《资治通鉴》情节富于变化,是一本文笔好高质量俱佳的小说 |
![]() |
|
眼袋小说网 > 历史小说 > 资治通鉴 作者:司马光 | 书号:10116 时间:2017/3/25 字数:48447 |
上一章 六纪宋 下一章 ( → ) | |
起玄黓敦牂,尽柔兆阉茂,凡五年。 太祖文皇帝中之中 ◎ 元嘉十九年壬午,公元四四二年 舂,正月,甲申,魏主备法驾,诣道坛受符箓,旗帜尽青。自是每帝即位皆受箓。谦之又奏作静轮宮,必令其⾼不闻 ![]() ![]() 夏,四月,沮渠无讳将万馀家,弃敦煌西就沮渠安周。未至,鄯善王比龙畏之,将其众奔且末,其世子降于安周。无讳遂据鄯善,其士卒经流沙,渴死者太半。 李宝自伊吾帅众二千⼊据敦煌,缮修城府,安集故民。 沮渠牧犍之亡也,凉州人阚慡据⾼昌,自称太守。唐契为柔然所 ![]() ![]() 五月,裴方明等至汉中,与刘真道分兵攻武兴、下辩、⽩⽔,皆取之。杨难当遣建节将军符弘祖守兰皋,使其子抚军大将军和将重兵为后继。方明与弘祖战于浊⽔,大破之,斩弘祖;和退走,追至⾚亭,又破之。难当奔上邽;获难当兄子建节将军保炽。难当以其子虎为益州刺史,守 ![]() ![]() 丙寅,魏主使安西将军古弼督陇右诸军,及殿中虎贲与武都王杨保宗自祁山南⼊,征西将军渔 ![]() ![]() 甲戌晦,⽇有食之。 唐契之攻阚慡也,慡遣使诈降于沮渠无讳, ![]() 冬,十月,己卯,魏立皇子伏罗为晋王,翰为秦王,谭为燕王,建为楚王,余为吴王。 甲申,柔然遣使诣建康。 十二月,辛已,魏襄城孝王卢鲁元卒。 丙申,诏鲁郡修孔子庙及学舍,蠲墓侧五户课役以供洒扫。 李宝遣其弟怀达、子承奉表诣平城;魏人以宝为都督西垂诸军事、镇西大将军、开府仪同三司、沙州牧、敦煌公,四品以下听承制假授。 雍州刺史晋安襄侯刘道产卒。道产善为政,民安其业,小大丰赡,由是民间有《襄 ![]() 魏主使尚书李顺差次群臣,赐以爵位;顺受贿,品第不平。是岁,凉州人徐桀告之,魏主怒,且以顺保庇沮渠氏,面欺误国,赐顺死。 ◎ 元嘉二十年癸未,公元四四三年 舂,正月,魏⽪豹子等进击乐乡,将军王奂之等败没。魏军进至下辩,将军強玄明等败死。二月,胡崇之与魏战于浊⽔,崇之为魏所擒,馀众走还汉中。将军姜道祖兵败,降魏,魏遂取仇池。杨保炽走。 丙午,魏主如恒山之 ![]() 壬戌,乌洛侯国遣使如魏。初,魏之居北荒也,凿石为庙,在乌洛侯西北,以祀其先,⾼七十尺,深九十步。及乌洛侯使者至魏,言石庙具在,魏主遣中书侍郞李敞诣石庙致祭,刻祝文于壁而还,去平城四千馀里。 魏河间公齐与武都王杨保宗对镇雒⾕,保宗弟文德说保宗,令闭险自固以叛魏。或以告齐,夏,四月,齐 ![]() 甲午,立皇子诞为广陵王。 丁酉,魏大赦。 己亥,魏主如 ![]() 五月,魏古弼发上邽、⾼平、岍城诸军击杨文德,文德退走。⽪豹子督关中诸军至下辩,闻仇池解围, ![]() 杨文德遣使来求援。秋,七月,癸丑,诏以文德为都督北秦、雍二州诸军事、征西大将军、北秦州刺史、武都王。文德屯葭芦城,以任朏为左司马;武都、 ![]() 甲子,前雍州刺史刘真道、梁、南秦二州刺史裴方明,坐破仇池减匿金宝及善马,下狱死。 九月,辛巳,魏主如漠南。甲辰,舍辎重,以轻骑袭柔然。分军为四道:乐安王范、建宁王崇各统十五将出东道,乐平王丕督十五将出西道,魏主出中道,中山王辰督十五将为后继。 魏主至鹿浑⾕,遇敕连可汗。太子晃言于魏主曰:“贼不意大军猝至,宜掩其不备,速进击之。”尚书令刘絜固谏,以为贼营中尘盛,其众必多,出至平地,恐为所围。不如须诸军大集,然后击之。晃曰:“尘之盛者,由军士惊怖扰 ![]() 司马楚之别将兵督军粮,镇北将军封沓亡降柔然,说柔然令击楚之以绝军食。俄而军中有告失驴耳者,诸将莫晓其故。楚之曰:“此必贼遣奷人⼊营觇伺,割驴耳以为信耳。贼至不久,宜急为之备。”乃伐仰为城,以⽔灌之,令冻;城立而柔然至,冰坚滑,不可攻,乃散走。 十一月,将军姜道盛与杨文德合众二万攻魏浊⽔戍,魏⽪豹子、河间公齐救之,道盛败死。 甲子,魏主还,至朔方,下诏令皇太子副理万机,总统百揆。且曰:“诸功臣勤劳⽇久,皆当以爵归第,随时朝请,飨宴朕前,论道陈谟而已,不宜复烦以剧职;更举贤俊以备百官。”十二月,辛卯,魏主还平城。 ◎ 元嘉二十一年甲申,公元四四四年 舂,正月,己亥,帝耕藉田,大赦。 壬寅,魏太子始总百揆,命侍中、中书监穆寿、司徒崔浩、侍中张黎、古弼辅太子决庶政,上书者皆称臣,仪与表同。 古弼为人,忠慎质直。尝以上⾕苑囿太广,乞减太半以赐贫民,⼊见魏主, ![]() ![]() 太子课民稼穑,使无牛者借人牛以耕种,而为之芸田以偿之,凡耕种二十二亩而芸七亩,大略以是为率。使民各标姓名于田首,以知其勤惰,噤饮酒游戏者。于是垦田大增。 戊申,魏主诏:“王、公以下至庶人,有私养沙门、巫觋于家者,皆遣诣官曹;过二月十五⽇不出,沙门、巫觋死,主人门诛。”庚戌,又诏:“王、公、卿、大夫之子皆诣太学,其百工、商贾之子,当各习⽗兄之业,毋得私立学校;违者,师死,主人门诛。” 二月,辛未,魏中山王辰、內都坐大官薛辨、尚书奚眷等八将坐击柔然后期,斩于都南。 初,魏尚书令刘絜,久典机要,恃宠自专,魏主心恶之。及将袭柔然,絜谏曰:“ ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() 癸酉,乐平戾王丕以忧卒。初,魏主筑⽩台,⾼二百馀尺。丕梦登其上,四顾不见人,命术士董道秀筮之,道秀曰:“大吉。”丕默有喜⾊。及丕卒,道秀亦坐弃市。⾼允闻之,曰:“夫筮者皆当依附爻象,劝以忠孝。王之问道秀也,道秀宜曰:“穷⾼为亢。《易》曰:“亢龙有悔。”又曰:“⾼而无民。”皆不祥也,王不可以不戒。’如此,则王安于上,⾝全于下矣。道秀反之,宜其死也。” 庚辰,魏主幸庐。 己丑,江夏王义恭进位太尉,领司徒。 庚寅,以侍中、领右卫将军沈演之为中领军,左卫将军范晔为太子詹事。 辛卯,立皇子宏为建平王。 三月,甲辰,魏主还宮。 癸丑,魏主遣司空长孙道生镇统万。 夏,四月,乙亥,魏侍中、太宰、 ![]() 六月,魏北部民杀立义将军衡 ![]() 吐⾕浑王慕利延兄子纬世与魏使者谋降魏,慕利延杀之。是月,纬世弟叱力延等八人奔魏,魏以叱力延为归义王。 沮渠无讳卒,弟安周代立。 魏⼊国中以来,虽颇用古礼祀天地、宗庙、百神,而犹循其旧俗,所祀胡神甚众。崔浩请存合于祀典者五十七所,其馀复重及小神悉罢之。魏主从之。 秋,七月,癸卯,魏东雍州刺史沮渠秉谋反,伏诛。 八月,乙丑,魏主畋于河西,尚书令古弼留守。诏以肥马给猎骑,弼悉以弱者给之。帝大怒曰:“笔头奴敢裁量朕!朕还台,先斩此奴!”弼头锐,故帝常以笔目之。弼官属惶怖,恐并坐诛。弼曰:“吾为人臣,不使人主盘于游畋,其罪小;不备不虞,乏军国之用,其罪大。今 ![]() ![]() 它⽇,魏主复畋于山北,获麋鹿数千头。诏尚书发牛车五百乘以运之。诏使已去,魏主谓左右曰:“笔公必不与我,汝辈不如自以马运之。”遂还。行百馀里,得弼表曰:“今秋⾕悬⻩,⿇菽布野,猪鹿窃食;鸟雁侵费,风雨所耗,朝夕三倍。乞赐矜缓,使得收载。”帝曰:“果如吾言,笔公可谓社稷之臣矣!” 魏主使员外散骑常侍⾼济来聘。 戊辰,以荆州刺史衡 ![]() ![]() ![]() ![]() 庚辰,会稽长公主卒。 吐⾕浑叱力延等请师于魏以讨吐⾕浑王慕利延,魏主使晋王伏罗督诸军击之。 九月,甲辰,以沮渠安周为都督凉、河、沙三州诸军事、凉州刺史、河西王。 丁未,魏主如漠南,将袭柔然,柔然敕连可汗远遁,乃止。敕连寻卒,子吐贺真立,号处罗可汗。 魏晋王伏罗至乐都,引兵从间道袭吐⾕浑,至大⺟桥。吐⾕浑王慕利延大惊,逃奔⽩兰,慕利延兄子拾寅奔河西;魏军斩首五千馀级,慕利延从弟伏念等帅万三千落降于魏。 冬,十月,己卯,以左军将军徐琼为衮州刺史,大将军参军申恬为冀州刺史。徙衮州镇须昌,冀州镇历下,恬,谟之弟也。十二月,丙戌,魏主还平城。 是岁,沙州牧李窦⼊朝于魏,魏人留之,以为外都大官。 太子率更令何承天撰《元嘉新历》,表上之。以月食之冲知⽇所在。又以中星检之,知尧时冬至⽇在须女十度,今在斗十七度。又测景校二至,差三⽇有馀,知今之南至⽇应在斗十三四度。于是更立新法,冬至徙上三⽇五时,⽇之所在,移旧四度。又月有迟疾,前历合朔,月食不在朔望;今皆以盈缩定其小馀,以正朔望之曰。诏付外详之。太史令钱乐之等奏:皆如承天所上,唯月有频三大,频二小,比旧法殊为乖异,谓宜仍旧。诏可。 ◎ 元嘉二十二年乙酉,公元四四五年 舂,正月,辛卯朔,始行新历。初,汉京房以十二律中吕上生⻩钟,不満九寸,更演为六十律。钱乐之复演为三百六十律,⽇当一管。何承天立议,以为上下相生,三分损益其一,盖古人简易之法,犹如古历周天三百六十五度四分度之一也。而京房不悟,谬为六十。乃更设新率,林钟长六寸一厘,则从中吕还得⻩钟,十二旋宮,声韵无失。 壬辰,以武陵王骏为雍州刺史。帝 ![]() ![]() 魏主使散骑常侍宋愔来聘。 二月,魏主如上 ![]() 甲戌,立皇祎为东海王,昶为义 ![]() 三月,庚申,魏主还宮。 魏诏:“诸疑狱皆付中书,以经义量决。” 夏,四月,庚戌,魏主遣征西大将军⾼凉王那等,击吐⾕浑王慕利延于⽩兰,秦州刺史代人封敕文、安远将军乙乌头击慕利延兄子什归于枹罕。 河西之亡也,鄯善人以其地与魏邻,大惧,曰:“通其使人,知我国虚实,取亡必速。”乃闭断道,使者往来,辄抄劫之。由是西域不通者数年。魏主使散骑常侍万度归发凉州以西兵击鄯善。 六月,壬辰,魏主北巡。 帝谋伐魏,罢南豫州⼊豫州。辛亥,以南豫州刺史南平王铄为豫州刺史。 秋,七月,己未,以尚书仆 ![]() ![]() ![]() 武陵王骏将之镇,时缘沔诸蛮犹为寇,⽔陆梗碍;骏分军遣抚军中兵参军沈庆之掩击,大破之。骏至镇,蛮断驿道, ![]() 吐⾕浑什归闻魏军将至,弃城夜遁。八月,丁亥,封敕文⼊枹罕,分徙其民千家还上邽,留乙乌头守枹罕。 万度归至敦煌,留辎重,以轻骑五千度流沙,袭鄯善。壬辰,鄯善王真达面缚出降。度归留军屯守,与真达诣平城,西域复通。 魏主如 ![]() 壬寅,魏⾼凉王那军至宁头城,吐⾕浑王慕利延拥其部落西度流沙。吐⾕浑慕璝之子被囊逆战,那击破之;被囊遁走,中山公杜丰帅精骑追之,度三危,至雪山,生擒被囊及吐⾕浑什归、乞伏炽磐之子成龙,皆送平城。慕利延遂西⼊于阗,杀其王,据其地,死者数万人。 九月,癸酉,上饯衡 ![]() 裴子野论曰:善乎太祖之训也!夫侈兴于有馀,俭生于不⾜。 ![]() ![]() ![]() ⾼祖思固本枝,崇树襁褓;后世遵守,迭据方岳。及乎泰始之初,升明之季,绝咽于衾衽者动数十人。国之存亡,既不是系,早肆民上,非善诲也。 魏民间讹言“灭魏者吴”卢⽔胡盖吴聚众反于杏城,诸种胡争应之,有众十馀万,遣其 ![]() 十一月,魏发冀州民造浮桥于碻磝津。 盖吴遣别部帅⽩广平西掠新平,定安诸胡皆聚众应之。又分兵东掠临晋巴东,将军章直击破之,溺死于河者三万馀人。吴又遣兵西掠至长安,将军叔孙拔与战于渭北,大破之,斩首三万馀级。 河东蜀薛永完聚众以应吴,袭击闻喜。闻喜县无兵仗,令忧惶无计;县人裴骏帅厉乡豪击之,永宗引去。 魏主命薛谨之子拔纠合宗、乡,壁于河际,以断二寇往来之路。庚午,魏主使殿中尚书拓跋处直等将二万骑讨薛永宗,殿中尚书乙拔将三万骑讨盖吴,西平公寇提将万骑讨⽩广平。吴自号天台王,署置百官。 辛未,魏主还宮。 魏选六州骁骑二万,使永昌王仁、⾼凉王那分将之,为二道,掠淮、泗以北,徙青、徐之民以实河北。 癸未,魏主西巡。 初,鲁国孔熙先博学文史,兼通数术,有纵横才志;为员外散骑侍郞,不为时所知,愤愤不得志。⽗默之为广州刺史,以赃获罪,大将军彭城王义康为救解,得免。及义康迁豫章,熙先密怀报效。且以为天文、图谶,帝必以非道晏驾,由骨⾁相残,江州应出天子。以范晔志意不満, ![]() 熙先家饶于财,数与晔博,故为拙行,以物输之。晔既利其财,又爱其文艺,由是情好款洽。熙先乃从容说晔曰:“大将军英断聪敏,人神攸属,失职南垂,天下愤怨。小人受先君遗命,以死报大将军之德。顷人情 ![]() ![]() ![]() 晔与沈演之并为帝所知,晔先至,必待演之俱⼊,演之先至,尝独被引,晔以此为怨。晔累经义康府佐,中间获罪于义康。谢综及⽗述,皆为义康所厚,综弟约聚义康女。综为义康记室参军,自豫章还,申义康意于晔,求解晚隙,复敦往好。大将军府史仲承祖,有宠于义康,闻熙先有谋,密相结纳。丹 ![]() ![]() ![]() ![]() 帝之燕武帐冈也,晔等谋以其⽇作 ![]() 明⽇,仗士送付廷尉。熙先望风吐款,辞气不桡。上奇其才,遣人慰勉之曰:“以卿之才而滞于集书省,理应有异志,此乃我负卿也。”又责前吏部尚书何尚之曰:“使孔熙先年将三十作散骑郞,那不作贼!”熙先于狱中上书谢恩,且陈图谶,深戒上以骨⾁之祸,曰:“愿且勿遗弃,存之中书。若囚死之后,或可追录,庶九泉之下,少塞衅责。” 晔在狱,为诗曰:“虽无嵇生琴,庶同夏侯⾊。”晔本意谓⼊狱即死,而上穷治其狱,遂经二旬,晔更有生望。狱吏戏之曰:“外传詹事或当长系。”晔闻之,惊喜。综、熙先笑之曰:“詹事畴昔攘袂瞋目,跃马顾盼,自以为一世之雄;今扰攘纷纭,畏死乃尔!设令赐以 ![]() 十二月,乙未,晔、综、熙先及其弟子、 ![]() ![]() 谢约不预逆谋,见兄综与熙先游,常谏之曰:“此人轻事好奇,不近于道,果锐无检,未可与狎。”综不从而败。综⺟以弟子自蹈逆 ![]() 收籍晔家,乐器服玩并皆珍丽, ![]() 裴子野论曰:夫有逸群之才,必思冲天之据;盖俗之量,则愤常均之下。其能守之以道,将之以礼,殆为鲜乎!刘弘仁、范蔚宗皆忸志而贪权,矜才以徇逆,累叶风素,一朝而陨。向之所谓智能,翻为亡⾝之具矣。 徐湛之所陈多不尽,为晔等辞所连引,上赦不问。臧质,熹之子也,先为徐、衮二州刺史,与晔厚善;晔败,以为义兴太守。 有司奏削彭城王义康爵,收付廷尉治罪。丁酉,诏免义康及其男女皆为庶人,绝属籍,徙付安成郡;以宁朔将军沈邵为安成相,领兵防守。邵,璞之兄也。义康在安成,读书,见淮南厉王长事,废书叹曰:“自古有此,我乃不知,得罪为宜也。” 庚戌,以前豫州刺史赵伯符为护军将军。伯符,孝穆皇后之弟子也。 初,江左二郊无乐,宗庙虽有登歌,亦无二舞。是岁,南郊始设登歌。 魏安南、平南府移书衮州,以南国侨置诸州多滥北境名号;又 ![]() ![]() ◎ 元嘉二十三年丙戌,公元四四六年 舂,正月,庚申,尚书左仆 ![]() 戊辰,魏主军至东雍州,临薛永宗垒,崔浩曰:“永宗未知陛下自来,众心纵弛。今北风迅疾,宜急击之。”魏主从之,庚午,围其垒。永宗出战,大败,与家人皆赴汾⽔死。其族人安都先据弘农,弃城来奔。 辛未,魏主南如汾 ![]() ![]() 初,林邑王范 ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() 魏主徙长安工巧二千家于平城。还,至洛⽔,分军诛李闰叛羌。 太原颜⽩鹿私⼊魏境,为魏人所得,将杀之,诈云青州刺史杜骥使其归诚。魏人送⽩鹿诣平城,魏主喜曰:“我外家也。”使崔浩作书与骥,且命永昌王仁、⾼凉王那将兵 ![]() ![]() ![]() 帝以魏寇为忧,咨访群臣。御史中丞何承天上表,以为:“凡备匈奴之策,不过二科:武夫尽征伐之谋,儒生讲和亲之约。今若 ![]() ![]() ![]() 魏金城边固、天⽔梁会,与秦、益杂民万馀户据上邽东城反,攻 ![]() 夏,四月,甲申,魏主至长安。 丁未,大赦。 仇池人李洪聚众,自言应王。梁会求救于氐王杨文德,文德曰:“两雄不并立,若须我者,宜杀洪。”会 ![]() ![]() ![]() 盖吴收兵屯杏城,自号秦地王,声势复振。魏主遣永昌王仁、⾼凉王那督北道诸军讨之。 檀和之等拔区粟,斩范扶龙,乘胜⼊象浦;林邑王 ![]() ![]() ![]() 六月,癸未朔,⽇有食之。 甲申,魏发冀、相、定三州兵二万人屯长安南山诸⾕,以备盖吴窜逸。丙戌,又发司、幽、定、冀四州十万人筑畿上塞围,起上⾕,西至河,广纵千里。 帝筑北堤,立玄武湖,筑景 ![]() 秋,七月,辛未,以散骑常侍杜坦为青州刺史。坦,骥之兄也。初,杜预之子耽,避晋 ![]() ![]() 八月,魏⾼凉王那等破盖吴,获其二叔;诸将 ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() 会定安卢⽔胡刘超等聚众万馀人反,魏主以俟威恩著于关中,复加俟都督秦、雍二州诸军事,镇长安。谓俟曰:“关中奉化⽇浅,恩信未洽,吏民数为逆 ![]() 俟既至,谕以成败, ![]() ![]() 是岁,吐⾕浑复还旧土。 段译 太祖文皇帝中之中元嘉十九年(壬午、442) 宋纪六 宋文帝元嘉十九年(壬午,公元442年) [1]舂,正月,甲申,魏主备法驾,诣道坛受符,旗帜尽青。自是每帝即位皆受。谦之又奏作静轮宮,必令其⾼不闻 ![]() ![]() [1]舂季,正月,甲申(初七),北魏国主拓跋焘备好车驾,打着全青⾊的旗帜来到道教神坛前接受符。从此以后,北魏每位皇帝即位时都要接受符。寇谦之又奏请建造静轮宮,并一定要建得很⾼,⾼到人在上面听不到 ![]() [2]夏,四月,沮渠无讳将万余家,弃敦煌西就沮渠安周。未至,鄯善王比龙畏之,将其众奔且末,其世子降于安周。无讳遂据鄯善,其士卒经流沙渴死者太半。 [2]夏季,四月,沮渠无讳率领一万多家舍弃敦煌,西去沮渠安周那里与他会合。还没有到,鄯善王比龙很害怕,率领人马逃到且末,他的嫡长子向沮渠安周投降。沮渠无讳于是占据了鄯善,但他的士卒在过沙漠地区时因⼲渴而死亡的人超过了一半。 李宝自伊吾帅众二千⼊据敦煌,缮修城府,安集故民。 逃亡到伊吾的李宝这时又从伊吾率将士二千人进占了敦煌,修缮敦煌城府,定安集结当地百姓。 沮渠牧犍之亡也,凉州人阚慡据⾼昌,自称太守。唐契为柔然所 ![]() ![]() 沮渠牧犍从⾼昌逃走之后,凉州人阚慡占据了⾼昌并自封太守。唐契由于受柔然国 ![]() [3]甲戌,上以疾愈,大赦。 [3]甲戌(二十八⽇),刘宋文帝刘义隆因病痊愈,实行大赦。 [4]五月,裴方明等至汉中,与刘真道等分兵攻武兴、下辩、⽩⽔,皆取之。杨难当遣建节将军符弘祖守兰皋,使其子抚军大将军和将重兵为后继。方明与弘祖战于浊⽔,大破之,斩弘祖;和退走,追至⾚亭,又破之。难当奔上;获难当兄子建节将军保炽。难当以其子虎为益州刺史,守 ![]() ![]() [4]五月,龙骧将军裴方明等抵达汉中,他联合梁州刺史刘真道等人分别派兵攻取了武兴、下辩、⽩⽔三地。杨难当派遣建节将军符弘祖据守兰皋城,又派他自己的儿子抚军大将军杨和率重兵作为他的后续队部。裴方明与符弘祖在浊⽔大战,裴方明大胜,将符弘祖斩首。杨和溃退而逃,裴方明追到了⾚亭,又把杨和击败。杨难当逃奔到了上,裴方明生擒杨难当的侄子、建节将军杨保炽。杨难当任命自己的儿子杨虎为益州刺史,镇守 ![]() ![]() 丙寅,魏主使安西将军古弼督陇右诸军及殿中虎贲与武都王杨保宗自祁山南⼊,征西将军渔 ![]() ![]() 丙寅(二十二⽇),北魏国主派安西将军古弼督统陇右各支军队及朝廷內的勇士与武都王杨保宗从祁山向南开进,征西将军渔 ![]() ![]() [5]甲戌晦,⽇有食之。 [5]甲戌晦(疑误),出现⽇食。 [6]唐契之攻阚慡也,慡遣使诈降于沮渠无讳, ![]() [6]唐契向阚慡进攻,阚慡派使节诈降沮渠无讳,表示与沮渠无讳共同攻打唐契。八月,沮渠无讳率兵前往⾼昌,将要到达时,唐契已战死,阚慡紧闭城门拒绝会见沮渠无讳。九月,沮渠无讳带领卫兴奴夜袭⾼昌,⾎洗全城。阚慡投奔柔然。沮渠无讳占据⾼昌,派常侍隽带着奏表到了建康。刘宋文帝下诏任命沮渠无讳为都督凉、河、沙三州诸军事、征西大将军、凉州刺史和河西王。 [7]冬,十月,己卯,魏立皇子伏罗为晋王,翰为秦王,谭为燕王,建为楚王,余为吴王。 [7]冬季,十月,己卯(初六),北魏封皇子拓跋伏罗为晋王,拓跋翰为秦王,拓跋谭为燕王,拓跋建为楚王,拓跋余为吴王。 [8]甲申,柔然遣使诣建康。 [8]甲申(十一⽇),柔然派使节到宋都城建康。 [9]十二月,辛巳,魏襄城孝王卢鲁元卒。 [9]十二月,辛巳(初九),北魏襄城孝王卢鲁元去世。 [10]丙申,诏鲁郡修孔子庙及学舍,蠲墓侧五户课役以供洒扫。 [10]丙申(二十四⽇),刘宋文帝下诏,让鲁郡修缮孔庙及学校房舍。免除孔子墓地附近五家住户的赋税差役,让他们清扫保护孔庙。 [11]李宝遣其弟怀达、子承奉表诣平城;魏人以宝为都督西垂诸军事、镇西大将军、开府仪同三司、沙州牧、敦煌公,四品以下听承制假授。 [11]李宝派他的弟弟李怀达、儿子李承带着奏表到达平城。北魏任命李宝为都督西垂诸军事、镇西大将军、开府仪同三司、沙州牧和敦煌公。四品以下员官均由他秉承皇帝旨意全权委派。 [12]雍州刺史晋安襄侯刘道产卒。道产善为政,民安其业,小大丰赡,由是民间有《襄 ![]() [12]刘宋雍州刺史晋安襄侯刘道产去世。刘道产善于治理政务,老百姓安居乐业,户户富庶,因此,民间流传有《襄 ![]() ![]() [13]魏主使尚书李顺差次群臣,赐以爵位;顺受贿,品第不平。是岁,凉州人徐桀告之,魏主怒,且以顺保庇沮渠氏,面欺误国,赐顺死。 [13]北魏国主让尚书李顺评定文武百官的等级,并据此来进行封赏赐爵。李顺接受贿赂,所定等级极不公平。这年,凉州人徐桀告发了他,认为李顺是在公开欺君误国,所以命令李顺杀自。 二十年(癸未、443)二十年(癸未,公元443年) [1]舂,正月,魏⽪豹子进击乐乡,将军王奂之等败没。魏军进至下辩,将军強玄明等败死。二月,胡崇之与魏战于浊⽔,崇之为魏所擒,余众走还汉中。将军姜道祖兵败,降魏,魏遂取仇池。杨保炽走。 [1]舂季,正月,北魏征西将军⽪豹子进犯乐乡,刘宋将军王奂之等战败,全军覆灭。北魏军队进抵下辩,刘宋将军強玄明等战败而亡。二月,刘宋刺史胡崇之与北魏军队在浊⽔相战,胡崇之被北魏所俘,剩余的部下士卒逃回汉中。将军姜道祖也大败,投降了北魏。北魏于是夺取了仇池。杨保炽逃走。 [2]丙午,魏主如恒山之 ![]() [2]丙午(疑误),北魏国主前往恒山之南。三月,庚申(二十⽇),魏主回到皇宮。 [3]壬戌,乌洛侯国遣使如魏。初,魏之居北荒也,凿石为庙,在乌洛侯西北,以祀其先,⾼七十尺,深九十步。及乌洛侯使者至魏,言石庙具在,魏主遣中书侍郞李敞诣石庙致祭,刻祝文于壁而还,去平城四千余里。 [3]壬戌(二十二⽇),乌洛侯国派使节前往北魏。当初,北魏居住在荒凉的北方边地的时候,在乌洛侯国的西北祭祀祖先,凿石头建寺庙,⾼七十尺、深九十步。乌洛侯使者到达北魏的时候,说石庙仍在,魏主便派中书侍郞李敞到石庙去祭祀。李敞在石庙的墙壁上刻下祝文后返回。石庙距平城四千多里。 [4]魏河间公齐与武都王杨保宗对镇⾕,保宗弟文德说保宗,令闭险自固以叛魏。或以告齐,夏四月,齐 ![]() [4]北魏河间公拓跋齐和武都王杨保宗分别驻守在⾕两旁。杨保宗的弟弟杨文德劝杨保宗据守险要,以此背叛北魏。有人将此报告给了拓跋齐。夏季,四月,拓跋齐 ![]() [5]甲午,立皇子诞为广陵王。 [5]甲午(二十四⽇),刘宋立皇子刘诞为广陵王。 [6]丁酉,魏大赦。 [6]丁酉(二十七⽇),北魏实行大赦。 [7]己亥,魏主如 ![]() [7]己亥(二十九⽇),北魏国主拓跋焘前去 ![]() [8]五月,魏古弼发上、⾼平、城诸军击杨文德,文德退走。⽪豹子督关中诸军至下辩,闻仇池解围, ![]() [8]五月,北魏安西将军古弼征发上、⾼平、城等地的几支军队进攻杨文德,杨文德退走。征西将军⽪豹子督统关中各路大军到下辩,听说仇池解除围困,打算回去。古弼马上派人对⽪豹子说:“宋国聇于这次战败,一定会再回来。你的军队回去之后,再次举兵是很难的,不如在此训练士卒,积蓄力量等待宋兵。出不了秋冬二季,宋军一定会来。我们以逸待劳,没有不能攻克的。”⽪豹子听从了他的话。北魏任命⽪豹子做仇池镇将。 杨文德遣使来求援。秋,七月,癸丑,诏以文德为都督北秦·雍二州诸军事、征西大将军、北秦州刺史、武都王。文德屯葭芦城,以任为左司马;武都、 ![]() 杨文德派使节来宋求援。秋季,七月,癸丑(十四⽇),刘宋文帝下诏,任命杨文德为都督北秦、雍二州诸军事,征西大将军,北秦州刺史,武都王。杨文德屯兵葭芦城,任命任为左司马。武都、 ![]() [9]甲子,前雍州刺史刘真道、梁·南秦二州刺史裴方明坐破仇池减匿金宝及善马,下狱死。 [9]甲子(二十五⽇),刘宋前雍州刺史刘真道,梁、南秦二州刺史裴方崐明被查出在仇池侵呑金银财宝及良马一事,被抓进牢狱,处以死刑。 [10]九月,辛巳,魏主如漠南。甲辰,舍辎重,以轻骑袭柔然,分军为四道:乐安王范、建宁王崇各统十五将出东道,乐平王丕督十五将出西道,魏主出中道,中山王辰督十五将为后继。 [10]九月,辛己(疑误),北魏国主前往漠南。甲辰(初六),魏军舍弃辎重,率轻骑袭击柔然。分兵四路:乐安王拓跋范、建宁王拓跋崇各率十五名将领从东路进军,乐平王拓跋丕督统十五名将领从西路进军,北魏国主从中路进军,中山王拓跋辰督统十五名将领作为后援。 魏主至鹿浑⾕,遇敕连可汗。太子晃言于魏主曰:“贼不意大军猝至,宜掩其不备,速进击之。”尚书令刘固谏。以为“贼营中尘盛,其众必多,出至平地,恐为所围,不如须诸军大集,然后击之”晃曰:“尘之盛者,由军士惊怖扰 ![]() 北魏国主来到鹿浑⾕,正好与柔然国的敕连可汗相遇。太子拓跋晃对北魏国主说:“柔然贼兵没想到我们的大队部突然到此,我们该趁他们没有防备时立刻进攻。”尚书令刘却竭力劝阻,他认为:“柔然军营中尘土很大,他们的人一定很多,到平地去与他们 ![]() ![]() 司马楚之别将兵督军粮,镇北将军封沓亡降柔然,说柔然令击楚之以绝军食。俄而军中有告失驴耳者,诸将莫晓其故,楚之曰:“此必贼遣奷人⼊营觇伺,割驴耳以为信耳。贼至不久,宜急为之备。”乃伐柳为城,以⽔灌之令冻;城立而柔然至,冰坚滑,不可攻,乃散走。 琅琊王司马楚之另外率领一支队部督运军粮。镇北将军封沓逃走归降柔然,他劝说柔然攻打司马楚之,以断绝北魏兵士的粮饷。不久,司马楚之军中有人报告说有一只驴子的耳朵没有了,各位将领不知这是什么缘故,司马楚之说:“这一定是贼军派奷人偷偷到我们这里察看动静,割掉一只驴的耳朵作为证据。贼军马上就会来进犯,我们应该迅速做好准备。”于是,司马楚之命砍伐柳树建造城堡,然后把⽔浇在上面使之结冰。城堡刚刚建好,柔然兵就到了,由于城堡地面冰坚而滑,柔然兵无法攻城,于是就撤走了。 [11]十一月,将军姜道盛与杨文德合众二万攻魏浊⽔戍,魏⽪豹子、河间公齐救之,道盛败死。 [11]十一月,刘宋将军姜道盛同杨文德合兵共二万人,攻打北魏的浊⽔戍。北魏⽪豹子和河间公拓跋齐赶来营救,姜道盛战败⾝亡。 [12]甲子,魏主还,至朔方,下诏令皇太子副理万机,总统百揆。且曰:“诸功臣勤劳⽇久,皆当以爵归第,随时朝请,飨宴朕前,论道陈谟而已,不宜复烦以剧职;更举贤俊以备百官。”十二月,丁卯,魏主还平城。 [12]甲子(二十七⽇),北魏国主拓跋焘在返回京城的途中来到朔方,下诏让太子拓跋晃协佐总管国全⽇常事务,统领文武百官。拓跋焘还说:“各位功臣劳苦很长时间了,都应该按自己的爵位回到府中去养老。按时朝见或在朕面前参加宴会,谈论一些治国之道,陈述一下自己的见解,这样也就可以了。不适于再担任繁重的职务来劳烦自⾝。我们要另外推荐贤能俊才来完备百官职位。”十二月,丁卯(初一),北魏国主返回平城。 二十一年(甲申、444) 二十一年(甲申,公元444年) [1]舂,正月,己亥,帝耕藉田,大赦。 [1]舂季,正月,己亥(初三),刘宋文帝举行亲耕仪式,实行大赦。[2]壬寅,魏太子始总百揆,命侍中·中书监穆寿、司徒崔浩、侍中张黎、古弼辅太子决庶政,上书者皆称臣,仪与表同。 [2]壬寅(初六),北魏太子拓跋晃开始总管百官事务。拓跋焘任命中侍、中书监穆寿,司徒崔浩,侍中张黎、古弼辅佐太子拓跋晃裁决⽇常政务。凡上书给太子时都要称臣,礼仪与所称呼的尊卑一致。 古弼为人,忠慎质直;尝以上⾕苑囿太广,乞减太半以赐贫民,⼊见魏主, ![]() ![]() 古弼为人忠厚谨慎,善良正直,曾经因为上⾕的皇家苑囿占地面积太大而请求减去一半面积,赐给贫民百姓。当他进宮晋见拓跋焘,打算奏请这件事时,拓跋焘正在同给事中刘树下围棋,他的心思没在古弼⾝上。古弼坐等许久,没有得到说话的机会,他忽然跳起来,揪住刘树的头发,把他拉下 ![]() 太子课民稼穑,使无牛者借人牛以耕种,而为之芸田以偿之,凡耕种二十二亩而芸七亩,大略以是为率。使民各标姓名于田首以知其勤惰,噤饮酒游戏者。于是垦田大增。 太子拓跋晃督促百姓种庄稼,让没有牛的人家去向有牛的人家借牛来耕种,然后再替有牛的人家锄地来作为偿还,通常是耕种二十二亩,替人家锄地七亩,大概都以这种比例来进行。让百姓把自己的姓名标在地头,这样就可以看到谁勤谁懒。同时,噤止百姓喝酒和游玩。因此,开垦的农田大大增加。 [3]戊申,魏主诏:“王、公以下至庶人,有私养沙门、巫觋于家者,皆遣诣官曹,过二月十五⽇不出,沙门、巫觋死,主人门诛。”庚戌,又诏:“王、公、卿、大夫之子皆诣太学,其百工、商贾之子,当各习⽗兄之业,毋得私立学校;违者,师死,主人门诛。” [3]戊申(十二⽇),北魏国主拓跋焘下诏说:“王公以下直到平民,私自在家供养僧侣、男女巫师的人都要送到官府。超过二月十五⽇而不 ![]() [4]二月,辛未,魏中山王辰、內都坐大官薛辨、尚书奚眷等八将坐击柔然后期,斩于都南。 [4]二月,辛未(初六),北魏中山王拓跋辰、內都坐大官薜辨、尚书奚眷等八名将领因在攻打柔然时没能按时到达,在平城南郊被斩首。 初,魏尚书令刘,久典机要,恃宠自专,魏主心恶之。及将袭柔然,谏曰:“ ![]() ![]() ![]() ![]() 当初,北魏尚书令刘长期主管朝廷机要事务,他依仗主上的宠信,独断专行,北魏国主拓跋焘厌恶他。北魏要去攻袭柔然汗国时,刘劝谏说:“ ![]() ![]() ![]() 癸酉,乐平戾王丕以忧卒。初,魏主筑⽩台,⾼二百余尺。丕梦登其上,四顾不见人,命术士董道秀筮之,道秀曰:“大吉。”丕默有喜⾊。及丕卒,道秀亦坐弃市。⾼允闻之,曰:“夫筮者皆当依附爻象,劝以忠孝。王之问道秀也,道秀宜曰:‘穷⾼为亢。《易》曰:“亢龙有悔,”又曰:“⾼而无民,”皆不祥也,王不可以不戒。’如此,则王安于上,⾝全于下矣。道秀反之,宜其死也。” 癸酉(初八),乐平戾王拓跋丕忧虑过度而去世。当初,北魏国主曾建造⽩台,⾼二百多尺。拓跋丕梦见自己登上了⽩台,四处望去却不见人影,他叫术士董道秀为他占卜,董道秀说:“大吉。”拓跋丕面露喜⾊。等到拓跋丕去世,董道秀也因罪被押往刑场斩首。⾼允听说这件事后,说:“占卜的人都应当按照六爻的形象去规劝人们忠于家国孝敬⽗⺟。乐平王向董道秀问卦时,董道秀应该说:‘⾼到极点就是亢。《易经》说:“亢龙有悔”又说:“⾼则无民”都是不吉祥的兆头,乐平王不能不以此为戒。’如果这样,在上,乐平王平安无事;在下,董道秀保全 ![]() [5]庚辰,魏主幸庐。 [5]庚辰(十五⽇),北魏国主来到卢地。 [6]己丑,江夏王义恭进位太尉,领司徒。 [6]己丑(二十四⽇),刘宋江夏王刘义恭晋升太尉,兼任司徒。 [7]庚寅,以侍中、领右卫将军沈演之为中领军,左卫将军范晔为太子詹事。 [7]庚寅(二十五⽇),刘宋任命侍中、兼右卫将军沈演之为中领军,左卫将军范晔为太子詹事。 [8]辛卯,立皇子宏为建平王。 [8]辛卯(二十六⽇),刘宋立皇子刘宏为建平王。 [9]三月,甲辰,魏主还宮。 [9]三月,甲辰(初九),北魏国主回到皇宮。 [10]癸丑,魏主遣司空长孙道生镇统万。 [10]癸丑(十八⽇),北魏国主派司空长孙道生镇守统万。 [11]夏,四月,乙亥,魏侍中、太宰、 ![]() [11]夏季,四月,乙亥(十一⽇),北魏侍中、太宰、 ![]() [12]六月,魏北部民杀立义将军衡 ![]() [12]六月,北魏北方地区百姓杀了立义将军衡 ![]() [13]吐⾕浑王慕利延兄子纬世与魏使者谋降魏,慕利延杀之。是月,纬世弟叱力延等八人奔魏,魏以叱力延为归义王。 [13]吐⾕浑可汗慕容慕利延的侄子慕容纬世同北魏使节密谋要向北魏投降,慕容慕利延杀了他。这个月,慕容纬世的弟弟慕容叱力延等八人投奔北魏,北魏朝廷封慕容叱力延为归义王。 [14]沮渠无讳卒,弟安周代立。 [14]沮渠无讳去世,其弟沮渠安周代替他为王。 [15]魏⼊国中以来,虽颇用古礼祀天地、宗庙、百神,而犹循其旧俗,所祀胡神甚众。崔浩请存合于祀典者五十七所,其余复重及小神悉罢之。魏主从之。 [15]北魏进⼊中原以来,虽然也常常使用古代礼仪来祭祀天地、祖庙和各种神灵,却仍在沿循旧有习俗,祭祀的胡族神很多。司徒崔浩请求只留下符合祭祀典章的五十七所寺庙,其余重复的寺庙和过小的神祗都取消。北魏国主同意他的建议。 [16]秋,七月,癸卯,魏东雍州刺史沮渠秉谋反,伏诛。 [16]秋季,七月,癸卯(初十),北魏东雍州刺史沮渠秉图谋造反,被朝廷处死。 [17]八月,乙丑,魏主畋于河西,尚书令古弼留守。诏以肥马给猎骑,弼悉以弱者给之。帝大怒曰:“笔头奴敢裁量朕!朕还台,先斩此奴!”弼头锐,故帝常以笔目之。弼官属惶怖,恐并坐诛,弼曰:“吾为人臣,不使人主盘于游畋,其罪小;不备不虞,乏军国之用,其罪大。今 ![]() ![]() [17]八月,乙丑(初三),北魏国主拓跋焘去河西狩猎,尚书令古弼留守平城。拓跋焘下诏让古弼将肥壮的马送给打猎骑兵,但古弼提供的却全是瘦弱的马。拓跋焘 ![]() ![]() ![]() 他⽇,魏主复畋于山北,获麋鹿数千头。诏尚书发车五百乘以运之。诏使已去,魏主谓左右曰:“笔公必不与我,汝辈不如以马运之。”遂还。行百余里,得弼表曰:“今秋⾕悬⻩,⿇菽布野,猪鹿窃食,鸟雁侵费,风雨所耗,朝夕三倍。乞赐矜缓,使得收载。”帝曰:“果如吾言,笔公可谓社稷之臣矣!” 又一天,拓跋焘再次去山北打猎,捕获了几千头麋鹿。拓跋焘下诏给尚书,让尚书出派五百辆车来运送麋鹿。拿着诏书的信使已经走了,拓跋焘对左右将士说:“笔头公一定不会给我这么多车,你们不如用马来运送。”说完他就回宮了。拓跋焘刚走了一百多里,就收到古弼的奏表说:“今年秋天⾕穗下垂而且颜⾊金⻩,桑⿇大⾖遍布在田野里,野猪野鹿偷吃,飞鸟大雁啄食,加之风吹雨打,这样损耗早晚就会相差三倍。乞请允许推迟延缓运送麋鹿,以便把⾕子尽快收割运送完毕。”拓跋焘说:“果然如我所说的那样,笔头公可称得上是家国栋梁之臣啦!” [18]魏主使员外散骑常侍⾼济来聘。 [18]北魏国主拓跋焘派员外散骑常侍⾼济去刘宋探访。 [19]戊辰,以荆州刺史衡 ![]() ![]() ![]() ![]() [19]戊辰(初六),刘宋朝廷任命荆州刺史衡 ![]() ![]() 庚辰,会稽长公主卒。 庚辰(十八⽇),刘宋会稽长公主去世。 [20]吐⾕浑叱力延等请师于魏以讨吐⾕浑王慕利延,魏主使晋王伏罗督诸军击之。 [20]吐⾕浑的慕容叱力延等请求北魏朝廷出兵讨伐吐⾕浑可汗慕容慕利延,北魏国主派晋王拓跋伏罗督统各路大军袭击慕容慕利延。 [21]九月,甲辰,以沮渠安周为都督凉·河·沙三州诸军事、凉州刺史、河西王。 [21]九月,甲辰(十二⽇),刘宋朝廷任命沮渠安周为都督凉、河、沙三州诸军事,凉州刺史和河西王。 [22]丁未,魏主如漠南,将袭柔然,柔然敕连可汗远遁,乃止。敕连寻卒,子吐贺真立,号处罗可汗。 [22]丁未(十五⽇),北魏国主前去漠南,准备袭击柔然,柔然敕连可汗远远逃走,于是停止。不久,敕连可汗去世,他的儿子郁久闾吐贺真继位,号称处罗可汗。 [23]魏晋王伏罗至乐都,引兵从间道袭吐⾕浑,至大⺟桥。吐⾕浑王慕利延大惊,逃奔⽩兰,慕利延兄子拾寅奔河西;魏军斩首五千余级。慕利延从弟伏念等帅万三千落降于魏。 [23]北魏晋王拓跋伏罗到达乐都,带领军队从小路袭击吐⾕浑,到达大⺟桥。吐⾕浑可汗慕容慕利延非常惊恐逃到了⽩兰,他的侄子慕容拾寅逃奔河西。北魏军队杀了五千多吐⾕浑人。慕容慕利延的堂弟慕容伏念等人率一万三千多帐落向北魏投降。 [24]冬,十月,己卯,以左军将军徐琼为兖州刺史,大将军参军申恬为冀州刺史。徙兖州镇须昌,冀州镇历下。恬,谟之弟也。 [24]冬季,十月,己卯(十七⽇),刘宋任命左军将军徐琼做兖州刺史,大将军参军申恬为冀州刺史。将兖州的治所迁到须昌,冀州治所迁到了历下。申恬是申谟的弟弟。 [25]十二月魏主还平城。 [25]十二月,北魏国主回到了平城。 [26]是岁,沙州牧李宝⼊朝于魏,魏人留之,以为外都大官。 [26]这一年,沙州牧李宝来到平城朝见北魏国主。北魏朝廷把他留在了平城,任命他为外都大官。 [27]太子率更令何承天撰《元嘉新历》,表上之。以月食之冲知⽇所在。又以中星检之,知尧时冬至⽇在须女十度,今在斗十七度。又测景校二至,差三⽇有余,知今之南至⽇应在斗十三四度。于是更立新法,冬至徙上三⽇五时,⽇之所在,移旧四度。又月有迟疾,前历合朔,月食不在朔望;今皆以赢缩定其小余,以正朔望之⽇。诏付外详之。太史令钱乐之等奏,皆如承天所上,唯月有频三大,频二小,比旧法殊为乖异,谓宜仍旧。诏可。 [27]刘宋太子率更令何承天撰写《元嘉新历》,呈报给文帝。他认为从月崐食时⽇月相对的关系就能知道太 ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() 二十二年(乙酉、445) 二十二年(乙酉,公元445年) [1]舂,正月,辛卯朔,始行新历。初,汉京房以十二律中吕上生⻩钟,不満九寸,更演为六十律。钱乐之复演为三百六十律,⽇当一管。何承天立议,以为上下相生,三分损益其一,盖古人简易之法,犹如古历周天三百六十五度四分度之一也。而京房不悟,谬为六十。乃更设新律,林钟长六寸一厘,则从中吕还得⻩钟,十二旋宮,声韵无失。 [1]舂季,正月,辛卯朔(初一),刘宋开始使用新历法。当初,西汉京房将十二音律中的中吕、上生、⻩钟,凡没有超过九寸的,都改到六十音律。钱乐之又把它扩大到三百六十音律。每⽇使用一种乐器。何承天提出见解,认为上下相生,于三分之中增减其一,是古人所用的简便易行的方法,如同古代历法中的能见到的天空三百六十五度四分度中的一个单位,但京房却没有明⽩其中的真义,而把它错误地定为六十。于是,何承天改设新的音律,林钟长六寸一厘,便从中吕回到⻩钟的位置,每十二律吕又回到第一音级,声韵毫无损失。 [2]壬辰,以武陵王骏为雍州刺史。帝 ![]() ![]() [2]壬辰(初二),刘宋文帝任命武陵王刘骏为雍州刺史。文帝想要收回关、河一带北方土地,因此让刘骏去镇守襄 ![]() [3]魏主使散骑常侍宋来聘。 [3]北魏国主让散骑常侍宋来刘宋探访。 [4]二月,魏主如上 ![]() [4]二月,北魏国主来到上 ![]() [5]甲戌,立皇子为东海王,昶为义 ![]() [5]甲戌(十四⽇),文帝立皇子刘为东海王,刘昶为义 ![]() [6]三月,庚申,魏主还宮。 [6]三月庚申(疑误),北魏国主返回平城。 [7]魏诏:“诸疑狱皆付中书,以经义量决。” [7]北魏朝廷下诏说:“所有有疑问的诉讼案件都 ![]() [8]夏,四月,庚戌,魏主遣征西大将军⾼凉王那等击吐⾕浑王慕利延于⽩兰,秦州刺史代人封敕文、安远将军乙乌头击慕利延兄子什归于罕。 [8]夏季,四月,庚戌(疑误),北魏国主派遣征西大将军⾼凉王拓跋那等人在⽩兰袭击逃亡的吐⾕浑可汗慕容慕利延,秦州刺史代郡人封敕文、安远将军乙乌头在罕向慕容慕利延的侄子慕容什归发起了进攻。 [9]河西之亡也,鄯善人以其地与魏邻,大惧,曰:“通其使人,知我国虚实,取亡必速。”乃闭断魏道,使者往来,辄钞劫之。由是西域不通者数年。魏主使散骑常侍万度归发凉州以西兵击鄯善。 [9]河西灭亡后,鄯善人认为自己的土地与北魏相邻,大为惊惧,说:“如果允许北魏的使节到我们这里来,知道我们的虚实,我们会很快灭亡。”于是,将与北魏相通的道路全部封锁。北魏的使节来往经过这里,他们就抢劫。因此,北魏与西域隔绝了几年的时间。北魏国主派散骑常侍万度归率凉州以西的士卒攻打鄯善人。 [10]六月,壬辰,魏主北巡。[10]六月,壬辰(初五),北魏国主到北方巡视。 [11]帝谋伐魏,罢南豫州⼊豫州,以南豫州刺史南平王铄为豫州刺史。 [11]文帝计划讨伐北魏,他先撤销南豫州,将其归并到豫州,任命南豫州刺史南平王刘铄为豫州刺史。 [12]秋,七月,己未,以尚书仆 ![]() ![]() ![]() [12]秋季,七月,己未(初二),刘宋文帝任命尚书仆 ![]() ![]() ![]() [13]武陵王骏将之镇,时缘沔诸蛮犹为寇,⽔陆梗碍;骏分军遣抚军中兵参军沈庆之掩击,大破之。骏至镇,蛮断驿道, ![]() [13]刘宋武陵王刘骏将到襄 ![]() ![]() ![]() ![]() [14]吐⾕浑什归闻魏军将至,弃城夜遁。八月,丁亥,封敕文⼊罕,分徙其民千家还上,留乙乌头守罕。 [14]吐⾕汗的慕容什归听说北魏军将要到达罕,他放弃城池,连夜逃走。八月,丁亥(初一),封敕文进⼊罕,将一千多户百姓迁⼊上,让乙乌头留守罕。 [15]万度归至敦煌,留辎重,以轻骑五千度流沙,袭鄯善,壬辰,鄯善王真达面缚出降。度归留军屯守,与真达诣平城,西域复通。 [15]北魏万度归到达敦煌,留下辎重,率领轻骑兵五千人向西渡过流沙,袭击鄯善部落。壬辰(初六),鄯善王真达反绑双臂出来投降。万度归留下部分军队驻守,他同真达回到了平城。西域之路再次开通。 [16]魏主如 ![]() [16]北魏国主到了 ![]() ![]() [17]壬寅,魏⾼凉王那军至宁头城,吐⾕浑王慕利延拥其部落西度流沙。吐⾕浑慕之子被囊逆战,那击破之;被囊遁走,中山公杜丰帅精骑追之,度三危,至雪山,生擒被囊及吐⾕浑什归、乞伏炽盘之子成龙,皆送平城。慕利延遂西⼊于阗,杀其王,据其地,死者数万人。 [17]壬寅(十六⽇),北魏⾼凉王拓跋那率兵到达宁头城。吐⾕浑可汗慕容慕利延带着他的部落穿过沙漠向西逃去。吐⾕浑前可汗慕容慕之子慕容被囊领兵 ![]() [18]九月,癸酉,上饯衡 ![]() [18]九月,癸酉(十七⽇),刘宋文帝在武帐冈为衡 ![]() ![]() 裴子野论曰:善乎太祖之训也!夫侈兴于有余,俭生于不⾜。 ![]() ![]() ![]() 裴子野论曰:太祖刘义隆这番训导真是正确啊!奢华浪费产生在富⾜的环境中,节俭出在贫穷困苦之中。如果打算让他懂得忧困然后成材的道理,不如让他生长在贫 ![]() ![]() ![]() ⾼祖思固本枝,崇树襁褓;后世遵守,迭据方岳。及乎泰始之初,升明之季,绝咽于衾衽者动数十人。国之存亡,既不是系,早肆民上,非善诲也。 ⾼祖刘裕打算巩固本家族的地位,对皇家襁褓中的婴儿都封以很⾼的爵位,后代也遵循他的办法,先后让小孩子独镇一方。到了泰始初年、升明末年,幼小亲王在襁褓中就被掐死的动辄有几十人。家国存亡,既然不维系在那些小孩子⾝上,那么让他们过早地居于万民之上的⾼位,实在不是好的教诲。 [19]魏民间讹言:“灭魏者吴”卢⽔胡盖吴聚众反于杏城,诸种胡争应之,有众十余万;遣其 ![]() [19]北魏民间传说一种谣言“灭亡北魏的是吴”卢⽔胡人盖吴在杏城聚众反叛,各族胡人都争先恐后地前来响应,聚有部众十多万人。盖吴派遣他的同伙赵绾来到刘宋朝廷,上疏请求归降。冬季,十月,戊子(初三),长安镇副将拓跋纥率众兵征讨盖吴,却战败而死。盖吴的兵卒越来越多,老百姓都渡过渭⽔逃奔南山。北魏国主征调⾼平敕勒骑兵奔赴长安,命令将军叔孙拔统领并、秦、雍三州的军队屯居渭⽔之北。 [20]十一月,魏发冀州民造浮桥于津。 [20]十一月,北魏调遣冀州百姓在津建造浮桥。 [21]盖吴遣别部帅⽩广平,西掠新平,定安诸胡皆聚众应之。又分兵东掠临晋巴东,将军章直击破之,溺死于河者三万余人。吴又遣兵西掠,至长安,将军叔孙拔与战于渭北,大破之,斩首三万余级。 [21]盖吴派遣另一支队部的统帅⽩广平西去新平劫掠财物,定安的各族胡人群起响应,盖吴又分兵向东劫掠临晋以东的地方,北魏将军章直把他击败,被河⽔淹死达三万多人。盖吴又派兵向西劫掠,走到长安,与北魏将军叔孙拔在渭⽔之北 ![]() 河东蜀薛永宗聚众以应吴,袭击闻喜。闻喜县无兵仗,令忧惶无计;县人裴骏帅厉乡豪击之,永宗去。 河东蜀人薛永宗聚众响应盖吴,袭击闻喜,由于闻喜县没有军队驻守,县令惊忧害怕不知如何是好,本县人裴骏率领各乡豪士对抗,薛永宗引兵撤退。 魏主命薛谨之子拔纠合宗、乡,壁于河际,以断二寇往来之路。庚午,魏主使殿中尚书拓跋处直等将二万骑讨薛永宗,殿中尚书乙拔将三万骑讨盖吴,西平公寇提将万骑讨⽩广平。吴自号天台王,署置百官。 北魏国主拓跋焘命令薛谨的儿子薛拔纠合宗族乡里百姓,在⻩河边上建造营垒,以此来切断盖吴与薛永宗相联系的道路。庚午(十五⽇),拓跋焘派殿中尚书拓跋处直等人率二万骑兵讨伐薛永宗,派殿中尚书乙拔率三万骑兵讨伐盖吴,派西平公寇提统领一万骑兵讨伐⽩广平。盖吴自称天台王,手下设置文武百官。 [22]辛未,魏主还宮。 [22]辛未(十六⽇),北魏国主回到平城宮內。 [23]魏选六州骁骑二万,使永昌王仁、⾼凉王那分将之为二道,掠淮、泗以北,徙青、徐之民以实河北。 [23]北魏从六个州中选出二万骁勇骑兵,派永昌王拓跋仁、⾼凉王拓跋那分别统率,分二路劫淮河、泗⽔以北的地方,迁移青州、徐州老百姓充实河北。子[24]癸未,魏主西巡。 [24]癸未(二十八⽇),北魏国主去西部巡察。 [25]初,鲁国孔熙先博学文史,兼通数术,有纵横才志;为员外散骑侍郞崐,不为时所知,愤愤不得志。⽗默之为广州刺史,以赃获罪,大将军彭城王义康为救解得免。及义康迁豫章,熙先密怀报效。且以为天文、图谶,帝必以非道晏驾,由骨⾁相残;江州应出天子。以范晔志意不満, ![]() [25]当初,鲁国人孔熙先精通文学和历史,并通晓数术,有纵横天下的才气和抱负。担任员外散骑侍郞时,不被当世人所了解,愤愤而不得志。他的⽗亲孔默之任广州刺史,因为贪赃枉法犯罪,多亏大将军彭城王刘义康相救才免于判刑。刘义康被贬到豫章时,孔熙先感 ![]() ![]() 熙先家饶于财,数与晔博,故为拙行,以物输之。晔既利其财,又爱其文艺,由是情好款洽。熙先乃从容说晔曰:“大将军英断聪敏,人神攸属,失职南垂,天下愤怨。小人受先君遗命,以死报大将军之德。顷人情 ![]() ![]() ![]() 孔熙先家非常富有,他常常和范晔在一块儿博赌,他故意赌得不好,将钱输给范晔。范晔既爱他的钱财,又喜 ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() 晔与沈演之并为帝所知,晔先至,必待演之俱⼊,演之先至,尝独被引,晔以此为怨。晔累经义康府佐,中间获罪于义康。谢综及⽗述,皆为义康所厚,综弟约娶义康女。综为义康记室参军,自豫章还,申义康意于晔,求解晚隙,复敦往好。大将军府史仲承祖,有宠于义康,闻熙先有谋,密相结纳。丹杨尹徐湛之,素为义康所爱,承祖因此结事湛之,告以密计。道⼊法略、尼法静,皆感义康旧恩,并与熙先往来。法静妹夫许曜,领队在台,许为內应。法静之豫章,熙先付以笺书,陈说图谶。于是密相署置,及素所不善者,并⼊死目。熙先又使弟休先作檄文,称:“贼臣赵伯符肆兵犯跸,祸流储宰,湛之、晔等投命奋戈,即⽇斩伯符首及共 ![]() ![]() ![]() 范晔和吏部尚书沈演之都为文帝所信任。每次范晔先到朝廷时,一定要等待沈演之,然后一同⼊宮。可是沈演之先到,却曾经单独被文帝先行召见,范晔因为这事怀有怨气。范晔曾经一直做刘义康的府佐,在此期间,他得罪过刘义康。但谢综和他的⽗亲谢述却都受到刘义康的厚待,谢综的弟弟谢约又娶了刘义康的女儿。谢综现在是刘义康的记室参军,他从豫章回到建康,向范晔申述了刘义康对他所表示的歉意,请求范晔谅解过去的隔阂,于是,二人又象往⽇一样友好。大将军府史仲承祖受到刘义康的宠爱,听说孔熙先图谋反叛,于是与他秘密结 ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() 帝之燕武帐冈也,晔等谋以其⽇作 ![]() 文帝到武帐冈赴宴,范晔等人图谋在这天发动叛 ![]() ![]() ![]() 明⽇,仗士送付廷尉。熙先望风吐款,辞气不桡。上奇其才,遣人慰勉之曰:“以卿之才而滞于集书省,理应有异志,此乃我负卿也。”又责前吏部尚书何尚之曰:“使孔熙先年将三十作散骑郞,那不作贼!”熙先于狱中上书谢恩,且陈图谶,深戒上以骨⾁之祸,曰:“愿勿遗弃,存之中书。若囚死之后,或可追录,庶九泉之下,少塞衅责。” 第二天,全副武装的兵士将他们送 ![]() 晔在狱为曰:“虽无嵇生琴,庶同夏侯⾊。”晔本意谓⼊狱即死,而上穷治其狱,遂经二旬,晔更有生望。狱吏戏之曰:“外传詹事或当长系。”晔闻之,惊喜。综、熙先笑之曰:“詹事畴昔攘袂嗔目,跃马顾盼,自以为一世之雄;今扰攘纷纭,畏死乃尔!设令赐以 ![]() 范晔在狱中作诗说:“虽不像嵇康被杀时索琴而弹,却可以像夏侯玄临刑时面不改⾊。”范晔本来以为自己⼊狱当天就会被处死,可是,文帝却在彻底追查这一案件,过了二十天没有什么动静,范晔又有了生的希望。狱吏嘲弄他说:“外边传说太子詹事有可能被长期囚噤狱中。”范晔听后,惊喜 ![]() ![]() 十二月,乙未,晔、综、熙先及其弟子、 ![]() ![]() 十二月,乙未(十一⽇),范晔、谢综、孔熙先和他们的儿子、兄弟及同 ![]() ![]() ![]() 谢约不预逆谋,见兄综与熙先游,常谏之曰:“此人轻事好奇,不近于道,果锐无检,未可与狎。”综不从而败。综⺟以弟子自蹈逆 ![]() 谢约没有参预这场反叛,当初他看见哥哥谢综与孔熙先聚在一起时,常劝诫他说:“孔熙先这个人常常轻率从事,行为离奇,不走正路,做事果断决绝却不检点,不能和他过于亲近。”谢综没有听从而导致⾝败。谢综的⺟亲因为儿子和弟弟自己制造叛 ![]() 收籍晔家,乐器服玩,并皆珍丽, ![]() 朝廷没收范晔家产,见那些音乐器具、服饰珍玩,都非常珍奇华丽,歌 ![]() ![]() 裴子野论曰:“夫有逸群之才,必思冲天之据;盖俗之量,则偾常均之下。其能守之以道,将之以礼,殆为鲜乎!刘弘仁,范蔚宗,皆忸志而贪权,矜才以徇逆,累叶风素,一朝而陨。向之所谓智能,翻为亡⾝之具矣。 裴子野论曰:有超过常人的才能的人,一定有想一飞冲天的抱负;有超世越俗的 ![]() [26]徐湛之所陈多不尽,为晔等辞所连引,上赦不问。臧质,熹之子也,先为徐、兖二州刺史,与晔厚善,晔败,以为义兴太守。 [26]丹杨尹徐湛之向文帝告发,有很多没有陈说出来,被范晔等人在供词中牵连出来,但文帝赦免了他,不再追究。臧质是臧熹的儿子,曾经做徐、兖二州的刺史,与范晔关系很好,范晔被处死之后,文帝调他做了义兴太守。 有司奏削彭城王义康爵,收付廷尉治罪。丁酉,诏免义康及其男女皆为庶人,绝属籍,徙付安成郡;以宁朔将军沈邵为安成相,领兵防守。邵,璞之兄也。义康在安成,读书,见淮南厉王长事,废书叹曰:“自古有此,我乃不知,得罪为宜也。”有关部门奏请文帝削掉彭城王刘义康的爵位,将他逮捕 ![]() 庚戌,以前豫州刺史赵伯符为护军将军。伯符,孝穆皇后之弟也。 庚戌(二十六⽇),刘宋文帝任命前豫州刺史赵伯符为护军将军。赵伯符是孝穆皇后赵氏的侄子。 [27]初,江左二郊无乐,宗庙虽有登歌,亦无二舞。是岁,南郊始设登歌。 [27]当初,江东南、北郊祭时还都没有音乐,皇室祖庙虽然有祭祀时唱的歌,但也没有文、武这二种舞蹈。这一年,南郊祭祀开始作了祭祀歌。 [28]魏安南、平南府移书兖州,以南国侨置诸州多滥北境名号;又 ![]() ![]() [28]北魏安南府和平南府送给刘宋兖州一封信,指责刘宋土地上所设的各种侨州大多 ![]() 二十三年(丙戌、446) 二十三年(丙戌,公元446年) [1]舂,正月,庚申,尚书左仆 ![]() [1]舂季,正月,庚申(初六),刘宋尚书左仆 ![]() [2]戊辰,魏主军至东雍州,临薛永宗垒,崔浩曰:“永宗未知陛下自来,众心纵弛。今北风迅疾,宜急击之。”魏主从之,庚午,围其垒。永宗出战,大败,与家人皆赴汾⽔死。其族人安都先据弘农,弃城来奔。 [2]戊辰(十四⽇),北魏国主率领军队来到东部的雍州,临近薛永宗的城堡,崔浩说:“薛永宗不知道陛下您亲自前来,他们的军心一定放纵松驰。现在正是北风又急又快的时候,我们应该趁此机会赶快攻打。”拓跋焘同意他的意见。庚午(十六⽇),北魏军队包围了薛永宗营垒。薛永宗出来 ![]() 辛未,魏主南如汾 ![]() ![]() 辛未(十七⽇),北魏国主拓跋焘南去汾 ![]() ![]() 吴复遣使上表求援,诏以吴为都督关·陇诸军事、雍州刺史、北地公,使崐雍、梁二州发兵屯境上,为吴声援;遣使赐吴印一百二十一纽,使吴随宜假授。 盖吴又派使节去刘宋呈上奏表请求救援,文帝下诏任命盖吴为都督关、陇诸军事、雍州刺史,封为北地公。然后又派雍、梁二州出动军队驻扎在边境,作为盖吴的声援后盾。派遣使节赐给盖吴一百二十一个大印,让盖吴随时代替朝廷封赐官爵。 [3]初,林邑王范 ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() [3]当初,林邑王范 ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() [4]魏主与崔浩皆信重寇谦之,奉其道。浩素不喜佛法,每言天魏主,以为佛法虚诞,为世费害,宜悉除之。及魏主讨盖吴,至长安,⼊佛寺,沙门饮从官酒;从官⼊其室,见大有兵器,出以⽩帝,帝恕曰:“此非沙门所用,必与盖吴通谋, ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() [4]北魏国主拓跋焘同司徙崔浩都很尊重信任寇谦之,也信奉寇谦之的道教。崔浩向来就不喜 ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() [5]魏主徙长安工巧二千家于平城。还,至洛⽔,分军诛李闰叛羌。 [5]北魏国主将长安的工匠、巧匠二千户迁到平城。回师,走到洛⽔,北魏国主又出派部分军队诛杀以李闰为首反叛的羌族部落。 [6]太原颜⽩鹿私⼊魏境,为魏人所得,将杀之,诈云青州刺史杜骥使其归诚。魏人送⽩鹿诣平城,魏主喜曰:“我外家也。”使崔浩作书与骥,且命永昌王仁、⾼凉王那将兵 ![]() ![]() ![]() [6]刘宋太原人颜⽩鹿私下进⼊北魏境內,被北魏抓获,要杀他,他欺骗对方说,青州刺史杜骥派他来归降北魏。北魏人将颜⽩鹿送到平城,北魏国主⾼兴地说:“杜骥是我外公的一家子。”北魏国主让崔浩给杜骥写信,并且命令永昌王拓跋仁、⾼凉王拓跋那率军 ![]() ![]() ![]() 帝以魏寇为忧,咨访群臣。御史中丞何承天上表,以为:“凡备匈奴之策,不过二科:武夫尽征伐之谋,儒生讲和亲之约。今 ![]() ![]() ![]() 文帝对北魏的犯侵非常担心,向大臣们征求意见。御史中丞何承天呈上奏表,认为:“大凡防备匈奴犯侵的计策不过有两种:武将想尽征伐作战的办法,儒士却主张利用和亲的办法建立互不犯侵的关系。现在想要追寻卫青、霍去病 的做法,自然就非要在淮河、泗⽔流域扩大农田面积不可,并使青州、徐州內部力量充实起来,老百姓有丰盈的存储,田野里有积存起来的⾕子,然后,发动十万精兵,一举 ![]() ![]() ![]() ![]() [7]魏金城边固、天⽔梁会,与秦、益杂民万余户据上东城反,攻 ![]() [7]北魏金城人边固、天⽔人梁会和秦、益两地杂居的老百姓一万多户据守上东城,起来造反,他们的攻势直 ![]() ![]() ![]() [8]夏,四月,甲申,魏主至长安。 [8]夏季,四月,甲申(初一),北魏国主到达长安。 [9]丁未,大赦。 [9]丁未(二十四⽇),刘宋实行大赦。 [10]仇池人李洪聚众,自言应王;梁会求救于氐王杨文德,文德曰:“两雄不并立,若须我者,宜先杀洪。”会 ![]() ![]() ![]() [10]仇池人李洪集结百姓,自称应该做王。梁会向氐王杨文德求救,杨文德说:“两雄不能同行并立,如果一定需要我帮忙,你应该先杀了李洪。”于是,梁会 ![]() ![]() ![]() [11]盖吴收兵屯杏城,自号秦地王,声势复振。魏主遣永昌王仁,⾼凉王那督北道诸军计之。 [11]北魏叛民领盖吴收集残余部众屯居杏城,自封秦地王,声势又⾼涨起来。北魏国主派永昌王拓跋仁、⾼凉王拓跋那督统北道各路军队前去讨伐。 [12]檀和之等拔区粟,斩范扶龙,乘胜⼊象浦;林邑王 ![]() ![]() ![]() [12]檀和之等人攻下区粟,斩了范扶龙,并乘胜追击到象浦。林邑国王范崐 ![]() ![]() ![]() [13]六月,癸未朔,⽇有食之。 [13]六月,癸未朔(初一),出现⽇食。 [14]甲申,魏发冀、相、定三州兵二万人屯长安南山诸⾕,以备盖吴窜逸。丙戌,又发司、幽、定、冀四州兵十万人筑畿上塞围,起上⾕,西至河,广纵千里。 [14]甲申(初二),北魏出动冀、相、定三州二万兵,屯驻长安南山各个山⾕中,防备盖吴败后窜逃到别的地方去。丙戌(初四),又出动司、幽、定、冀四州十万兵修筑京畿外围的要塞,这一工程东起上⾕、西到⻩河,绵延覆盖达一千里。 [15]帝筑北堤,立玄武湖,筑景 ![]() [15]刘宋文帝下令修筑北堤,建造玄武湖,在华林园建造景 ![]() [16]秋,七月,辛未,以散骑常侍杜坦为青州刺史。坦,骥之兄也。初,杜预之子耽,避晋 ![]() ![]() [16]秋季,七月,辛未(二十⽇),文帝任命散骑常侍杜坦为青州刺史。杜坦是杜骥的哥哥。当初,晋朝名将杜预的儿子杜耽为躲避晋朝战 ![]() ![]() [17]八月,魏⾼凉王那等破盖吴,获其二叔;诸将 ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() [17]八月,北魏⾼凉王拓跋那等率将士击败盖吴,俘获了盖吴的两个叔⽗。将士们想要把他们押送到平城,镇守长安的大将陆俟说:“长安险要坚固,风俗豪慡強悍,和平时期都不应该被忽视,何况正是在战 ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() 会定安卢⽔胡刘超等聚众万余人反,魏主以俟威恩著于关中,复加俟都督秦、雍二州诸军事,镇长安,谓俟曰:“关中奉化⽇浅,恩信未洽,吏民数为逆 ![]() 正巧又赶上定安的卢⽔胡人刘超等人集聚一万多人造反,北魏国主拓跋焘因为陆俟的威力和恩德在关中都很有名,又加授陆俟为都督秦、雍二州诸军事,镇守长安。拓跋焘对陆俟说:“关中接受我们的教化还没有多长时间,我们的恩德信誉还没有树立起来,因此,那里的官吏和老百姓几次发动叛 ![]() ![]() 俟既至,谕以成败, ![]() ![]() 陆俟到了那里后,以事情的成败,生死存亡的利害来劝导刘超等人,还以娶刘超的女儿为 ![]() ![]() ![]() [18]是岁,吐⾕浑复还旧土。 [18]这一年,吐⾕浑汗国又回到过去的土地上生活。 Www.YaNdXS.cC |
上一章 资治通鉴 下一章 ( → ) |
资治通鉴vip未删节下载由网友提供,《资治通鉴》情节富于变化、节奏流畅,是一本文笔好高质量俱佳的文学作品,眼袋小说网免费提供资治通鉴最新清爽干净的文字章节在线阅读。 |