《资治通鉴》情节富于变化,是一本文笔好高质量俱佳的小说 |
![]() |
|
眼袋小说网 > 历史小说 > 资治通鉴 作者:司马光 | 书号:10116 时间:2017/3/25 字数:43186 |
上一章 二十五纪汉 下一章 ( → ) | |
起重光协洽,尽昭![]() 孝献皇帝乙 ◎ 初平二年辛未,公元一九一年 舂,正月,辛丑,赦天下。 关东诸将议:以朝廷幼冲, ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() 二月,丁丑,以董卓为太师,位在诸侯王上。 孙坚移屯梁东,为卓将徐荣所败,复收散卒进屯 ![]() 坚还屯,卓遣将军李傕说坚, ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() 夏,四月,董卓至长安,公卿皆 ![]() ![]() ![]() ![]() 六月,丙戌,地震。 秋,七月,司空种拂免;以光禄大夫济南淳于嘉为司空,太尉赵谦罢;以太常马⽇磾为太尉。 初,何进遣云中张杨还并州募兵,会进败,杨留上 ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() 绍遂领冀州牧,承制以馥为奋威将军,而无所将御,亦无官属。绍以广平沮授为奋武将军,使监护诸将,宠遇甚厚。魏郡审配、巨鹿田丰并以正直不得志于韩馥,绍以丰为别驾,配为治中,及南 ![]() ![]() ![]() 鲍信谓曹 ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() 南单于劫张杨以叛袁绍,屯于黎 ![]() 太史望气,言当有大臣戮死者。董卓使人诬卫尉张温与袁术 ![]() 青州⻩巾寇 ![]() ![]() 刘虞子和为侍中,帝思东归,使和伪逃董卓,潜出武关诣虞,令将兵来 ![]() ![]() ![]() 是时关东州、郡务相兼并以自強大,袁绍、袁术亦自相离贰。术遣孙坚击董卓未返,绍以会稽周昂为豫州刺史,袭夺坚 ![]() ![]() ![]() 初,涿郡刘备,中山靖王之后也。少孤贫,与⺟以贩履为业,长七尺五寸,垂手下膝,顾自见其耳;有大志,少语言,喜怒不形于⾊。尝与公孙瓚同师事卢植,由是往依瓚。瓚使备与田楷徇青州有功,因以为平原相。备少与河东关羽、涿郡张飞相友善;以羽、飞为别部司马,分统部曲。备与二人寝则同 ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() 术使孙坚击刘表,表遣其将⻩祖逆战于樊、邓之间,坚击破之,遂围襄 ![]() ![]() ![]() 初,董卓⼊关,留硃俊守雒 ![]() ![]() 刘焉在益州 ![]() 公孙度威行海外,国中人士避 ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ◎ 初平三年壬申,公元一九二年 舂,正月,丁丑,赦天下。 董卓遣牛辅将兵屯陕,辅分遣校尉北地李傕、张掖郭汜、武威张济将步骑数万击破硃俊于中牟,因掠陈留、颍川诸县,所过杀虏无遗。 初,荀淑有孙曰彧,少有才名,何颙见而异之,曰:“王佐才也!”及天下 ![]() ![]() ![]() ![]() 袁绍自出拒公孙瓚,与瓚战于界桥南二十里。瓚兵三万,其锋甚锐。绍令麹义领精兵八百先登,強弩千张夹承之。瓚轻其兵少,纵骑腾之。义兵伏楯下不动,未至十数步,一时同发, ![]() 初,兗州刺史刘岱与绍、瓚连和,绍令 ![]() ![]() 曹 ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() 董卓以其弟旻为左将军,兄子璜为中军校尉,皆典兵事,宗族內外并列朝廷。卓侍妾怀抱中子皆封侯,弄以金紫。卓车服僭拟天子,召呼三台,尚书以下皆自诣卓府启事。又筑坞于郿,⾼厚皆七丈,积⾕为三十年储,自云:“事成,雄据天下;不成,守此⾜以毕老。”卓忍于诛杀,诸将言语有蹉跌者,便戮于前,人不聊生。司徒王允与司隶校尉⻩琬、仆 ![]() ![]() ![]() 夏,四月,丁巳,帝有疾新愈,大会未央殿。卓朝服乘车而⼊,陈兵夹道,自营至宮,左步右骑,屯卫周匝,令吕布等扞卫前后。王允使士孙瑞自书诏以授布,布令同郡骑都尉李肃与勇士秦谊、陈卫等十馀人伪著卫士服,守北掖门內以待卓。卓⼊门,肃以戟刺之;卓衷甲,不⼊,伤臂,堕车,顾大呼曰:“吕布何在?”布曰:“有诏讨贼臣!”卓大骂曰:“庸狗,敢如是琊!”布应声持矛刺卓,趣兵斩之。主簿田仪及卓仓头前赴其尸,布又杀之,凡所杀三人。布即出怀中诏版以令吏士曰:“诏讨卓耳,馀皆不问。”吏士皆正立不动,大称万岁。百姓歌舞于道,长安中士女卖其珠⽟⾐装市酒⾁相庆者,填満街肆。弟旻、璜等及宗族老弱在郿,皆为其群下所斫 ![]() 卓之死也,左中郞将⾼ ![]() ![]() ![]() 初,⻩门侍郞荀攸与尚书郑泰、侍中种辑等谋曰:“董卓骄忍无亲,虽资強兵,实一匹夫耳,可直刺杀也。”事垂就而觉,收攸系狱,泰逃奔袁术。攸言语饮食自若,会卓死。得免。 青州⻩巾寇兗州,刘岱 ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() 五月,以征西将军皇甫嵩为车骑将军。 初,吕布劝王允尽杀董卓部曲,允曰:“此辈无罪,不可。”布 ![]() ![]() 时百姓讹言当悉诛凉州人,卓故将校遂转相恐动,皆拥兵自守,更相谓曰:“蔡伯喈但以董公亲厚,尚从坐,今既不赦我曹而 ![]() ![]() ![]() ![]() 吕布军有叟兵內反,六月,戊午,引傕众⼊城,放兵虏掠。布与战城中,不胜,将数百骑以卓头系马鞍出走,驻马青琐门外,招王允同去。允曰:“若蒙社稷之灵,上安家国,吾之愿也;如其不获,则奉⾝以死之。朝廷幼少,恃我而已,临难苟免,吾不忍也。努力谢关东诸公,勤以家国为念!”太常种拂曰:“为国大臣,不能噤暴御侮,使⽩刃向宮,去将安之!”遂战而死。傕、汜屯南宮掖门,杀太仆鲁馗、大鸿胪周奂、城门校尉崔烈、越骑校尉王颀。吏民死者万馀人,藉狼満道。 王允扶帝上宣平门避兵,傕等于城门下伏地叩头,帝谓傕等曰:“卿等放兵纵横, ![]() 初,王允以同郡宋翼为左冯翊,王宏为右扶风,傕等 ![]() ![]() ![]() ![]() 臣光曰:《易》称“劳谦君子有终吉”士孙瑞有功不伐,以保其⾝,可不谓之智乎! 傕等以贾诩为左冯翊, ![]() ![]() ![]() 吕布自武关奔南 ![]() 丙子,以前将军赵谦为司徒。 秋,七月,庚子,以太尉马⽇磾为太傅,录尚书事;八月,以车骑将军皇甫嵩为太尉。 诏太傅马⽇磾、太仆赵岐杖节镇抚关东。 九月,以李傕为车骑将军、领司隶校尉、假节;郭汜为后将军,樊稠为右将军,张济为骠骑将军,皆封侯。傕、汜、稠筦朝政,济出屯弘农。 司徒赵谦罢。甲申,以司空淳于嘉为司徒,光禄大夫杨彪为司空,录尚书事。 初,董卓⼊关,说韩遂、马腾与共图山东,遂、腾率众诣长安,会卓死,李傕等以遂为镇西将军,遣还金城;腾为征西将军,遣屯郿。 冬,十月,荆州刺史刘表遣使贡献。以表为镇南将军、荆州牧,封成武侯。 十二月,太尉皇甫嵩免,以光禄大夫周忠为太尉,参录尚书事。 曹 ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() 徐州刺史陶谦与诸守相共奏记,推硃俊为太师,因移檄牧伯, ![]() ![]() 公孙瓚复遣兵击袁绍,至龙氵奏,绍击破之。瓚遂幽州,不敢复出。 扬州刺史汝南陈温卒,袁绍使袁遗领扬州;袁术击破之。遗走至沛,为兵所杀。术以下邳陈瑀为扬州刺史。 ◎ 初平四年癸酉,公元一九三年 舂,正月,甲寅朔,⽇有食之。 丁卯,赦天下。 曹 ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() 袁绍与公孙瓚所置青州刺史田楷连战二年,士卒疲困,粮食并尽,互掠百姓,野无青草。绍以其子谭为青州刺史,楷与战,不胜。会赵岐来和解关东,瓚乃与绍和亲,各引兵去。 三月,袁绍在薄落津。魏郡兵反,与黑山贼于毒等数万人共覆鄴城,杀其太守。绍还屯斥丘。 夏,曹 ![]() 徐州治中东海王朗及别驾琅琊赵昱说刺史陶谦曰:“求诸侯莫如勤王,今天子越在西京,宜遣使奉贡。”谦乃遣昱奉章至长安。诏拜谦徐州牧,加安东将军,封溧 ![]() ![]() 六月,扶风大雨雹。 华山崩裂。 太尉周忠免,以太仆硃俊为太尉,录尚书事。 下邳阙宣聚众数千人,自称天子;陶谦击杀之。 大雨,昼夜二十馀⽇,漂没民居。 袁绍出军⼊朝歌鹿肠山,讨于毒,围攻五⽇,破之,斩毒及其众万馀级。绍遂寻山北行,进击诸贼左髭丈八等,皆斩之。又击刘石、青牛角、⻩龙左校、郭大贤、李大目、于氐 ![]() 吕布将士多暴横,绍患之,布因求还雒 ![]() ![]() 前太尉曹嵩避难在琅琊,其子 ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() 冬,十月,辛丑,京师地震。 有星孛于天市。司空杨彪免。丙午,以太常赵温为司空,录尚书事。 刘虞与公孙瓚积不相能,瓚数与袁绍相攻,虞噤之,不可,而稍节其禀假。瓚怒,屡违节度,又复犯侵百姓。虞不能制,乃遣驿使奉章陈其暴掠之罪,瓚亦上虞禀粮不周。二奏 ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() 初,虞 ![]() 畴北归无终,率宗族及他附从者数百人,扫地而盟曰:“君仇不报,吾不可立于世!”遂⼊徐无山中,营深险平敞地而居,躬耕以养⽗⺟,百姓归之,数年间至五千馀家。畴谓其⽗老曰:“今众成都邑,而莫相统一,又无法制以治之,恐非久安之道。畴有愚计,愿与诸君共施之,可乎?”皆曰:“可!”畴乃为约束,相杀伤、犯盗、诤讼者,随轻重抵罪,重者至死,凡一十馀条。又制为婚姻嫁娶之礼,与学校讲授之业,班行于众,众皆便之,至道不拾遗。北边翕然服其威信,乌桓、鲜卑各遣使致馈,畴悉抚纳,令不为寇。 十二月,辛丑,地震。 司空赵温免。乙巳,以卫尉张喜为司空。 段译 孝献皇帝乙初平二年(辛未、191) 汉纪五十二汉献帝初平二年(辛未,公元191年) [1]舂,正月,辛丑,赦天下。 [1]舂季,正月,辛丑(初六),大赦天下。 [2]关东诸将议:以朝廷幼冲,迫于董卓,远隔关塞,不知存否,幽州牧刘虞,宗室贤俊, ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() [2]关东各州、郡起兵讨伐董卓的将领们商议,认为献帝年龄幼小,被董卓所控制,又远在长安,关塞相隔,不知生死,幽州牧刘虞是宗室中最贤明的,准备拥立他为皇帝。曹 ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() [3]二月,丁丑,以董卓为大师,位在诸侯王上。 [3]二月,丁丑(十二⽇),任命董卓为太师,地位在诸侯王之上。 [4]孙坚移屯梁东,为卓将徐荣所败,复收散卒进屯 ![]() [4]孙坚率军移驻梁县以东,被董卓部将徐荣打败,他又收集残部进驻 ![]() ![]() 或谓袁术曰:“坚若得雒,不可复制,此为除狼而得虎也。”术疑之,不运军粮。坚夜驰见术,画地计校曰:“所以出⾝不顾者,上为家国讨贼,下尉将军家门之私雠。坚与卓非有骨⾁之怨也,而将军受浸润之言,还相嫌疑,何也?”术,即调发军粮。 有人对袁术说:“假如孙坚攻占洛 ![]() 坚还屯,卓遣将军李说坚, ![]() ![]() 孙坚回到驻地,董卓派将军李劝说孙坚,表示愿与孙坚结成儿女亲家,并要孙坚把他弟子中想做刺史、太守的,开列一个名单,由他推荐任用。孙坚说:“董卓逆天无道,我今天要是不能灭你三族,昭示天下,则我死不瞑目,怎会与你结亲!”孙坚继续进军,抵达距洛 ![]() ![]() ![]() ![]() 卓谓长史刘艾曰:“关东军败数矣,皆畏孤,无能为也。惟孙坚小戆,颇能用人,当语诸将,使知忌之。孤昔与周慎西征边、韩于金城,孤语张温,求引所将兵为慎作后驻,温不听。温又使孤讨先零叛羌,孤知其不克而不得止,遂行,留别部司马刘靖将步骑四千屯定安以为声势。叛羌 ![]() ![]() ![]() 董卓对长史刘艾说:“关东的叛军屡败,都畏惧我,不会有什么作为。只有孙坚有点不知死活, ![]() ![]() ![]() ![]() [5]夏,四月,董卓至长安,公卿皆 ![]() ![]() ![]() ![]() [5]夏季,四月,董卓抵达长安。公卿都来 ![]() ![]() ![]() ![]() 卓使司隶校尉刘嚣箱吏民有为子不孝、为臣不忠、为吏不清、为弟不顺者,皆⾝诛,财物没官。于是更相诬引,冤死者以千数。百姓嚣嚣,道路以目。 董卓命令司隶校尉刘嚣,将员官与百姓中儿女不孝顺⽗⺟、臣属不忠于长官,官吏不清廉以及弟弟不尊敬兄长的人进行登记,一律处死,财物由官府没收。于是有许多人互相诬告,含冤而死的人数以千计。百姓惶恐不安,在路上相遇时,只敢用眼睛相互示意。 [6]六月,丙戌,地震。 [6]六月,丙戌(二十三⽇),发生地震。 [7]秋,七月,司空种拂免;以光禄大夫济南淳于嘉为司空。太尉赵谦罢;以太常马⽇为太尉。 [7]秋季,七月,司空种拂被免职,任命光禄大夫、济南人淳于嘉为司空。太尉赵谦被免职,任命太常马⽇为太尉。 [8]初,何进遣云中张杨还并州募兵,会进败,杨留上 ![]() ![]() ![]() [8]起初,何进派遣云中人张杨回并州去召募兵马。恰赶上何进被杀,张杨就留在上 ![]() 绍客逢纪谓绍曰:“将军举大事而仰人资给,不据一州,无以自全。”绍曰:“冀州兵強,吾士饥乏,设不能办,无所容立。”纪曰:“韩庸才,可密要公孙瓒使取冀州,必骇惧,因遣辩士为陈祸福,迫于仓卒,必具逊让。”绍然之,即以书与瓒。瓒遂引兵而至,外托讨董卓而 ![]() ![]() ![]() ![]() 袁绍的门客逢纪对袁绍说:“将军倡导大事,却要依靠别人供应粮草,如果不能占据一个州作为 ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() 绍以河內朱汉为都官从事。汉先为韩所不礼,且 ![]() ![]() 袁绍任命河內人朱汉为都官从事。朱汉原先曾被韩轻慢,这时又想 ![]() 鲍信谓曹 ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() 鲍信对曹 ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() [9]南单于劫张杨以叛袁绍,屯于黎 ![]() [9]南匈奴单于于抚罗动持张杨,背叛了袁绍,驻军黎 ![]() [10]太史望气,言当有大臣戮死者;董卓使人诬卫张温与袁术 ![]() [10]太史观察天象后声称,朝中大臣中将有人被杀死。董卓借机派人诬告卫尉张温与袁术秘密联络。冬季,十月,壬戌(初一),将张温在闹市中笞打而死,以应天象。 [11]青州⻩巾寇 ![]() ![]() [11]青州⻩巾军进攻 ![]() ![]() ![]() [12]刘虞子和为侍中,帝思东归,使和伪逃董卓,潜出武关诣虞,令将兵来 ![]() ![]() ![]() [12]刘虞的儿子刘和在宮廷担任侍中,献帝想要东归洛 ![]() ![]() 是时关东州、郡务相兼并以自強大,袁绍、袁术亦处离贰。术遣孙坚击董卓未返,绍以会稽周昂为豫州刺史,袭夺坚 ![]() ![]() ![]() 这时,函⾕关以东的各州、郡长官只顾相互呑并,扩充自己的势力,袁绍、袁术兄弟自⾝也离心离德。袁术派孙坚前去攻打董卓,孙坚尚未返回,袁绍就任命会稽人周昂为豫州刺史,偷袭并攻占孙坚的 ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() 初,诼郡刘备,中山靖王之后也,少孤贫,与⺟以贩为业,长七尺五寸,垂手下膝,顾自儿其耳;有大志,少语言,袁怒不形于⾊。尝与公孙瓒同师事卢植,由是往依瓒。瓒使备与田楷徇青州有功,因以为平原相。备少与河东关羽、涿郡张飞相友善;以羽、习为别部司马,分统部曲。备与二人寝则同 ![]() ![]() 当初西汉中山靖王刘胜的后裔、涿郡人刘备,幼年丧⽗,家境贫苦,与⺟亲一起靠贩卖草鞋为生。刘备⾝⾼七尺五寸,双手下垂时能够超过膝盖,耳朵很大,连自己的眼睛都能看得到。他 ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() [13]初,袁术之得南 ![]() ![]() ![]() ![]() [13]当初,袁术占领南 ![]() ![]() ![]() 术使孙坚击刘表,表遣其将⻩祖逆战于樊、邓之间,坚击破之,遂围襄 ![]() ![]() ![]() 袁术派孙坚去攻击荆州刺史刘表,刘表派部将⻩祖在樊城和邓县一带 ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() [14]初,董卓⼊关,留朱俊守雒 ![]() ![]() ![]() [14]当初,董卓⼊函⾕关时,留朱俊镇守洛 ![]() ![]() ![]() ![]() [15]刘焉在益州 ![]() [15]刘焉在益州暗中策划立独。沛国人张鲁从他祖⽗张陵创立五斗米道以来,世代信奉,迁到蜀地居住。张鲁的⺟亲因会神秘的道术,经常出⼊刘焉家中,于是刘焉任命张鲁为督义司马,张为别部司马,派两人联合率兵攻杀汉中郡太守苏固,并封锁了益州到长安的通道斜⾕阁,截杀朝廷派来的使臣。刘焉上书朝廷,说:“米贼将道路阻断,不能再与朝廷联系。”又找借口杀死州中豪強王咸、李权等十余人,以建立型威。犍为郡太守任岐与校尉贾龙因此起兵攻打刘焉,刘焉 ![]() [16]公孙度威行海外,国中人士避 ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() [16]公孙度的声威远传海外,中原地区人士为了躲避战 ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() 三年(壬申、192) 三年(壬申,公元192年) [1]舂,正月,丁丑,赦天下。 [1]舂季,正月,丁丑(疑误),大赦天下。 [2]董卓遣牛辅将兵屯陕,辅分遣校尉北地李、张掖郭汜、武威张济将步骑数万击破朱俊于中牟,因掠陈留、颖川诸县,所过杀虏无遗。 [2]董卓派牛辅率军驻在陕县,牛辅分别派遣校尉北地人李、张掖人郭汜、武威人张济率领步、骑兵数万人袭击中牟,大败朱俊,并沿抢掠陈留、颖川两郡所属各县,所过之处,烧杀掳掠,民人几乎死尽。 初,荀淑有孙曰,少有才名,何见而异之,曰:“王佐才也!”及天下 ![]() ![]() ![]() ![]() 当初,荀淑的孙子荀,从小就有才华名望。何见到他大为惊异,说:“真是一个辅佐君王的人才!”及至天下大 ![]() ![]() ![]() ![]() [3]袁绍自出拒公孙瓒,与瓒战于界桥南二十里。瓒兵三万,其锋甚锐。绍令义领精兵八百先登,強弩千张夹承之。瓒轻其兵少,纵骑腾之。义兵伏下不动,未至十数步,一时同发, ![]() [3]袁绍亲自率军 ![]() 初,兖州刺史刘岱与绍、瓒连和,绍令 ![]() ![]() 起初,兖州刺史刘岱与袁绍、公孙瓒的关系都很好。袁绍让自己的 ![]() ![]() ![]() [4]曹 ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() [4]曹 ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() [5]董卓以其弟为左将军,史子璜为中军校尉,皆典兵事,宗族內外并列朝廷。卓侍妾怀抱中子皆封侯,弄以金紫。卓车服僭似天子,召呼三台,尚书以下皆自诣卓府启事。又筑坞于,⾼厚皆七丈,积⾕为三十年储,自云:“事成,雄据天下,不成,守此⾜以毕老。” [5]董卓任命他的弟董为左将军,倒子董璜为中军校尉,都执掌兵权。他的宗族及亲戚都在朝中担任大官,就连董卓侍妾刚生下的儿子也都被封为侯爵,把侯爵用的金印和紫⾊绶带当作玩具。董卓所乘坐的车辆和穿着的各种⾐饰,都与皇帝的一样。他对尚书台、御史台、符节台发号施令,尚书以下的员官都要到他的太师府去汇报和请示。他又在地修建了一个大巨的堡坞,墙⾼七丈,厚也有七丈,里面存了⾜够吃三十年的粮食。他对自己说:“大事告成,可以雄据天下;如果不成,守住这里也⾜以终老。” 卓忍于诛杀,诸将言语有蹉跌者,便戮于前,人不聊生。司徒王允与司隶校尉⻩琬、仆 ![]() ![]() ![]() 董卓 ![]() ![]() ![]() ![]() 夏,四月,丁巳,帝有疾新愈,大会未央殿。卓朝服乘车而⼊,陈兵夹道,自营至宮,左步右骑,屯卫周匝,令吕布等捍卫前后。王允使士孙瑞自书诏以授布,布令同郡骑都尉李肃与勇士泰谊、陈卫等十余人伪著卫士服,守北掖门內以待卓。卓⼊门,肃以戟刺之;卓衷甲,不⼊,伤臂,堕车,顾大呼曰:“吕布何在!”布曰:“有诏讨贼臣!”卓大骂曰:“庸狗,敢如是琊!”布应声持矛刺卓,趣兵斩之。主簿田仪及卓仓头前赴其尸,布又杀之,凡所杀三人。布即出怀中诏版以令吏士曰:“诏讨卓耳,余皆不问。”吏士皆正立不动,大称万岁。百姓歌舞于道,长安中士女卖其珠⽟⾐装市酒⾁相庆者,填満街肆。弟、璜等及宗族老弱在,皆为其群下所斫 ![]() 夏季,四月,丁巳(疑误),献帝患病初愈,在未央殿大会朝中百官。董卓⾝穿朝服,乘车⼊朝。从军营到皇宮的道路两侧警卫密布,左侧是步兵,右侧是骑兵,戒备森严,由吕布等在前后侍卫。王允命士孙瑞自己书写诏书 ![]() ![]() 卓之死也,左中郞将⾼ ![]() ![]() ![]() 董卓被杀时,左中郞将、⾼ ![]() ![]() ![]() 初,⻩门侍郞荀攸与尚书郑泰、侍中种辑等谋曰:“董卓骄忍无亲,虽资強兵,实一匹夫耳,可直刺杀也。”事垂就而觉,收攸系狱,泰逃奔袁术。攸言语饮食自若,会卓死,得免。 起初,⻩门侍郞荀攸与尚书郑秦、侍中种辑等秘密商议:“董卓骄横忍残,没有真正的亲信,虽然手握強兵,实际上不过是一个孤立的独夫民贼,可以径直把他刺死!”事情将成,而消息怈露,荀攸被捕⼊狱,郑泰逃走,投奔袁术。荀攸在狱中沉着镇定,言谈和饮食都与平时一样。恰好董卓被杀,荀攸得以幸免。 [6]青州⻩巾寇兖州,刘岱 ![]() ![]() [6]青州的⻩巾军攻掠兖州,兖州刺史刘岱准备出兵 ![]() 曹 ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() 曹 ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() [7]五月,以征西将军皇甫嵩为车骑将军。 [7]五月,任命征西将军皇甫嵩为车骑将军。 [8]初,吕布劝王允尽杀董卓部曲,允曰:“此辈无罪,不可。”布 ![]() ![]() [8]当初,吕布劝王允把董卓的部曲全部杀死,王允说:“这些人没有罪,不能处死。”吕布想把董卓的财物赏赐给朝中大臣及统兵将领,王允又没有答应。王允一向把吕布视为一员武将,不愿他⼲预朝政。而吕布认为自己诛杀董卓有功,到处夸耀。既然屡次失望,心中逐渐不⾼兴。王允 ![]() 允始与士孙瑞议,特下诏赦卓部曲,既而疑曰:“部曲从其主耳。今若名之恶逆而赦之,恐适使深自疑,非所以安之也。”乃止。又议悉罢其军,或说允曰:“凉州人素惮袁氏而畏关东,今若一旦解兵开关,必人人自危。可以皇甫义真为将军,就领其众,因使留陕以安抚之。”允曰:“不然。关东举义兵者,皆吾徒也,今若距险屯陕,虽安凉州,而疑关东之心,不可也。” 王允起初曾与士孙瑞商议,特别下诏赦免董卓部曲。接着又感到迟疑,说道:“部曲只是遵从主人的命令,本无罪可言。如今要把他们作为恶逆之人予以赦免,恐怕反会招致他们的猜疑,并不是令他们安心的办法。”因而没有颁布赦书。后又商议全部解散董卓所统率的军队。有人对王允说:“凉州人一直害怕袁绍,畏惧关东的大军。如今若是一旦解散军队,打开函⾕关,董卓的部下一定会人人自危。可任命皇甫嵩为将军,率领董卓的旧部,并留驻陕县以进行安抚。”王允说:“不然,关东的义兵将领与我们是一致的,现在如果再将大军留驻陕县,扼守险要,虽然安抚了凉州人,却会使关东将领起疑,这是不行的。” 时百姓讹言当悉诛凉州人,卓故将校遂转相恐动,皆拥兵自守,更相谓曰:“蔡伯喈但以董公亲厚尚从坐;今既不赦我曹而 ![]() ![]() ![]() ![]() 当时,百姓中盛传要杀死所有的凉州人,于是那些原为董卓部下的将领惊恐不安,全都控制军队,以求自保。他们还相互传言:“蔡邕只因受过董卓的信任和厚待,尚且被牵连处死。现在既没有赦免我们,又要解散我们的军队。如果今天解散军队,明天我们就会成为任凭宰杀的鱼⾁了。”吕布派李肃前往陕县,宣布皇帝诏命,诛杀牛辅。牛辅等率军 ![]() 随道收兵,比至长安,已十余万,与卓故部曲樊稠、李蒙等合围长安城,城峻不可攻,守之八⽇。吕布军有叟兵內反,六月,戊午,引众⼊城,放兵虏掠。布与战城中,不胜,将数百骑以卓头系马鞍出走,驻马青琐门外,招王允同去。允曰:“若蒙社稷之灵,上安家国,吾之愿也;如其不获,则奉⾝以死之。朝廷幼少,恃我而已,临难苟免,吾不忍也。努力谢关东诸公,勤以家国为念!”太常种拂曰:“为国大臣,不能噤暴御侮,使⽩刃向宮,去将安之!”遂战而死。 李沿途招集人马,等到达长安时,已有十余万之众。他们与董卓旧部樊稠、李蒙等会合,一起包围了长安。长安城墙⾼大,无法进攻。守到第八天,吕布属下的蜀郡士兵叛变。六月,戊午(初一),叛军引李队部⼊城,李等放纵士兵大肆抢掠。吕布与李等在城中 ![]() ![]() 汜屯南宮掖门,杀太仆鲁馗、大鸿胪周奂、城门校尉崔烈、越骑校尉王颀,吏民死者万余人,狼籍満道。王允扶帝上宣平门避兵,等于城门下伏地叩头,帝谓等曰:“卿等放兵纵横, ![]() 李、郭汜等驻扎在南宮掖门,杀死太仆鲁馗、大鸿胪周奂、城门校尉崔烈、赵骑校尉王颀等人,官吏和百姓被杀一万余人,尸体散 ![]() ![]() ![]() 初,王允以同郡宋翼为左冯翅,王宏为右扶风,等 ![]() ![]() ![]() ![]() 起初,王允任命同郡人宋翼为左冯翊,王宏为右扶风。李等想要杀死王允,又恐怕他们起兵反抗,于是先要献帝下诏征召宋翼、王宏。王宏派人对宋翼说:“郭汜、李因为我们两人在外,所以不敢杀害王允。如果今⽇应召,明⽇就会全族被害,你有什么办法吗?”宋翼回答说:“虽然祸福无法预料,然而皇帝的诏命是不能违抗的。”王宏的使人说:“关东诸州、郡义兵好象滚⽔沸腾,想要诛杀董卓,如今董卓已死,他的 ![]() 臣光曰:《易》称“劳谦君子有终吉”士孙瑞有功不伐,以保其⾝,可不谓之智乎! 臣司马光曰:《易经》说:“辛劳而又谦让的君子,有善终吉祥。”士孙瑞立下大功而不夸耀,以保护自己的⾝家 ![]() [9]等以贾诩为左冯翊, ![]() ![]() ![]() [9]李等任命贾诩为左冯翊,想封他为侯爵。贾诩说:“我提出的只是救命之计,有什么功劳!”坚决辞让不受。李又任命他为尚书仆 ![]() ![]() [10]吕布自武关奔南 ![]() [10]吕布途经武关到南 ![]() [11]丙子,以前将军赵谦为司徒。 [11]丙子(十九⽇),任命前将军赵谦为司徒。 [12]秋,七月,庚子,以太尉马⽇为太傅,隶尚书事;八月,以车骑将军皇甫嵩为太尉。 [12]秋季,七月,庚子(十三⽇),任命太尉马⽇为太傅,主持尚书事务。八月,任命车骑将军皇甫嵩为太尉。 [13]诏太傅马⽇、太仆赵岐杖节镇抚关东。 [13]献帝下诏,命令太傅马⽇、太仆赵岐持符节去安抚关东诸州、郡。 [14]九月,以李为车骑将军、领司隶校尉、假节;郭汜为后将军,樊稠为右将军,张济为骠骑将军,皆封侯。、汜、稠管朝政,济出屯弘农。 [14]九月,任命李为车骑将军,兼任司隶桃尉,假节;任命郭汜为后将军,樊稠为右将军,张济为骠骑将军,都封为侯爵。李、郭汜、樊稠掌管朝政,张济出京,率军驻在弘农郡。 [15]司徒赵谦罢。 [15]司徒赵谦被免职。 [16]甲申,以司空淳于嘉为司徒,光禄大夫杨彪为司空,隶尚书事。 [16]甲申(二十九⽇),任命司空淳于喜为司徒,光禄大夫杨彪为司空,主持尚书事务。 [17]初,董卓⼊关,说韩遂、司腾与共图山东,遂、腾率众诣长安。会卓死,李等以遂为镇西将军,遣还金城;腾为征西将军,遣屯。 [17]起初,董卓⼊关后,劝说韩遂、马腾等人一起对抗关东讨伐董卓的联军,韩遂、马腾率军前往长安。他们到达长安时,正赶上董卓被杀。李等便任命韩遂为镇西将军,派他返回金城;马腾为征西将军,率军前去驻守地。 [18]冬,十月,荆州刺史刘表遣使贡献。以表为镇南将军荆州牧,封成武侯。 [18]冬季,十月,荆州刺史刘表派遗使者到长安进献贡品。任命刘表为镇南将军、荆州牧,封成武侯。 [19]十二月,太尉皇甫嵩免,以光禄大夫周忠为太尉,参录尚书事。 [19]十二月,太尉皇甫嵩被免职,任命光禄大夫周忠为太尉,参与主持尚书事务。 [20]曹 ![]() [20]曹 ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() 曹 ![]() ![]() ![]() 定陶董昭说杨曰:“袁、曹虽为一家,势不久郡。曹今虽弱,然实天下之英雄也,当故结之。况今有缘,宜通其上事,并表荐之,若事有成,永为深分。”杨于是通 ![]() ![]() ![]() 定陶人董昭劝说张杨:“虽然袁绍与曹 ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() 汜见 ![]() ![]() ![]() ![]() 李、郭汜见到曹 ![]() ![]() ![]() ![]() [21]徐州刺史陶谦与诸守相共奏记,推朱俊为太师,因移檄牧伯, ![]() ![]() [21]徐州刺史陶谦与各郡、国的太守、国相联合签署文书,推举车骑将军朱俊为太师。并用公文通知各州长官,号召共同讨伐李等人,奉 ![]() ![]() [22]公孙瓒复遣兵击袁绍,至龙凑,绍击破之。瓒遂还幽州,不敢复出。 [22]公孙瓒又派遣军队进攻袁绍,到达龙凑,被袁绍军队击败。公孙瓒于是退回幽州,不敢再出来。 [23]扬州刺史汝南陈温卒,袁绍使袁遗领扬州;袁术击破之,遗走至沛,为兵所杀。术以下邳陈为扬州刺史。 [23]扬州刺史、汝南人陈温去世。袁绍委派袁遗兼任扬州刺史。袁术派军队击败袁遗,袁遗逃到沛,被 ![]() 四年(癸酉、193) 四年(癸酉,公元193年) [1]舂,正月,甲寅朔,⽇有食之。 [1]舂季,正月,甲寅朔(初一),出现⽇食。 [2]丁卯,赦天下。 [2]丁卯(十四⽇),大赦天下。 [3]曹 ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() [3]曹 ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() [4]袁绍与公孙瓒所置青州刺史田楷连战二年,士卒疲困,粮食并尽,互掠百姓;野无青草。绍以其子谭为青州刺史,楷与战,不胜。会赵岐来和解关东,乃与绍和亲,各引兵去。 [4]袁绍与公孙瓒所委任的青州刺史田楷连续作战两年,军队疲惫不堪,粮食全都吃尽,因抢掠百姓致使田地间连青草都难得见到。袁绍任命自己的儿子袁谭为青州刺史,田楷进攻袁谭,未能取胜。正好朝廷派赵岐前来调解关东各州、郡的矛盾,公孙瓒于是与袁绍结为儿女亲家,各自率兵退回。 [5]三月,袁绍在薄落津。魏郡兵反,与黑山贼于毒等数万人共覆邺城,杀其太守。绍还屯斥丘。 [5]三月,袁绍驻军薄落津。这时,他属下魏郡的士兵叛变,与黑山军于毒等数万人联合,攻占邺城,杀死魏郡太守。袁绍率军回到斥丘。 [6]夏,曹 ![]() [6]夏季,曹 ![]() [7]徐州治中东海王朗及别驾琅琊赵昱说刺史陶谦曰:“求诸侯莫如勤王,今天子越在西京,宜遣使奉贡。”谦乃遣昱奉章至长安。诏拜谦徐州牧,加安东将军,封渠 ![]() [7]徐州治中、东海人王朗和别驾、琅琊人赵昱向刺史陶谦建议说:“要想求得诸侯的信任与拥护,最好的办法莫过于尊奉君王。如今天子流亡在长安,应该派遣使者前去进贡。”陶谦于是派赵昱作为使节,携带呈给皇帝的奏章到长安。献帝下诏任命陶谦为徐州牧,加授安东将军,封为溧 ![]() 是时,徐方百姓殷盛,⾕实差丰,流民多归之。而谦信用谗琊,疏远忠直,刑政不治,由是徐州渐 ![]() 当时,徐州地区百姓富裕,粮食丰⾜,各地流民多来投奔。但是陶谦信任奷佞小人,疏远忠直之士,司法及政务都管理不善,使得徐州政局也逐渐混 ![]() [8]六月,扶风大雨雹。 [8]六月,扶风郡下了大冰雹。 [9]华山崩裂。 [9]华山发生山崩。 [10]太尉周忠免,以太仆朱俊为太尉,录尚书事。 [10]太尉周忠被免职,任命太仆朱俊为太尉,主持尚书事务。 [11]下邳阙宣聚众数千人,自称天子;陶谦击杀之。 [11]下邳人阙宣聚集百姓数千人,自称天子。陶谦击斩阙宣。 [12]大雨,昼夜二十余⽇,漂没民居。 [12]大雨昼夜不停地持续二十余⽇,淹没了许多百姓的住宅。 [13]袁绍出军⼊朝歌鹿肠山,讨于毒,围攻五⽇,破之,斩毒及其众万余级。绍遂寻山北行,进击诸贼左髭丈八等,皆斩之。又击刘石、青牛角、⻩龙左校、郭太贤、李大目、于氐 ![]() [13]袁绍率军深⼊朝歌境內的鹿肠山,讨伐于毒。围攻五⽇,攻破于毒,斩杀于毒及其部下万余人。袁绍于是顺山北行,进攻左髭丈八等 ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() 吕布将士多暴横,绍患之,布因求还雒 ![]() ![]() 吕布部下的将士多凶横強暴,袁绍颇为厌恨。吕布于是请求返回洛 ![]() ![]() [14]前太尉曹嵩避难在琅琊,其子 ![]() ![]() ![]() ![]() [14]前任太尉曹嵩在琅琊躲避战 ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() 初,京、雒遭董卓之 ![]() ![]() 先前,洛 ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() 曹 ![]() ![]() [15]冬,十月,辛丑,京师地震。 [15]冬季,十月,辛丑(二十二⽇),京城长安发生地震。 [16]有星孛于天市。 [16]有异星出现在天市星旁。 [17]司空杨彪免。丙午,以太常赵温为司空,录尚书事。 [17]司空杨彪被免职。丙午(二十七⽇),任命太常赵温为司空,主持尚书事务。 [18]刘虞与公孙瓒积不相能,瓒数与袁绍相攻,虞噤之,不可,而稍节其禀假。瓒怒,屡违节度,又复犯侵百姓。虞不能制,乃遣驿使奉章陈其暴掠之罪,瓒亦上虞禀粮不周。二奏 ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() [18]幽州牧刘虞与公孙瓒之间的矛盾⽇益加深,公孙瓒数次与袁绍相互攻击,刘虞噤止无效,因而逐渐减少对公孙瓒的粮草供应。公孙瓒大怒,不断违背刘虞的命令,又经常侵掠百姓。刘虞无力制约,于是派遗上书陈述公孙瓒横暴掠夺百姓的罪状,公孙瓒也上书指责刘虞扣军粮。两人不断上奏,相互攻击,朝廷只能敷衍而已。于是公孙瓒在蓟城的东南修筑一座小城,率军在內居住。刘虞几次请他会商,他都称病不肯前往。刘虞担心他终将叛 ![]() ![]() ![]() 初,虞 ![]() 当初,刘虞想派遗使者到长安去呈送奏章,但难以找到合迁的人选。众人都说:“右北平人田畴,今年二十二岁,年纪虽轻,然而却有奇才。”于是刘虞送上礼物,请他做自己的僚属。车马备好,将要出发的时候,田畴说:“如今道路阻断,盗寇横行,如果公开官方使者的⾝份,必会成为他们劫掠的目标。我愿以平民百姓的⾝份私自前往,只要能到达长安就行。”刘虞同意了他的建议。田畴便在自己的门客中挑选二十名骑士,一道从居庸关出塞,沿 ![]() 诏拜畴为骑都尉。畴以天子方蒙尘未安,不可以荷佩荣宠,固辞不受。得报,驰还,比至,虞已死,畴谒祭虞墓,陈发章表,哭泣而去。公孙瓒怒,购求获畴,谓曰:“汝不送章报我,何也?”畴曰:“汉室衰颓,人怀异心,唯刘公不失忠节。章报所言,于将军未美,恐非所乐闻,故不进也。且将军既灭无罪之君,又雒守义之臣,畴恐燕、赵之士皆将蹈东海而死,莫有从将军者也。”瓒乃释之。 献帝下诏任命田畴为骑都尉。田畴认为皇帝流亡,蒙受垢辱,尚未定安,自己不能任官享受荣耀,因而坚决辞让不受。他得到朝廷回复的章报后,就急速赶回幽州。但等他回来时,刘虞已被杀害。田畴到刘虞墓前祭拜,陈放朝廷章报,并汇报其中內容,然后痛哭离去。公孙瓒知道后,大怒,悬赏捉拿田畴。捉到后,公孙瓒问田畴说:“你为什么不把朝廷的章报送给我?”田畴说:“汉朝王室势力衰微,人人都怀有异心,只有刘虞没有失去忠贞的节 ![]() 畴北归无终,率宗族及他附从者数百人,扫地而盟曰:“君仇不报,吾不可以立于世!”遂⼊徐无山中,营深险平敝地而居,躬耕以养⽗⺟,百姓归之,数年间至五千余家。畴谓其⽗老曰:“今众成都邑,而莫相统一,又无法制以治之,恐非欠安之道、畴有愚计,愿与诸君共施之,可乎?”皆曰:“可!”畴乃为约束,相杀伤、犯盗、方讼者,随轻重抵罪,重者至死,凡一十余条。又制为婚姻嫁娶之礼,与学校讲授之业,班行于众,众皆便之,至道不拾遗。北边禽然报其威信,乌桓、鲜卑各遣使致馈,畴悉抚纳,令不为寇。 田畴回到无终县,率领宗族以及归附他的数百人,扫地而盟誓说:“刘虞之仇不报,我不能再活在世上!”于是进⼊徐无山中,在深险之处找到一块平地,建立营寨居住。他亲自进行耕作,以奉养⽗⺟。百姓前来投奔,数年间增加到五千余家。田畴对乡里⽗老说:“如今大家聚集到一起,已形成村镇,但不相统一,又没有法律来约束,这恐怕不是维持长久定安的方式。我有一个计划,愿意与诸位⽗老一起实施,可以吗?”大家都说:“可以!”于是,田畴制订法令,凡是相互杀伤、偷盗以及因争吵而告状的人,按照情节轻重予以处罚,最重的判处死刑,共十余条。他又制定婚姻嫁聚的礼仪和学堂讲授的课程。法令制订后,向众人公布实行,大家都乐于遵循,甚至路不拾遗。北方边塞地区的人都很敬服田畴的威信,乌桓、鲜揷部落分别派来向田畴致意,并送上礼物。田畴对他们一律安抚接纳,让他们不要侵扰作 ![]() [19]十二月,辛丑,地震。 [19]十二月,辛丑(二十二⽇),发生地震。 [20]司空赵温免。乙巳,以卫尉张喜为司空。 [20]司空赵温被免职。乙巳(二十七⽇),任命卫尉张喜为司空。 Www.YAndXS.cC |
上一章 资治通鉴 下一章 ( → ) |
资治通鉴vip未删节下载由网友提供,《资治通鉴》情节富于变化、节奏流畅,是一本文笔好高质量俱佳的文学作品,眼袋小说网免费提供资治通鉴最新清爽干净的文字章节在线阅读。 |