [12]十二月,北魏晋王拓跋伏罗去世。 [13]杨文德据葭芦城,招 ![]() [13]杨文德占据了北魏的葭芦城,并招抚 ![]() 二十五年(戊子、448) 二十五年(戊子、公元448年) [1]舂,正月,魏仇池镇将⽪豹子帅诸军击之。文德兵败,弃城奔汉中。豹子收其 ![]() [1]舂季,正月,北魏仇池镇将⽪豹子率领各路大军攻伐杨文德。杨文德军队战败,放弃葭芦城,逃回汉中。⽪豹子逮捕了杨文德的 ![]() 初,保宗将叛,公主劝之。或曰:“柰何叛⽗⺟之国?”公主曰:“事成,为一国之⺟,岂比小县公主哉!”魏主赐之死。 当初,杨保宗要叛离北魏时,公主力加劝 ![]() 杨文德坐失守,免官,削爵土。 杨文德因为失去所镇守的土地,因而被罢免了官职,削去了爵位和封地。 [2]二月,癸卯,魏主如定州,罢塞围役者;遂如上 ![]() [2]二月,癸卯(疑误),北魏国主拓跋焘前去定州,命令解散在京畿外围修筑要塞工事的人。然后又前往上 ![]() [3]闰月,己酉,帝大搜于宣武场。 [3]闰二月,己酉(初七),刘宋文帝在宣武场举行阅兵大典。 [4]初,刘湛既诛,庾炳之遂见宠任,累迁吏部尚书,势倾朝野。炳之无文学, ![]() [4]当初,刘湛被诛杀后,吏部郞庾炳之受到文帝的宠信,官职不断升迁直到吏部尚书,其势力在朝野上下无人能及。但是,庾炳之没有才学,而且 ![]() ![]() 炳之留令史二人宿于私宅,为有司所纠。上薄其过, ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() 庾炳之在个人私宅留宿两名令史,受到有关部门弹劾,而文帝认为他的错误很小,想不作处理。仆 ![]() ![]() ![]() [5]彭城太守王玄谟上言:“彭城要兼⽔陆,请以皇子抚临州事。”夏四月,乙卯,以武陵王骏为安北将军、徐州刺史。 [5]刘宋彭城太守王玄谟上书文帝说:“彭城位兼⽔陆 ![]() [6]五月,甲戌,魏以 ![]() [6]五月,甲戌(初四),北魏任命 ![]() [7]当两大钱行之经时,公私不以为便;己卯,罢之。 [7]刘宋用一个大钱顶两个小钱的流通办法,实行了一段时间,朝廷和个人都认为太不方便。己卯(初九),下令废除这一规定。 [8]六月,丙寅,荆州刺史南谯王义宣进位司空。 [8]六月,丙寅(二十六⽇),刘宋荆州刺史南谯王刘义宣晋升为司空。 [9]辛酉,魏主如广德宮。 [9]辛酉(二十一⽇),北魏国主前往广德宮。 [10]秋,八月,甲子,封皇子为淮 ![]() [10]秋季,八月,甲子(二十五⽇),刘宋朝廷封皇子刘为淮 ![]() [11]西域般悦国去平城万有余里,遣使诣魏,请与魏东西合击柔然;魏主许之,中外戒严。 [11]西域般悦国离平城有一万多里,派使节到北魏,请求和北魏联合从东西方向共同夹击柔然国。北魏国主同意,下令北魏內外严格警戒。 [12]九月,辛未,以尚书右仆 ![]() ![]() [12]九月,辛未(初二),刘宋任命尚书右仆 ![]() ![]() [13]丙戌,魏主如 ![]() [13]丙戌(十七⽇),北魏国主前去 ![]() [14]魏成周公万度归击焉耆,大破之,焉耆王鸠尸卑那奔⻳兹。魏主诏唐和与前部王车伊洛帅所部兵会度归讨西域。和说降柳驴等六城,因共击波居罗城,拔之。 [14]北魏成周公万度归攻伐焉耆国,大败焉耆。焉耆国王鸠尸卑那逃奔到⻳兹。北魏国主下诏,命令唐和与前部王车伊洛率领所部军队与万度归会师,然后讨伐西域。唐和劝说并收降了柳驴等六个城池,于是又趁机共同攻伐波居罗城,最后把它攻克。 [15]冬,十月,辛丑,魏弘农昭王奚斤卒,子它观袭。魏主曰:“斤关西之败,罪固当死;朕以斤佐命先朝,复其爵邑,使得终天年,君臣之分亦⾜矣。”乃降它观爵为公。 [15]冬季,十月,辛丑(初三),北魏弘农昭王奚斤去世,他的儿子奚它观继承王位。北魏国主拓跋焘说:“奚斤在关西之战战败,论罪行本来应该处死。我因为他曾经辅佐过先帝,所以恢复了他的爵位和封邑,这才使得他能够寿终天年,国君与臣子的情分到此也⾜够了。”于是,将奚它观的爵位降为公爵。 [16]癸亥,魏大赦。 [16]癸亥(二十五⽇),北魏实行大赦。 [17]十二月,魏万度归自焉耆西讨⻳兹,留唐和镇焉耆。柳驴戍主乙直伽谋叛,和击斩之,由是诸胡咸服,西域复平。 [17]十二月,北魏万度归从焉耆向西 ![]() ![]() [18]魏太子朝于行宮,遂从伐柔然。至受降城,不见柔然,因积粮于城內,置戍而还。 [18]北魏太子拓跋晃到行宮朝见北魏国主拓跋焘,跟着⽗亲征伐柔然,进崐军到受降城,却看不见柔然兵卒的影子,因而将粮食囤积在城內,在那里设置戍边军队,尔后返回。 二十六年(己丑、449) 二十六年(己丑、公元449年) [1]舂,正月,戊辰朔,魏主飨群臣于漠南。甲戌,复伐柔然。⾼凉王那出东道,略 ![]() [1]舂季,正月,戊辰朔(初一),北魏国主在漠南犒劳各位大臣。甲戌(初七),再次讨伐柔然。⾼凉王拓跋那从东路进军,略 ![]() ![]() [2]二月,己亥,上如丹徒,谒京陵。三月,丁巳,大赦。募诸州乐移者数千家以实京口。 [2]二月,己亥(初三),文帝前去丹徒,拜谒京陵。三月,丁巳(疑误),实行大赦。募集各个州郡愿意移居的几千户迁来充实京口。 [3]庚寅,魏主还平城。 [3]庚寅(二十四⽇),北魏国主返回平城。 [4]夏,五月,壬午,帝还建康。 [4]夏季,五月,壬午(十七⽇),文帝回到建康。 [5]庚寅,魏主如 ![]() [5]庚寅(二十五⽇),北魏国主前往 ![]() [6]帝 ![]() ![]() [6]刘宋文帝想要收复中原,文武百官们争相献计献策去 ![]() 秋,七月,辛未,以广陵王诞为雍州刺史。上以襄 ![]() ![]() ![]() 秋季,七月,辛未(初七),任命广陵王刘诞为雍州刺史。文帝认为襄 ![]() ![]() ![]() ![]() [7]九月,魏主伐柔然,⾼凉王那出东道,略 ![]() ![]() [7]九月,北魏国主讨伐柔然国,⾼凉王拓跋那从东路率军 ![]() ![]() ![]() [8]沔北诸山蛮寇雍州,建威将军沈庆之帅后军中兵参军柳元景、随郡太守宗悫等二万人讨之,八道俱进。先是,诸将讨蛮者皆营于山下以迫之,蛮得据山发矢石以击,官军多不利。庆之曰:“去岁蛮田大稔,积⾕重岩,不可与之崐旷⽇相守也。不若出其不意,冲其腹心,破之必矣。”乃命诸军斩木登山,鼓噪而前,群蛮震恐;因其恐而击之,所向奔溃。 [8]沔⽔北部居住的各山地蛮族犯侵雍州,刘宋建威将军沈庆之率领后军中兵参军柳元景、随郡太守宗等二万人讨伐,分路八一同进军。在此之前,各个将领们讨伐蛮人,都在山下驻扎营地以此迫使他们投降。蛮人就占据陡峻山势,发 ![]() ![]() 二十七年(庚寅、450) 二十七年(庚寅,公元450年) [1]舂,正月,乙酉,魏主如洛 ![]() [1]舂季,正月,乙酉(二十四⽇),北魏国主前去洛 ![]() [2]沈庆之自冬至舂,屡破雍州蛮,因蛮所聚⾕以充军食,前后斩首三千级,虏二万八千余口,降者二万五千余户。幸诸山大羊蛮凭险筑城,守御甚固。庆之击之,命诸军连营于山中,开门相通,各穿池于营內,朝夕不外汲。顷之,风甚,蛮潜兵夜来烧营,诸军以池⽔沃火,多出弓弩夹 ![]() [2]建威将军沈庆之从去年冬季到今年舂季,多次击败雍州境內的蛮族反抗势力,依靠蛮族囤积的粮食,充实自己军队的粮草,前后共杀蛮族三千人,俘虏了二万八千多人,收降了二万五千多户。幸诸山的大羊蛮族凭借险要地势构筑城堡,防守抵御都很牢固。沈庆之前来攻打,他命令军队在山里连营扎寨,营房房门都打开互相接通,然后在营地內挖掘⽔池,从早到晚都不外出取⽔。不久,风刮得越来越厉害,蛮人偷偷派兵在夜里潜⼊放火烧营。沈庆之用蓄⽔池中的⽔浇灭了大火,用大批弓弩在两边发 ![]() [3]魏主将⼊寇,二月,甲午,大猎于梁川。帝闻之,敕淮、泗诸郡:“若魏寇小至,则各坚守;大至,则拔民归寿 ![]() [3]北魏国主拓跋焘将要犯侵刘宋。二月,甲午(初三),北魏国主先到梁川进行大规模的打猎。文帝听说后,立刻诏令淮河、泗⽔沿岸的各个州郡:“如果魏寇小规模进犯,就各自坚守自己的城池;如果大规模进犯,就带着老百姓全部撤到寿 ![]() 是时,豫州刺史南平王铄镇寿 ![]() 这时,豫州刺史南平王刘铄正镇守寿 ![]() 三月,以军兴,减內外百官俸三分之一。 三月,刘宋因为战事兴起,减少朝廷內外文武百官俸禄的三分之一。 魏人昼夜攻悬瓠,多作⾼楼,临城以 ![]() 北魏军队不分⽩天黑夜地连续围攻悬瓠,他们建起了许多楼车,临近城池进行 ![]() ![]() ![]() 魏主遣永昌王仁将步骑万余,驱所掠六郡生口北屯汝 ![]() ![]() ![]() ![]() 北魏国主派永昌王拓跋仁率领步、骑兵一万多,驱赶着他们在六郡所掠虏的百姓北上屯守汝 ![]() ![]() ![]() ![]() 魏主攻悬瓠四十二⽇,帝遣南平內史臧质诣寿 ![]() 北魏国主围攻悬瓠达四十二天,刘宋文帝派南平內史臧质到寿 ![]() ![]() 夏,四月,魏主引兵还,癸卯,至平城。 夏季,四月,北魏国主率军撤退,癸卯(十三⽇),抵达平城。 壬子,安北将军武陵王骏降号镇军将军,坦谦之伏诛,尹定、杜幼文付尚方;以陈宪为龙骧将军、汝南·新蔡二郡太守。 壬子(二十二⽇),刘宋安北将军武陵王刘骏被贬为镇军将军,坦谦之被杀,尹定、杜幼文则被 ![]() 魏主遗帝书曰:“前盖吴反逆,扇动关、陇。彼复使人就而 ![]() ![]() ![]() 北魏国主拓跋焘给刘宋文帝的信说:“以前,盖吴反叛逆行,煽动关、陇一带居民起来叛 ![]() ![]() ![]() 彼若 ![]() ![]() ![]() “如果你还想保存刘氏家族的祖庙烟火,你就应当把长江以北的地方全部割让给我,长江以北的守兵撤到江南;我放弃长江以南让你居住。不然,你就应该好好命令你的方镇、刺史、太守、宰令恭恭敬敬地准备好 ![]() ![]() ![]() “柔然可汗郁久闾吴提,郁久闾吐贺真都已死去,如今我就要向北征伐,首先铲除这些骑马的贼寇,你如果不遵照我的命令去做,明年秋天我当再次亲自前来攻取。因为你没有那么多骑马贼寇,所以,我先不去讨伐。我前往攻取那一天,你怎么办呢?无论你是挖壕沟自守,还是构筑城墙作为屏障,我都会大大方方地前去攻取扬州,而不像你遮遮掩掩地去耍一些小诡计。你派来的探侦我已经抓获,又把他放回去了。这个人看到了我们这里所有的一切,详细的情况你可以仔仔细细地去问他。 彼前使裴方明取仇池,既得之,疾其勇功,已不能容;有臣如此尚杀之,乌得与我校琊!彼非我敌也。彼常 ![]() ![]() ![]() “你以前派裴方明前去攻取仇池,得到了这块土地之后,你却妒嫉裴方明的勇略和战功,自己不能容纳。有这么好的大将,你尚且要杀了他,你又有什么资格前来同我较量呢!你已经不是我的对手了。你经常想要同我 ![]() 彼公时旧臣虽老,犹有智策,知今已杀尽,岂非天资我琊!取彼亦不须我兵刃,此有善咒婆罗门,当使鬼缚以来耳。” “你⽗亲时代的旧臣属虽然年纪已老,都还是很有智谋的,我知道他们已经被你斩尽杀绝了,这难道不是天助我吗?战胜你也不需要动用我的兵刃器具,这里有很会念咒的婆罗门,自然会有鬼神前去把你绑送到我这里来。” [4]侍中、左卫将军江湛迁吏部尚书。湛 ![]() ![]() [4]刘宋侍中、左卫将军江湛升任吏部尚书。江湛秉 ![]() ![]() [5]魏司徒崔浩,自恃才略及魏主所宠任,专制朝权,尝荐冀、定、相、幽、并五州之士数十人,皆起家为郡守。太子晃曰:“先徵之人,亦州郡之选也;在职已久,勤劳未答,宜先补郡县,以新徵者代为郞吏。且守令治民,宜得更事者。”浩固争而遣之。中书侍郞、领著作郞⾼允闻之,谓东宮博士管恬曰:“崔公其不免乎!苟遂其非而校胜于上,将何以堪之!” [5]北魏司徒崔浩,自恃才能谋略很⾼并被北魏国主所宠爱信任,独揽朝中大权。他曾经推荐冀、定、相、幽、并五州的士人几十人直接做郡守。太子拓跋晃说:“早先征聘的人才,也是被作为州郡官⼊选的,他们担任这一职务已经很久了,辛勤劳苦却一直没得到过朝廷的报答,应该首先补充他们作郡县守令,让新征聘的人代替他们做郞吏。而且太守、县令管理百姓,应该由经历过世面有经验的人来担当。”但是,崔浩坚持力争,派这些人就任。中书侍郞兼著作郞⾼允听说后对东宮博士管恬说:“崔浩恐怕免不了一场灾祸。为了顺遂自己未必正确的私心而同朝廷有权势的人对抗争胜,他将用什么来保全自己呢? 魏主以浩监秘书事,使与⾼允等共撰《国记》,曰:“务从实录。”著作令史闵湛、郗标, ![]() 北魏国主任命崔浩兼管秘书事务,让他和⾼允等人共同撰写《国记》,对他们说:“一定要 ![]() ![]() ![]() 初,辽东公翟黑子有庞于帝,奉使并州,受布千匹。事觉,黑子谋于⾼允曰:“主上问我,当以实告,为当讳之?”允曰:“公帷幄庞臣,有罪首实,庶或见原,不可重为欺罔也。”中书侍郞崔览、公孙质曰:“若首实,罪不可测,不如讳之。”黑子怨允曰:“君柰何 ![]() 当初,辽东公翟黑子被北魏国主所庞信,奉命出使并州,在并州接受一千匹绢布的贿赂,事发后,翟黑子向⾼允讨计说:“主上审问我时,我是应该把实情说出来呢,还是应该把它蔵起来不承认呢?”⾼允说:“你是朝廷宠臣,犯了罪就应该讲实话,这样或许还会被皇上赦免,不能再次欺骗皇上。”中书侍郞崔览、公孙质则说:“如果你讲实话自首,很难预测皇上该怎么处理你,不如隐瞒不说。”翟黑子埋怨⾼允说:“你为什么要引 ![]() 及崔浩被收,太子召允至东宮,因留宿。明旦,与俱⼊朝,至宮门,谓允曰:“⼊见至尊,吾自导卿;脫至尊有问,但依吾语。”允曰:“为何等事也?”太子曰:“⼊自知之。”太子见帝,言“⾼允小心慎密,且微 ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() 等到崔浩被捕⼊狱,太子拓跋晃召⾼允到东宮,留他住了夜一。第二天早晨,拓跋晃与⾼允一同进宮朝见,二人来到宮门时,拓跋晃对⾼允说:“我们进去拜见皇上,我自会引导你该做些什么。一旦皇上有什么问话,你只管按照我的话去回答。”⾼允问他说:“出了什么事吗?”太子拓跋晃说:“你进去自然就知道了。”太子拜见北魏国主说:“⾼允做事小心审慎,而且地位卑 ![]() ![]() 于是召浩前,临诘之。浩惶惑不能对。允事事申明,皆有条理。帝命允为诏,诛浩及僚属宗钦、段承 ![]() 此时,北魏国主又召见崔浩前来,亲自审问他。崔浩恐慌 ![]() ![]() 六月,己亥,诏诛清河崔氏与浩同宗者无远近,及浩姻家范 ![]() 六月,己亥(初十),北魏国主下诏,诛斩清河崔氏老幼和与崔浩属于同一宗族的人,不管⾎缘关系的疏密远近;与崔浩有姻亲关系的范 ![]() 他⽇,太子让允曰:“人亦当知机。吾 ![]() ![]() ![]() 过了几天,太子拓跋晃责怪⾼允说:“人也应该知道见机行事,我想替你开脫死罪,已经有了好的开端,可是你却始终不照我说的去做,使皇上气愤到那种程度。现在每次回想起来都令人心有余悸。”⾼允说:“史官,是要记载人主的善恶,作为对后人的鼓励或劝诫,因此,人主心生畏忌,对自己的行为举止都十分小心谨慎。崔浩辜负了圣上的大恩,用他自己的私 ![]() 初,冀州刺史崔赜,武城男崔模,与浩同宗而别族;浩常轻侮之,由是不睦。及浩诛,二家独得免。赜,逞之子也。 当初,冀州刺史崔赜、武城男爵崔模和崔浩属于同一祖宗,但不是同一族系。崔浩经常侮辱怠慢他们,因此,感情一直不和。等到崔浩被斩、诛灭全族,只有这两家得以幸免。崔赜是崔逞的儿子。辛丑,魏主北巡 ![]() 辛丑(十二⽇),北魏国主北去 ![]() [6]初,车师大帅车伊洛世服于魏,魏拜伊洛平西将军,封前部王。伊洛将⼊朝,沮渠无讳断其路,伊洛屡与无讳战,破之。无讳卒,弟安周夺其子乾寿兵,伊洛遣人说乾寿,乾寿遂帅其民五百余家奔魏;伊洛又说李宝弟钦等五十余人下之,皆送于魏。伊洛西击焉耆,留其子歇守城,沮渠安周引柔然兵间道袭之,攻拔其城。歇走就伊洛,共收余众,保焉耆镇,遣使上书于魏主,言:“为沮渠氏所攻,首尾八年,百姓饥穷,无以自存。臣今弃国出奔,得免者仅三分之一,已至焉耆东境,乞垂赈救!”魏主诏开焉耆仓以赈之。 [6]当初,车师国大帅车伊洛世代臣服于北魏,北魏任命车伊洛为平西将军,封为前部王。车伊洛将要去平城朝见北魏国主,据守⾼昌的沮渠无讳拦断了去路,车伊洛几次与沮渠无讳 ![]() [7]吐⾕浑王慕利延为魏所 ![]() [7]吐⾕浑王慕容慕利延被北魏 ![]() [8]上 ![]() ![]() [8]文帝想要攻伐北魏,丹杨尹徐湛之、吏部尚书江湛、彭城太守王玄谟等人都赞成和拥护,只有左军将军刘康祖认为:“今年已到年底,等到明年再说。”文帝说:“北方老百姓苦于北方蛮虏的 ![]() 太子步兵校尉沈庆之谏曰:“我步彼骑,其势不敌。檀道济再行无功,到彦之失利而返。今料王玄谟等,未逾两将,六军之盛,不过往时,恐重辱王师。”上曰:“王师再屈,别自有由,道济养寇自资,彦之中涂疾动。虏所恃者唯马;今夏⽔浩汗,河道流通,泛舟北下,必走,滑台小戍,易可覆拔。克此二城,馆⾕吊民,虎牢、洛 ![]() ![]() 太子步兵校尉沈庆之进谏说:“我们是步兵,他们是骑兵,在攻势上我们敌不过他们。檀道济两次出兵都没有打赢,到彦之也是失利而回。如今,我估计王玄谟等人的能力也不会超过前两位将领。我们军队的气势也不如以前了,恐怕会使我们的军队再次招来羞辱和灾难。”文帝说:“我们的大军两次受屈,另有它自己的原因:檀道济保存贼寇以抬⾼自己,到彦之在进攻的半路上正好眼病加重。蛮虏魏所能依仗的只有马。今年夏天雨⽔很多,河道畅通无阻,如果我们乘船北上,魏的守军一定会逃走,而驻守滑台的小股军队,也很容易全盘攻克。攻克了这两个城,就利用他们粮仓里堆积的粮秣去安抚老百姓崐,虎牢、洛 ![]() 太子劭及护军将军萧思话亦谏,上皆不从。 太子刘劭和护军将军萧思话也歇力劝谏,文帝都没接受他们的建议。 魏主闻上将北伐,复与上书曰:“彼此和好⽇久,而彼志无厌, ![]() ![]() ![]() 北魏国主拓跋焘听说刘宋文帝要率领大军大举北伐,就又一次给文帝去信说:“我们两国和好的时间已经很长了,可你却贪得无厌,引 ![]() ![]() 秋,七月,庚午,诏曰:“虏近虽摧挫,兽心靡⾰。比得河朔、秦、雍华戎表疏,归诉困棘,望绥拯,潜相纠结以候王师;芮芮亦遣间使远输诚款,誓为掎角;经略之会,实在兹⽇。可遣宁朔将军王玄谟帅太子步兵校尉沈庆之、镇军咨议参军申坦⽔军⼊河,受督于青、冀二州刺史萧斌;太子左卫率臧质、骁骑将军王方回径造许、洛;徐、兖二州刺史武陵王骏、豫州剌史南平王铄各勒所部,东西齐举;梁、南·北秦三州刺史刘季之震 ![]() 秋季,七月,庚午(十二⽇),文帝下诏说:“蛮虏魏虽然近来被我们挫败,但是,他们的野兽般的心并没有除去。最近,朝廷得到河朔、秦、雍等州的汉族和戎族上疏表奏,他们都诉说了自己的痛苦,举踵翘首地等待我们前去拯救,他们已经暗中秘密相互联合起来,等待朝廷派去的军队。甚至柔然汗国也派遣秘密使节,从小路赶来向我朝廷表达他们的诚意,发誓联合夹击。向北征伐的机会,正在这天。现在,可派遣宁朔将军王玄谟率领太子步兵校尉沈庆之、镇军谘议参军申坦率领⽔军进⼊⻩河,受青、冀二州刺史萧斌的督统。太子左卫率臧质、骁骑将军王方回直接到许昌、洛 ![]() ![]() 是时军旅大起,王公、妃主及朝士、牧守,下至富民,各献金帛、杂物以助国用。又以兵力不⾜,悉发青、冀、徐、豫、二兖六州三五民丁,倩使暂行,符到十⽇装束;缘江五郡集广陵,缘淮三郡集盱眙。又募中外有马步众艺武力之士应科者,皆加厚赏。有司又奏军用不充,扬、南徐、兖、江西州富民家赀満五十万,僧尼満二十万,并四分借一,事息即还。 此时,全军国队大规模动员,上起王公、王妃、公主及朝廷员官、牧守,下到富有的民众,每人都捐献出金银、⽟帛及其他物品来援助家国的用度。因为兵力不⾜,又动员并征召了青州、冀州、徐州、豫州、北兖、南兖六个州郡的青壮年,以每三个壮丁菗一人、每五个壮丁菗二人的比例进行征召,也可以雇用他人代替参军。命令到达之⽇起,十天时间整理行李⾐物,然后出发。沿长江五郡的应征青年在广陵集合,淮河一带三郡的应征青年在盱眙集台。同时,朝廷又募集国內有骑兵、步兵专长的勇武壮士,对他们都加以厚赏。有关部崐门又向朝廷启奏说军队费用、物资都不充⾜,因此扬州、南徐州,南兖州、江州四州,凡是富⾜人家家产超过五十万钱的,僧侣尼姑的积蓄有満二十万钱的,都要借出四分之一来供军队急用,战事结束即归还。 建武司马申元吉引兵趋。乙亥,魏济州刺史王买德弃城走。萧斌遣将军崔猛攻乐安,魏青州刺史张淮之亦弃城走。斌与沈庆之留守,使王玄谟进围滑台。雍州刺史随王诞。遣中兵参军柳元景、振威将军尹显祖、奋武将军曾方平、建武将军薛安都、略 ![]() ![]() ![]() ![]() 建武司马申元吉率领军队向趋近。乙亥(十七⽇),北魏济州刺史王买德弃城逃跑。刘宋青、冀二州刺史萧斌派遣将军崔猛攻打乐安,北魏的青州刺史张淮之也弃城逃走。萧斌和沈庆之留下据守,派王玄谟进攻包围滑台。雍州刺史随王刘诞命令中兵参军柳元景、振威将军尹显祖、奋武将军曾方平、建武将军薛安都、略 ![]() ![]() ![]() ![]() 魏群臣初闻有宋师,言于魏主,请遣兵救缘河⾕帛。魏主曰:“马今未肥,天时尚热,速出必无功。若兵来不止,且还 ![]() ![]() 北魏朝廷众大臣刚刚听说刘宋发动军队攻击,马上报告给了北魏国主,请求派遣兵力抢救⻩河沿岸储存的粮食、布帛。北魏国主说:“现在我们的战马还没有养肥,天气还处于炎热期,我们反击,一定不会取胜。倘若刘宋军不断地前进,我们暂且撤退到 ![]() ![]() 九月,辛卯,魏主引兵南救滑台,命太子晃屯漠南以备柔然,吴王余守平城。庚子,魏发州郡兵五万分给诸军。 九月,辛卯(疑误),北魏国主率领军队南去援助滑台,命令太子拓跋晃屯驻漠南,以防备柔然的进攻,又命令吴王拓跋余留守平城。庚子(疑误),北魏征招国內各州郡五万士卒分配给各支队部。 王玄谟士众甚盛,器械精严;而玄谟贪愎好杀。初围滑台,城中多茅屋,众请以火箭烧之。玄谟曰:“彼,吾财也,何遽烧之!”城中即撤屋⽳处。时河、洛之民竟出租⾕、 ![]() 刘宋宁朔将军王玄谟的军队士气旺盛,武器精良,但是,王玄谟刚愎自用,贪婪好战。最初包围滑台时,滑台城里有很多茅草房,众士卒请求用火箭把这些茅草房烧掉。王玄谟说:“那些茅草房是我们的财产,为什么马上烧了它们?”这样一来,滑台城里的北魏守军就赶快撤掉茅草房而挖掘洞⽳住进去。当时,居住在⻩河、洛⽔沿岸的老百姓都争先恐后地给刘宋军队送粮秣,而且,每天都有数以千计的人拿着武器前来投奔,王玄谟不按这些人的原来组织统率,而把他们配备给与自己关系密切的人使用。他发放给每家一匹布,却又命令每家 ![]() 冬,十月,癸亥,魏主至枋头,便关內侯代人陆真夜与数人犯围,潜⼊滑台,慰抚城中,且登城视玄谟营曲折还报。乙丑,魏主渡河,众号百万,鼓崐之声,震动天地;玄谟惧,退走。魏人追击之,死者万余人,麾下散亡略尽,委弃军资器械山积。 冬季,十月,癸亥(疑误),北魏国主来到枋头,派关內侯、代郡人陆真在深夜同几个人穿过刘宋军的包围,偷偷进⼊滑台,安抚那里的守城军队,登上城头察看王玄谟军营情况,辗转返回报告给太武帝。乙丑(疑误),北魏国主渡过⻩河,号称百万士兵,敲鼓之声如打雷般震天动地。王玄谟见状害怕了,赶快撤退逃走。北魏军队追击他们,杀死一万多人,王玄谟部下逃跑战死,到最后几乎没剩一人,丧失的军用物资及武器堆积如山。 先是,玄谟遣钟离太守坦护之以百舸为前锋,据石济,在滑台西南百二十里。护之闻魏兵将至,驰书劝玄谟急攻,曰:“昔武皇攻广固,死没者甚众。况今事迫于⽇,岂得计士众伤疲!愿以屠城为急。”玄谟不从;及玄谟败退,不暇报护之。魏人以所得玄谟战舰连以铁锁三重,断河以绝护之还路。河⽔迅急,护之中流而下,每至铁锁,以长柯斧断之,魏不能噤;唯失一舸,余皆完备而返。在这之前,王玄谟派遣钟离太守垣护之率领一百只船作前锋,据守石济,距滑台西南一百二十里处。埂护之听说北魏军队就要到来,立即派人骑骏马送信,劝王玄谟发动紧急攻势,说:“昔⽇,武皇帝围攻广固时,死亡的人很多,何况现在面临的事要比那时紧急得多,怎能再考虑士卒们的存亡劳苦!我希望把屠灭滑台作为最急迫的事情来办。”王玄谟没有这样做。等到王玄谟战败撤退,他来不及向垣护之通报。北魏军队把缴获王玄谟的战舰用铁链拴起来,一连拴了三道,切断了⻩河,断绝了垣护之的退路。⻩河河⽔湍急迅猛,垣护之从中流顺流而下,每遇到铁锁链,就用长柄大斧把它们砍断,北魏军队无法制止,所以,到最后,垣护之只损失了一只船,其余的船只都完好无损、全安返回。 萧斌遣沈庆之将五千人救玄谟,庆之曰:“玄谟士众疲老,寇虏已 ![]() 萧斌派沈庆之统领五千士卒前去援助王玄谟。沈庆之说:“王玄谟的士卒⾝体疲惫、士气不⾜,而寇虏已经 ![]() 斌 ![]() 萧斌打算在固守,沈庆之说:“如今青、冀二州內部防务空虚,我们却在这里空守这座孤城。假如蛮虏向东进军,那么,清⽔以东就不是我们的领土了。一旦被孤立隔绝起来,那么,恐怕又会重演朱之守滑台一幕。”这时,正巧传达诏书的使者来到,告诉萧斌不许他们撤退。于是,萧斌又召集各将领商讨,大家都异口同声说应该留下来坚守,沈庆之说:“宮城以外的大事,将军完全可以自行决断。诏书从很远的地方传下来,皇上下诏书时并不了解目前这里的形势。节下您有一个范增却不用他,只是这么空谈,又会有什么计策可以使用呢?”萧斌和在坐的各位将领都忍不住大笑说:“沈公您的学问真是有长进啊!”沈庆之厉声说道:“你们虽然通古博今,却不如下官我用耳朵仔细地学习。”于是,萧斌派王玄谟戍守,申坦、垣护之据守清口,自己率领各路大军返回历城。 闰月,庞法起等诸军⼊卢氏,斩县令李封,以赵难为卢氏令,使帅其众为乡导。柳元景自百丈崖从诸军于卢氏。法起等进攻弘农,辛未,拔之,擒魏弘农太守李初古拔。薛安都留屯弘农;丙戌,庞法起进向潼关。 闰十月,庞法起等各路大军进⼊卢氏,斩了卢氏县县令李封,任命赵难为崐卢氏令,让赵难率领他手下的将士坦任向导。这时,中兵参军柳元景从百丈崖跟随各路大军来到了卢氏。庞法起等开始攻打弘农,辛未(十五⽇),攻克了弘农,活捉了北魏弘农太守李初古拔。建武将军薛安都留守弘农。丙戌(三十⽇),庞法起向潼关进军。 魏主命诸将分道并进:永昌王仁自洛 ![]() ![]() 北魏国主命令各位大将率领士卒分道一起进击。永昌王拓跋仁从洛 ![]() ![]() ![]() ![]() 十一月,辛卯,魏主至邹山,鲁郡太守崔琊利为魏所擒。魏主见秦始皇石刻,使人排而仆之,以太牢祠孔子。 十一月,辛卯(初五),北魏国主抵达邹山,鲁郡太守崔琊利被北魏生擒。北魏国主看见秦始皇石刻,命令士卒把它推倒,同时又命人用牛、羊、猪三种牲畜去祭祀孔子。 楚王建自清西进,屯萧城;步尼公自清东进,屯留城。武陵王骏遣参军马文恭将兵向萧城,江夏王义恭遣军主嵇玄敬将兵向留城。文恭为魏所败。步尼公遇玄敬,引兵趣苞桥, ![]() 刘宋楚王刘建从清河向西 ![]() ![]() 诏以柳元景为弘农太守。元景使薛安都、尹显祖先引兵就庞法起等于陕,元景于后督租。陕城险固,诸军攻之不拔。魏洛州刺史张是连提帅众二万度崤救陕,安都等与战于城南。魏人纵突骑,诸军不能敌;安都怒,脫兜鍪,解铠,唯著绛纳两当衫,马亦去具装,嗔目横矛,单骑突陈,所向无前,魏人夹 ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() 庞法起等进攻潼关,魏戍主娄须弃城走,法起等据之。关中豪桀所在蜂起,及四山羌、胡皆来送款。 庞法起等进攻潼关,北魏的守将娄须闻讯弃城逃走,庞法起等占据了潼关。关中豪杰侠士纷纷起来反抗北魏统治,居住在四山的羌、胡二族也都送来犒劳将士的东西,表示归附。 上以王玄谟败退,魏兵深⼊,柳元景等不宜独进,皆召还。元景使薛安都断后,引兵归襄 ![]() ![]() 文帝认为王玄谟战败退逃,使北魏军队深⼊国境,柳元景等人不应该单独进攻,于是,便把他们都传召回来。柳元景派薛安都断后,自己率军回到了襄 ![]() ![]() 魏永昌王仁攻悬瓠、项城,拔之。帝恐魏兵至寿 ![]() ![]() 北魏永昌王拓跋仁进攻悬瓠、项城,攻克了这两个地方。文帝害怕北魏军队攻到寿 ![]() ![]() 南平王铄使左军行参军王罗汉以三百人戍尉武。魏兵至,众 ![]() 刘宋南平王刘铄派左军行参军王罗汉率领三百名将士戍守尉武。北魏军队突然涌⼊,王罗汉的将士们想要依靠附近的矮林进行自卫,王罗汉则认为自己接受命令驻守于此,不能离开。北魏大军攻⼊尉武,结果生擒了王罗汉,他们用铁链锁住了王罗汉的脖子,让三郞将看守。深夜,王罗汉砍掉了三郞将的头颅,自己抱着铁锁逃到了盱眙。 魏永昌王仁进 ![]() ![]() 北魏永昌王拓跋仁向寿 ![]() 魏兵在萧城,去彭城十余里。彭城兵虽多而食少,太尉江夏王义恭 ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() 北魏军队占领了萧城,萧城距离彭城十多里。在彭城驻守的刘宋军数量虽多,但军粮不⾜,太尉江夏王刘义恭打算放弃彭城,返回南方。安北中兵参军沈庆之认为历城兵少粮多,想要用箱式战车装载,派精锐队部作外侧羽翼,夹道护送江夏王刘义恭、武陵王刘骏二王和他们的妃子和女儿,直奔历城。又分出一部分士卒给护军萧思话,让他留下驻守彭城。太尉长史何勖则建议奔向郁洲,然后乘船从海路返回京师。刘义恭离开的决心已定,只是对这两个提议有争议,讨论了一天最终也未决定。安北长史沛郡太守张畅说:“如果我们可以到达历城、郁洲,我怎么敢不⾼声表示赞成!而如今彭城內军队缺少粮食,老百姓都有逃命的想法,只是由于城门紧闭,城池防守坚固不能出城而已。老百姓一旦走出城门,就会各自四处逃散,我们想让他们到达应该到达的地方,又怎么能够办得到呢?现在,我们军中粮食虽然不多,但短期內还不会吃完,哪里有抛却全安的办法而往危险死亡的路上去的呢?如果一定弃城离去,我请求用自己颈项上的鲜⾎去玷污大王的马蹄。”武陵王刘骏对刘义恭说:“阿⽗你既然⾝为统帅,要走要留不是我能⼲预得了的。可我⾝为一城之主,如果也放弃城池奔命逃生,我实在没有脸再在朝廷任职,我也一定要和彭城共存亡,张长史所说的话,我们不能不听呀。”刘义恭决定留下不走了。 壬子,魏主至彭城,立毡屋于戏马台以望城中。 壬子(二十六⽇),北魏国主抵达彭城,在戏马台上设立毡屋行宮,以此来望和观察城內情况。 马文恭之败也,队主蒯应没于魏。魏主遣应至小市门求酒及甘蔗;武陵王骏与之,仍就求橐驼。明⽇,魏主使尚书李孝伯至南门,饷义恭貂裘,饷骏橐驼及骡,且曰:“魏主致意安北,可暂出见我;我亦不攻此城,何为劳苦将士,备守如此!”骏使张畅开门出见之曰:“安北致意魏主,常迟面写,但以人臣无境外之 ![]() ![]() ![]() ![]() 参军马文恭在萧城战败时,队主蒯应被北魏军队俘获,北魏国主又派蒯应到彭城小市门向守军索要酒和甘蔗,武陵王刘骏给了他,并向北魏国主索要骆驼作为回报。北魏国主第二天派尚书李孝伯来到彭城南门,送给刘义恭貂裘,送给刘骏骆驼及骡子,李孝伯说:“魏主向安北将军表示问候,你们可以暂时崐走出城门出来相见,我们也决不攻打彭城,你们又何必使手下将士辛苦劳累,严加防备到如此地步?”于是,刘骏派张畅打开城门出去跟李孝老伯见面,张畅对李考伯说:“安北将军向魏主表示问候,并一直希望能会面,只因为⾝为臣属,不能随便与境以外的人建立 ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() 上起杨文德为辅国将军,引兵自汉中西⼊,摇动、陇。文德宗人杨⾼帅 ![]() ![]() 文帝擢升杨文德为辅国将军,派他率领军队从汉中的西边进⼊北魏边境, ![]() ![]() ![]() [9]丁未,大赦。 [9]丁未(二十一⽇),刘宋实行大赦。 [10]魏主攻彭城,不克。十二月,丙辰朔,引兵南下,使中书郞鲁秀出广陵,⾼凉王那出山 ![]() [10]北魏国主攻彭城,没有攻克。十二月,丙辰朔(初一),北魏国主率领大军向南进发,派中书郞鲁秀发兵广陵,⾼凉王拓跋那出兵山 ![]() 上使辅国将军臧质将万人救彭城,至盱眙,魏主已过淮。质使冗从仆 ![]() 刘宋文帝派辅国将军臧质率领一万士卒增援彭城,走到盱眙,发现北魏国主率领大军已经渡过淮河。臧质赴快派冗从仆 ![]() 初,盱眙太守沈璞到官,王玄谟犹在滑台,江淮无警。璞以郡当冲要,乃缮城浚隍,积财⾕,储矢石,为城守之备。僚属皆非之,朝廷亦以为过。及魏兵南向,守宰多弃城走。或劝璞宜还建康,璞曰:“虏若以城小不顾,夫复何惧!若⾁薄来攻,此乃吾报国之秋,诸君封侯之⽇也,柰何去之!诸君尝见数十万人聚于小城之下而不败者乎?昆 ![]() ![]() 当初,盱眙太守沈璞接任时,王玄谟正在围攻滑台,长江、淮河一带平安无事。沈璞认为盱眙郡正处在 ![]() ![]() ![]() 魏人之南寇也,不赍粮用,唯以抄掠为资。及过淮,民多窜匿,抄掠无所崐得,人马饥乏;闻盱眙有积粟, ![]() 北魏军队南下进犯,不准备粮食用品等,只靠掳掠来维持生活。他们渡过淮河时,老百姓大多都躲了起来,他们打家劫掠时没有得到什么东西,致使人马处于饥饿困乏中,听说盱眙有存粮,就打算把盱眙的粮食作为回国的财资用。北魏国主击败了胡崇之等,围攻盱眙没有攻克,就留下大将韩元兴率领几千人驻守在盱眙城外,自己率领大军南下。为此,盱眙得以进一步完善防备工程。 庚午,魏主至瓜步,坏民庐舍,及伐苇为筏,声言 ![]() ![]() 庚午(十五⽇),北魏国主抵达瓜步,毁掉老百姓的房舍,又砍伐芦苇建造小筏,声称要南渡长江。建康受到震惊,一片恐怖,老百姓都挑着担子站在那里,准备随时逃走。壬午(二十七⽇),建康城內城外戒严。丹杨境內所有的壮丁以及王公以下的弟子,全都服役从军。刘宋文帝又命令领军将军刘遵考等率军分别据守沿江渡口及险要地带,巡逻上起于湖,下到蔡洲,江面排列着一排排的船只,且沿岸相互连接,从采石矶一直到暨 ![]() 上登石头城,有忧⾊,谓江湛曰:“北伐之计,同议者少。今⽇士民劳怨,不得无惭,贻大夫之忧,予之过也。”又曰:“檀道济若在,岂使胡马至此!”上又登莫府山,观望形势,购魏主及王公首,许以封爵、金帛;又募人赍野葛酒置空村中, ![]() 刘宋文帝登临石头城,不噤面露忧⾊,对江湛说:“当初我们决定向北征伐时,赞同的人本来就很少。如今将士、百姓劳顿怨苦,我们不能不感到惭愧。我为大家带来了灾难,这是我的过失。”又说:“如果檀道济仍然在世,岂能让胡虏军马跑到这里来!”文帝又登上莫府山,观察形势,下诏悬赏购买北魏国主及其王、公的首级,许诺若有成功者就加封爵位,赏赐金银绸缎。同时,文帝又派人把用野葛酿成的毒酒放在空无人烟的荒村,想毒死北魏将士,但却没能伤到他们。 魏主凿瓜步山为蟠道,于其上设毡屋,魏主不饮河南⽔,以橐驼负河北⽔自随。饷上橐驼、名马,并求和,请婚。上遣奉朝请田奇饷以珍羞、异味。魏主得⻩甘,即啖之,并大进酃酒。左右有附耳语者,疑食中有毒。魏主不应,举手指天,以其孙示奇曰:“吾远来至此,非 ![]() ![]() ![]() ![]() 北魏国主拓跋焘下令开凿瓜步山,修筑盘山路,在山上搭好⽑毡帐篷房。北魏国主不喝⻩河以南的⽔,用骆驼驮着⻩河以北的⽔跟随在自己⾝边。同时,他又派人送给文帝骆驼、名马等礼物,要求和解,并请求与刘宋皇室联姻。文帝也派遣奉朝请田奇带着奇珍异果送给北魏国主。北魏国主得到⻩柑,拿过来就吃,并痛饮酃酒。站在北魏国主⾝边的左右侍从中有人趴在北魏国主耳边低语,怀疑食物里边有毒药。北魏国主没有回答,而抬起手,用手指着天,把他的孙子叫过来给田奇看,说:“我从很远的地方来到这里,不是想要成就功业,传播自己的名声,其实是想维持过去的友好,定安百姓,永远结成婚姻,永远相互援助。宋国皇帝如果能够把他的女儿嫁给我这个孙子,我也把自己的女儿许配给武陵王为 ![]() ![]() 奇还,上召太子劭及群臣议之,众并谓宜许,江湛曰:“戎狄无亲,许之无益。”劭怒,谓湛曰:“今三王在厄,讵宜苟执异议!”声⾊甚厉。坐散,俱出,劭使班剑及左右排湛,湛几至僵仆。 田奇回到建康,文帝召集太子刘劭及各位大臣前来商议,大家一致认为应该答应北魏的联姻,只有江湛反对说:“戎狄没有亲情,答应他不会有什么好处。”刘劭非常生气,对江湛说:“如今,三位王都处于危险境地,拒绝他们,他们就会逮捕三位王,我们怎么可以这样坚持反对?”刘劭声⾊俱厉。大家商议完毕,都一同走出来,刘劭指使持剑人和左右侍从推撞江湛,江湛几乎被崐撞昏倒地。 劭又言于上曰:“北伐败辱,数州沦破,独有斩江湛、徐湛之可以谢天下。”上曰:“北伐自是我意,江、徐但不异耳。”由是太子与江、徐不平,魏亦竟不成婚。 刘劭又对文帝说:“北上讨伐,我们失败招来了奇聇大辱,异致我们几个州郡沦陷残破,只有杀了江湛、徐湛之,我们才能够向天下老百姓谢罪。”文帝说:“北上征伐这本来是我一个人的意思,江湛、徐湛之只是不表示异议而已。”从此,太子刘劭同江湛、徐湛之结下了怨仇。北魏所提出的皇家联姻的建议,最终也没能实现。 Www.YaNdXS.cC |
上一章 资治通鉴 下一章 ( → ) |
资治通鉴vip未删节下载由网友提供,《资治通鉴》情节富于变化、节奏流畅,是一本文笔好高质量俱佳的文学作品,眼袋小说网免费提供资治通鉴最新清爽干净的文字章节在线阅读。 |