《资治通鉴》情节富于变化,是一本文笔好高质量俱佳的小说 |
![]() |
|
眼袋小说网 > 历史小说 > 资治通鉴 作者:司马光 | 书号:10116 时间:2017/3/25 字数:32756 |
上一章 八纪汉 下一章 ( → ) | |
起強圉大渊献,尽上章困敦,凡十四年。 孝景皇帝下 ◎ 前三年丁亥,公元前一五四年 冬,十月,梁王来朝。时上未置太子,与梁王宴饮,从容言曰:“千秋万岁后传于王。”王辞谢,虽知非至言,然心內喜,太后亦然。詹事窦婴引卮酒进上曰:“天下者,⾼祖之天下,⽗子相传,汉之约也,上何以得传梁王!”太后由此憎婴。婴因病免;太后除婴门籍,不得朝请。梁王以此益骄。 舂,正月,乙巳,赦。 长星出西方。 洛 ![]() 初,孝文时,吴太子⼊见,得侍皇太子饮、博。吴太子博争道,不恭;皇太子引博局提吴太子,杀之。遣其丧归葬,至吴,吴王愠曰:“天下同宗,死长安即葬长安,何必来葬为!”复遣丧之长安葬。吴王由此稍失籓臣之礼,称疾不朝。京师知其以子故,系治、验问吴使者;吴王恐,始有反谋。后使人为秋请,文帝复问之,使者对曰:“王实不病;汉系治使者数辈,吴王恐,以故遂称病。夫察见渊中鱼不祥,唯上弃前过,与之更始。”于是文帝乃赦吴使者,归之,而赐吴王几杖,老,不朝。吴得释其罪,谋亦益解。然其居国,以铜、盐故,百姓无赋;卒践更,辄予平贾;岁时存问茂材,赏赐闾里;他郡国吏 ![]() 晁错数上书言吴过,可削;文帝宽,不忍罚,以此吴⽇益横。及帝即位,错说上曰:“昔⾼帝初定天下,昆弟少,诸子弱,大封同姓,齐七十馀城,楚四十馀城,吴五十馀城;封三庶孽,分天下半。今吴王前有太子之郤,诈称病不朝,于古法当诛。文帝弗忍,因赐几杖,德至厚,当改过自新,反益骄溢,即山铸钱,煮海⽔为盐, ![]() ![]() 廷臣方议削吴。吴王恐削地无已,因发谋举事。念诸侯无⾜与计者,闻胶西王勇,好兵,诸侯皆畏惮之,于是使中大夫应⾼口说胶西王曰:“今者主上任用琊臣,听信谗贼,侵削诸侯,诛罚良重,⽇以益甚。语有之曰:‘狧穅及米。’吴与胶西,知名诸侯也,一时见察,不得安肆矣。吴王⾝有內疾,不能朝请二十馀年,常患见疑,无以自⽩,胁肩累⾜,犹惧不见释。窃闻大王以爵事有过。所闻诸侯削地,罪不至此;此恐不止削地而已。”王曰:“有之。子将奈何?”⾼曰:“吴王自以与大王同忧,愿因时循理,弃躯以除患于天下,意亦可乎?”胶西王瞿然骇曰:“寡人何敢如是!王上虽急,固有死耳,安得不事!”⾼曰:“御史大夫晁错,营惑天子,侵夺诸侯,朝廷疾怨,诸侯皆有背叛之意,人事极矣。彗星出,蝗虫起,此万世一时;而愁劳,圣人所以起也。吴王內以晁错为诛,外从大王后车,方洋天下,所向者降,所指者下,莫敢不服。大王诚幸而许之一言,则吴王率楚王略函⾕关,守荥 ![]() 初,楚元王好书,与鲁申公、穆生、⽩生俱受《诗》于浮丘伯;及王楚,以三人为中大夫。穆生不耆酒;元王每置酒,常为穆生设醴。及子夷王、孙王戊即位,常设,后乃忘设焉。穆生退,曰:“可以逝矣!醴酒不设,王之意怠;不去,楚人将钳我于市。”遂称疾卧。申公、⽩生強起之,曰:“独不念先王之德与!今王一旦失小礼,何⾜至此!”穆生曰:“《易》称:‘知几其神乎!几者,动之微,吉凶之先见者也。君子见几而作,不俟终⽇。’先王之所以礼吾三人者,为道存也。今而忽之,是忘道也。忘道之人,胡可与久处,岂为区区之礼哉!”遂谢病去。申公、⽩生独留。王戊稍 ![]() 及削吴会稽、豫章郡书至,吴王遂先起兵,诛汉吏二千石以下;胶西、胶东、菑川、济南、楚、赵亦皆反。楚相张尚、太傅赵夷吾谏王戊,戊杀尚、夷吾。赵相建德、內史王悍谏王遂,遂烧杀建德、悍。齐王后悔,背约城守。济北王城坏未完,其郞中令劫守,王不得发兵。胶西王、胶东王为渠率,与菑川、济南共攻齐,围临菑。赵王遂发兵住其西界, ![]() 吴王悉其士卒,下令国中曰:“寡人年六十二,⾝自将;少子年十四,亦为士卒先。诸年上与寡人同,下与少子等,皆发。”凡二十馀万人。南使闽、东越,闽、东越亦发兵从。吴王起兵于广陵,西涉淮,因并楚兵,发使遗诸侯书,罪状晁错, ![]() ![]() 初,文帝且崩,戒太子曰:“即有缓急,周亚夫真可任将兵。”及七国反书闻,上乃拜中尉周亚夫为太尉,将三十六将军往击吴、楚,遣曲周侯郦寄击赵,将军栾布击齐;复召窦婴,拜为大将军,使屯荥 ![]() 初,晁错所更令三十章,诸侯讙哗。错⽗闻之,从颍川来,谓错曰:“上初即位,公为政用事,侵削诸侯,疏人骨⾁,口语多怨,公何为也?”错曰:“固也。不如此,天子不尊,宗庙不安。”⽗曰:“刘氏安矣而晁氏危,吾去公归矣!”遂饮药死,曰:“吾不忍见祸逮⾝!”后十馀⽇,吴、楚七国俱反,以诛错为名。 上与错议出军事,错 ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() 谒者仆 ![]() 袁盎、刘通至吴,吴、楚兵已攻梁壁矣。宗正以亲故,先⼊见,谕吴王,令拜受诏。吴王闻袁盎来,知其 ![]() ![]() 太尉亚夫言于上曰:“楚兵剽轻,难与争锋,愿以梁委之,绝其食道,乃可制也。”上许之。亚夫乘六乘传,将会兵荥 ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() 太尉引兵东北走昌邑。吴攻梁急,梁数使使条侯求救,条侯不许。又使使诉条侯于上。上使告条侯救梁,亚夫不奉诏,坚壁不出;而使弓⾼侯等将轻骑兵出淮泗口,绝吴、楚兵后,塞其饟道。梁使中大夫韩安国及楚相尚弟羽为将军;羽力战,安国持重,乃得颇败吴兵。吴兵 ![]() ![]() ![]() 吴王之初发也,吴臣田禄伯为大将军。田禄伯曰:“兵屯聚而西,无它奇道,难以立功。臣愿得五万人,别循江、淮而上,收淮南、长沙,⼊武关,与大王会,此亦一奇也。”吴王太子谏曰:“王以反为名,此兵难以借人,人亦且反王,奈何?且擅兵而别,多它利害,徒自损耳!”吴王即不许田禄伯。 吴少将桓将军说王曰:“吴多步兵,步兵利险;汉多车骑,车骑利平地,愿大王所过城不下,直去,疾西据洛 ![]() 王专并将兵。兵未度淮,诸宾客皆得为将、校尉、候、司马,独周丘不用。周丘者,下邳人,亡命吴,酤酒无行;王薄之,不任。周丘乃上谒,说王曰:“臣以无能,不得待罪行间。臣非敢求有所将也,愿请王一汉节,必有以报。”王乃予之。周丘得节,夜驰⼊下邳;下邳时闻吴反,皆城守。至传舍,召令⼊户,使从者以罪斩令,遂召昆弟所善豪吏告曰:“吴反,兵且至,屠下邳不过食顷;今先下,家室必完,能者封侯矣。”出,乃相告,下邳皆下。周丘夜一得三万人,使人报吴王,遂将其兵北略城邑;比至 ![]() ![]() 壬午晦,⽇有食之。 吴王之弃军亡也,军遂溃,往往稍降太尉条侯及梁军。吴王渡淮,走丹徒,保东越,兵可万馀人,收聚亡卒。汉使人以利啖东越,东越即绐吴王出劳军,使人鏦杀吴王,盛其头,驰传以闻。吴太子驹亡走闽越。吴、楚反,凡三月,皆破灭,于是诸将乃以太尉谋为是;然梁王由此与太尉有隙。 三王之围临菑也,齐王使路中大夫告于天子。天子复令路中大夫还报,告齐王坚守“汉兵今破吴楚矣。”路中大夫至,三国兵围临菑数重,无从⼊。三国将与路中大夫盟曰:“若反言:‘汉已破矣,齐趣下三国,不,且见屠。’”路中大夫既许,至城下,望见齐王曰:“汉已发兵百万,使太尉亚夫击破吴、楚,方引兵救齐,齐必坚守无下!”三国将诛路中大夫。齐初围急, ![]() ![]() ![]() 胶西、胶东、菑川王各引兵归国。胶西王徒跣、席藁、饮⽔谢太后。王太子德曰:“汉兵还,臣观之,已罢,可袭,愿收王馀兵击之!不胜而逃⼊海,未晚也。”王曰:“吾士卒皆已坏,不可用。”弓⾼侯韩颓当遗胶西王书曰:“奉诏诛不义,降者赦除其罪,复故;不降者灭之。王何处?须以从事。”王⾁袒叩头,诣汉军壁谒曰:“臣卬奉法不谨,惊骇百姓,乃苦将军远道至于穷国,敢请菹醢之罪!”弓⾼侯执金鼓见之曰:“王苦军事,愿闻王发兵状。”王顿首膝行,对曰:“今者晁错天子用事臣,变更⾼皇帝法令,侵夺诸侯地。卬等以为不义,恐其败 ![]() ![]() 郦将军兵至赵,赵王引兵还邯郸城守。郦寄攻之,七月不能下。匈奴闻吴、楚败,亦不肯⼊边。栾布破齐还,并兵引⽔灌赵城。城坏,王遂杀自。 帝以齐首善,以迫劫有谋,非其罪也,召立齐孝王太子寿,是为懿王。 济北王亦 ![]() ![]() 河间王太傅卫绾击吴、楚有功,拜为中尉。绾以中郞将事文帝,醇谨无它。上为太子时,召文帝左右饮,而绾称病不行。文帝且崩,属上曰:“绾长者,善遇之。”故上亦宠任焉。 夏,六月,乙亥,诏:“吏民为吴王濞等所诖误当坐及逋逃亡军者,皆赦之。”帝 ![]() ![]() ![]() ◎ 四年戊子,公元前一五三年 舂,复置关,用传出⼊。 夏,四月,己巳,立子荣为皇太子,彻为胶东王。 六月,赦天下。 秋,七月,临江王阏薨。 冬,十月,戊戌晦,⽇有食之。 初,吴、楚七国反,吴使者至淮南,淮南王 ![]() ![]() 吴使者至庐江,庐江王不应,而往来使越。至衡山,衡山王坚守无二心。及吴、楚已破,衡山王⼊朝。上以为贞信,劳苦之,曰:“南方卑 ![]() ![]() ◎ 五年己丑,公元前一五二年 舂,正月,作 ![]() ![]() 遣公主嫁匈奴单于。 徙广川王彭祖为赵王。 济北贞王 ![]() ◎ 六年庚寅,公元前一五一年 冬,十二月,雷,霖雨。 初,上为太子,薄太后以薄氏女为妃;及即位,为皇后,无宠。秋,九月,皇后薄氏废。 楚文王礼薨。 初,燕王臧荼有孙女曰臧儿,嫁为槐里王仲 ![]() 及帝即位,长男荣为太子。其⺟栗姬,齐人也。长公主嫖 ![]() ![]() ![]() ◎ 七年辛卯,公元前一五零年 冬,十一月,己酉,废太子荣为临江王。太子太傅窦婴力争不能得,乃谢病免。栗姬恚恨而死。 庚寅晦,⽇有食之。 二月,丞相陶青免。乙巳,太尉周亚夫为丞相。罢太尉官。 夏,四月,乙巳,立皇后王氏。 丁巳,立胶东王彻为皇太子。 是岁,以太仆刘舍为御史大夫,济南太守郅都为中尉。始,都为中郞将,敢直谏。尝从⼊上林,贾姬如厕,野彘卒来⼊厕。上目都,都不行;上 ![]() ◎ 中元年壬辰,公元前一四九年 夏,四月,乙巳,赦天下。 地震。衡山原都雨雹,大者尺八寸。 ◎ 二年癸巳,公元前一四八年 舂,二月,匈奴⼊燕。 三月,临江王荣坐侵太宗庙壖垣为宮,征诣中尉府对簿。临江王 ![]() 夏,四月,有星孛于西北。立皇子越为广川王,寄为胶东王。 秋,九月,甲戌晦,⽇有食之。 初,梁孝王以至亲有功,得赐天子旌旗。从千乘万骑,出跸⼊警。王宠信羊胜、公孙诡,以诡为中尉。胜、诡多奇琊计, ![]() ![]() ![]() 梁王由此怨袁盎及议臣,乃与羊胜、公孙诡谋, ![]() ![]() 梁王恐,使邹 ![]() ![]() 是时,太后忧梁事不食,⽇夜泣不止,帝亦患之。会田叔等按梁事来还,至霸昌厩,取火悉烧梁之狱辞,空手来见帝。帝曰:“梁有之乎?”叔对曰:“死罪。有之。”上曰:“其事安在?”田叔曰:“上毋以梁事为问也。”上曰:“何也?”曰:“今梁王不伏诛,是汉法不行也;伏法而太后食不甘味,卧不安席,此忧在陛下也。”上大然之,使叔等谒太后,且曰:“梁王不知也。造为之者,独在幸臣羊胜、公孙诡之属为之耳,谨已伏诛死,梁王无恙也。”太后闻之,立起坐餐,气平复。 梁王因上书请朝。既至关,茅兰说王,使乘布车,从两骑⼊,匿于长公主园。汉使使 ![]() ◎ 三年甲午,公元前一四七年 冬,十一月,罢诸侯御史大夫官。 夏,四月,地震。旱,噤酤酒。 三月,丁巳,立皇子乘为清河王。 秋,九月,蝗。 有星孛于西北。 戊戌晦,⽇有食之。 初,上废栗太子,周亚夫固争之,不得;上由此疏之。而梁孝王每朝,常与太后言条侯之短。窦太后曰:“皇后兄王信可侯也。”帝让曰:“始,南⽪、章武,先帝不侯,及臣即位乃侯之;信未得封也。”窦太后曰:“人生各以时行耳。自窦长君在时,竟不得侯,死后,其子彭祖顾得侯,吾甚恨之!帝趣侯信也。”帝曰:“请得与丞相议之。上与丞相议。亚夫曰:“⾼皇帝约:‘非刘氏不得王,非有功不得侯。’今信虽皇后兄,无功,侯之,非约也。”帝默然而止。其后匈奴王徐庐等六人降,帝 ![]() ◎ 四年乙未,公元前一四六年 夏,蝗。 冬,十月,戊午,⽇有食之。 ◎ 五年丙申,公元前一四五年 夏,立皇子舜为常山王。 六月,丁巳,赦天下。 大⽔。 秋,八月,己酉,未央宮东阙灾。九月,诏:“诸狱疑,若虽文致于法,而于人心不厌者,辄谳之。” 地震。 ◎ 六年丁西,公元前一四四年 冬,十月,梁王来朝,上疏 ![]() 十二月,改诸廷尉、将作等官名。 舂,二月,乙卯,上行幸雍,郊五畤。 三月,雨雪。 夏,四月,梁孝王薨。窦太后闻之,哭极哀,不食,曰:“帝果杀吾子!”帝哀惧,不知所为;与长公主计之,乃分梁为五国,尽立孝王男五人为王:买为梁王,明为济川王,彭离为济东王,定为山 ![]() ![]() 上既减笞法,笞者犹不全;乃更减笞三百曰二百,笞二百曰一百。又定棰令:棰长五尺,其本大一寸,竹也;末薄半寸,皆平其节。当笞得笞臋;毕一罪,乃更人。自是笞者得全。然死刑既重而生刑又轻,民易犯之。 六月,匈奴⼊雁门,至武泉,⼊上郡,取苑马。吏卒战死者二千人。陇西李广为上郡太守,尝从百骑出,卒遇匈奴数千骑。见广,以为 ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() 秋,七月,辛亥晦,⽇有食之。 自郅都之死,长安左右宗室多暴犯法。上乃召济南都尉南 ![]() 城 ![]() ◎ 后元年戊戌,公元前一四三年 舂,正月,诏曰:“狱,重事也。人有智愚,官有上下。狱疑者谳有司;有司所不能决,移廷尉;谳而后不当,谳后不为失。 ![]() 三月,赦天下。 夏,大酺五⽇,民得酤酒。 五月,丙戌,地震。上庸地震二十二⽇。坏城垣。 秋,七月,丙午,丞相舍免。 乙巳晦,⽇有食之。 八月,壬辰,以御史大夫卫绾为丞相,卫尉南 ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() 是岁,济 ![]() ◎ 二年己亥,公元前一四二年 舂,正月,地一⽇三动。 三月,匈奴⼊雁门,太守冯敬与战,死。发车骑、材官屯雁门。 舂,以岁不登,噤內郡食马粟;没⼊之。 夏,四月,诏曰:“雕文刻镂,伤农事者也;锦绣纂组,害女工者也。农事伤则饥之本,女工害则寒之原也。夫饥寒并至而能亡为非者寡矣。朕亲耕,后亲桑,以奉宗庙粢盛、祭服,为天下先;不受献,减太官,省繇赋, ![]() ![]() 秋,大旱。 ◎ 三年庚子,公元前一四一年 冬,十月,⽇月皆食,⾚五⽇。 十二月晦,雷;⽇如紫;五星逆行守大微;月贯天廷中。 舂,正月,诏曰:“农,天下之本也。⻩金、珠、⽟,饥不可食,寒不可⾐,以为币用,不识其终始。间岁或不登,意为末者众,农民寡也。其令郡国务劝农桑,益种树,可得⾐食物。吏发民若取庸采⻩金、珠、⽟者,坐赃为盗。二千石听者,与同罪。” 甲寅,皇太子冠。 甲子,帝崩于未央宮。太子即皇帝位,年十六。尊皇太后为太皇太后,皇后为皇太后。 二月,癸酉,葬孝景皇帝于 ![]() ![]() 班固赞曰:孔子称:“斯民也,三代之所以直道而行也。”信哉!周、秦之敝,罔密文峻,而奷轨不胜,汉兴,扫除烦苛,与民休息;至于孝文,加这以恭俭;孝景遵业。五六十载之间,至于移风易俗,黎民醇厚。周云成、康,汉言文、景,美矣! 汉兴,接秦之弊,作业剧而财匮,自天子不能具钧驷,而将相或乘牛车,齐民无蔵盖。天下已平,⾼祖乃令贾人不得⾐丝、乘车,重租税以困辱之。孝惠、⾼后时,为天下初定,复驰商贾之律;然市井之子孙,亦不得仕宦为吏。量吏禄,度官用,以赋于民。而山川、园池、市井租税之⼊,自天子以至于封君汤沐邑,皆各为私奉养焉,不领于天下之经费。漕转山东粟以给中都官,岁不过数十万石。继以孝文、孝景,清净恭俭,安养天下,七十馀年之间,家国无事,非遇⽔旱之灾,民则人给家⾜。都鄙廪庾皆満,而府库馀货财;京师之钱累巨万,贯朽而不可校;太仓之粟陈陈相因,充溢露积于外,至败腐不可食。众庶街巷有马,而阡陌之间成群,乘字牝者摈而不得聚会。守闾阎者食粱⾁,为吏者长子孙,居官者以为姓号。故人人自爱而重犯法,先行义而后绌辱焉。当此之时,罔疏而民富,役财骄溢,或至兼并;豪 ![]() 译文 汉纪八 汉景帝前三年(丁亥,公元前154年) 冬季,十月,梁王来长安朝见景帝。当时,景帝没有立太子,与梁王宴饮时,景帝很舒缓地说:“等我百年之后,把帝位传给你。”梁王表示谦谢,虽然知道这不是认真的话,但心中很⾼兴;窦太后也是如此。詹事窦婴捧着一杯酒献给景帝说:“这个天下,是⾼祖的天下,帝位由⽗亲传给儿子,这是汉朝的规定,皇上怎么能够传给梁王!”窦太后因此憎恶窦婴;窦婴便借口有病而辞职;窦太后在准许出⼊皇宮殿门的名册上除去了窦婴的姓名,不许他参加舂秋两季的盛大朝会。梁王因此更加骄横。 舂季,正月,乙巳(二十二⽇),景帝下达赦令。 彗星出现在西方天空。 洛 ![]() 当初,孝文帝在位时,吴国太子进京朝见文帝,得以陪伴皇太子饮酒、博戏。吴太子在博戏过程中与太子争棋路,态度不恭;皇太子就拿起棋盘猛击吴太子,把他打死了。朝廷送他的灵柩回去安葬,灵柩到达吴国,吴王恼怒地说:“天下都是刘氏一家的天下,死在长安就葬在长安,何必送回来安葬呢!”吴王又把太子的灵柩送回长安安葬。吴王从此渐渐失去藩臣的礼节,声称⾝体有病,不来朝见皇帝。京城知道吴王是为了儿子的缘故,就留拘和审问吴国的使者;吴王恐惧,开始产生了谋反的念头。后来,吴王派人代替他去长安行秋季朝见之礼,文帝再一次追问吴王不来朝见的原因,使臣回答说:“吴王其实没有生病;朝廷留拘了几批吴国使者,又治他们的罪,吴王恐惧,所以才声称有病。有这么一句话,‘察见深潭中的鱼,不吉利’;希望皇上不再追究他以前的过失,让他改过自新。”这样,文帝就释放了吴国使者,让他们回去;并且赏赐给吴王几案和拐杖,表示照顾他年事已⾼,不必前来朝见。吴王见朝廷不再追究他的罪名,谋反之心也就渐渐消除了。但是,因为他国內有冶铜、制盐的财源,便不向百姓征收赋税;百姓应该为官府服役时,总是由吴王发给代役金,另外雇人应役;每到年节时,慰问有贤才的士人,赏赐平民百姓;其他郡国的官吏要来吴国捕捉流亡的人,吴国公然阻止,不把罪犯 ![]() 晁错多次上书奏说吴王的罪过,认为可以削减其封地;汉文帝宽厚,不忍心惩罚,所以吴王⽇益骄横。等到汉景帝即位,晁错劝说景帝:“当初,⾼帝刚刚平定天下,兄弟少,儿子们年幼,大封同姓诸侯王,封给齐国七十多座城,封给楚国四十多座城,封给吴国五十多座城;封给这三个并非嫡亲的诸侯王的领地,就去了国全的一半。现在,吴王以前因有吴太子之死的嫌隙,假称有病不来朝见,按照古法应当处死。文帝不忍心,因而赐给他几案手杖,对他是恩德极为深厚,他本应该改过自新;但他反而更加骄横无法,利用矿山采铜铸钱,熬海⽔制盐,招 ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() 朝廷大臣们正在议论削夺吴王的封地。吴王刘濞恐怕削夺没有止境,就打算举兵叛 ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() 当初,楚元王刘 ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() 及至朝廷削夺吴国会稽郡、豫章郡的文书到达,吴王刘濞就首先起兵,杀死朝廷任命的二千石以下的员官;胶西王、胶东王、川王、济南王、楚王、赵王也都举兵叛 ![]() ![]() ![]() 吴王征发了所有士卒,下令国全说:“我今年六十二岁了,亲自担任统帅;我的小儿子十四岁,也⾝先士卒。所有年龄上与我一样,下与我的小儿子一样的人,都征发从军!”吴国共征发了二十多万人。吴王向南方出派使者去联络闽、东越,闽和东越也发兵响应。吴王在广陵起兵,向西渡过淮河,随即与楚国的军队合并,派使者致书诸侯,指控晁错罪状,准备联合进兵诛杀晁错。吴、楚两军国队一起攻打梁国,攻破了棘壁,杀死数万人;吴、楚联军乘胜前进,兵锋锐不可当。梁孝王派将军 ![]() ![]() 当初,汉文帝临终前,告诉太子说:“假若家国有危难,周亚夫⾜以胜任军队统帅的重担。”等到七国叛 ![]() ![]() ![]() 当初,晁错所修改的法令有三十章,诸侯王纷纷议论表示反对。晁错的⽗亲得知消息,从颍川赶来京师,对晁错说:“皇上刚刚即位,你当权处理政事,侵夺削弱诸侯,疏离人家的骨⾁,舆论都怨恨你,你为什么这样做呢?”晁错说:“本当这样做;如果不这样做,天子不尊贵,宗庙不安宁。”他的⽗亲说:“这样做,刘氏的天下安宁了,但晁氏却危险了,我离开你回去了!”他⽗亲就服毒杀自,临死前说:“我不忍心见到大祸临到我⾝上!”此后过了十多天,吴、楚等七国就以诛除晃错为名一同举兵叛 ![]() 景帝与晁错商谈出军平叛的事情,晁错想让景帝统兵亲征而他自己留守长安;晁错又建议:“徐县、僮县附近一带,吴国没有攻占的地方,可以送给吴国,争取他们退兵。”晁错一直与吴相袁盎不友善,有晁错在某处就坐,袁盎总是避开;袁盎出现在何处,晁错也总是避开;两人未曾在同一个室內说过话。等到晁错升任御史大夫,派员官审查袁盎接受吴王财物贿赂的事,处以相当崐的刑罚,确定袁盎有罪;景帝下诏赦免袁盎,把他降为平民。吴、楚叛 ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() 谒者仆 ![]() ![]() 袁盎、刘通到达吴国,吴军和楚军已开始进攻梁国的壁垒了。宗正刘通因是同姓亲属,先⼊內会见吴王,告知吴王,让他跪拜接受皇帝的诏书。吴王听说袁盎来了,估计到他要劝说自己撤兵,就笑着回答说:“我已经做了东方的崐皇帝了,还向谁跪拜呢!”吴王不肯与袁盎见面,把他留在军营中,准备強迫他担任吴军 的将领;袁盎不答应,吴王派人把他关押起来,准备杀死他。袁盎寻机逃脫回来向景帝汇报出使情况。 太尉周亚夫对景帝说:“楚军剽悍敏捷,与他们正面 ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() 太尉周亚夫领兵向东北到达昌邑。吴军烈猛进攻梁国,梁王多次派使者向条侯周亚夫求救,周亚夫不答应。梁王又派使臣向景帝告状,说周亚夫不肯救援。景帝派使臣命令周亚夫援救梁国,周亚夫不执行皇帝诏令,仍坚守营垒,不派军队出战;但他却命令弓⾼侯韩颓当等人率领轻骑兵,奔袭淮泗口,断绝吴、楚军队的后路,堵塞吴、楚的粮道。梁国派中大夫韩安国及楚相张尚的弟弟张羽为将军;张羽作战勇猛,韩安国指挥持重,才得以挫败吴军。吴军想向西进兵,但因梁军据城死守,便不敢越过梁向西进兵;因此,吴军就前来进攻条侯周亚夫的军队,两军在下邑相遇,吴军急于求战。条侯坚守壁垒不肯 ![]() ![]() 吴王刚开始举兵叛 ![]() 吴国的青年将领桓将军劝吴王说:“吴军国队步兵多,步兵利于在险阻的地方作战;汉军中以战车、骑兵为主力,战车和骑兵利于在平原地区作战。希望大王不进攻沿途的城池,挥兵直进,迅速向西进兵,占领洛 ![]() 吴王独揽全军指挥权。在吴军尚未渡过淮河时,吴王就把投靠他的众宾客任命为将军、校尉、军候、军司马,唯独周丘没有得到任用。周丘是下邳人,流亡到吴国,以卖酒为生,品行不好;吴王刘濞很鄙视他,所以未予任用。周丘就自己求见吴王,说:“我因为没有本事,不能在军队中为您效力。我不敢要求带兵做官,只希望从大王处得到汉朝的一个符节,必定做成一番事业来回报大王。”吴王就给了他。周丘得到符节,连夜驱车进⼊下邳县城;这时,下邳的官民得知吴王叛 ![]() ![]() ![]() 壬午晦(三十⽇),发生⽇食。 因为吴王刘濞丢掉军队自己逃跑,吴军就崩溃瓦解了,许多队部渐渐向太尉条侯周亚夫和梁国的军队投降。吴王刘濞渡过淮河,逃到丹徒县,依附东越,以求自保,约有军队一万多人,并召集逃散的士兵。汉朝派人用金钱利禄收买东越首领,东越首领就骗吴王出来慰劳军队,派人用矛戟刺杀了吴王,装上他的头颅,派人乘传车疾驰到汉朝廷报告。吴国太子刘驹逃亡到闽越国。吴、楚叛 ![]() 当胶西王等三个诸候王的叛军围困临的时候,齐王派一位姓路的中大夫向景帝报告。景帝又命令这位姓路的中大夫返回齐国复命,告诉齐王坚守临,说:“朝廷军队已经打败吴楚叛军了。”路中大夫赶回时,三国的军队已把临城重重包围,无法⼊城。三国的将领迫使路中大夫与他们结盟,说:“你反过来说:‘汉朝廷的军队已被打败了,齐国赶快向三个王国的军队投降吧。不然,临就要被屠灭了。’”路中大夫应允了,到了城下,远远见到齐王,他就说:“汉已经出派了百万大军,让太尉周亚夫指挥,打败了吴楚军队,正领兵前来救齐,齐一定要坚守不降!”三个王国的将领杀死了路中大夫。齐都城当初被围紧急时,齐王曾暗中与三个王国联络,准备参预叛 ![]() ![]() 胶西王、胶东王、川王分别领军队返回封地。胶西王⾚着脚、坐卧在禾秆编的席上饮⽔,向太后请罪。胶西王的太子刘德说:“汉军已开始撤兵,据我观察,他们已很疲乏,可以突袭,希望召集大王的残余军队去袭击他们!如果突袭不能获胜,再逃⼊海岛隐蔽,也还不晚。”胶西王说:“我的队部都已残破,无法作战了。”弓⾼侯韩颓当给胶西王送来一封信,信中说:“我奉皇帝诏令诛杀不义的人,投降的,赦免他的罪名,恢复原有的官爵;不投降的,一定要消灭他。你准备选择哪一条道路?等待你做出选择,我好采取相应的处置措施。”胶西王光着上⾝、磕着头来到汉军营垒前请谒,他说:“我刘遵法不谨慎,惊骇了百姓,竟使将军辛苦地远道来到我们这个穷国,我请求处以剁成⾁酱的惩罚!”弓⾼侯手持指挥作战用的金鼓来见他,说:“你被发兵的举动害苦了,我希望听你解释发兵的原因。”胶西王一边磕头一边跪着向前走,回答说:“当时,晁错是受天子信任的执政大臣,变更⾼皇帝的法令,侵夺诸侯王国的封地。我们认为他的做法不符合道义,恐怕他败坏、扰 ![]() 郦将军的军队到达赵国,赵王领兵从边界返回都城邯郸,据城自守。郦寄发动进攻,连续用兵七个月,没有攻破邯郸城。匈奴得知吴军和楚军失败,也不肯进⼊边境援救赵王。栾布平定齐国率军返回,与郦将军的军队会合,引河⽔淹灌邯郸;城墙毁坏,赵王刘遂杀自。 景帝因为齐国首先抵御叛军,后来因迫于形势与叛军有串联,不是齐王的罪过,就召来齐孝王的太子刘寿,立为齐王,他就是齐懿王。 济北王也准备杀自,以求侥幸保全他的 ![]() ![]() 河间王太傅卫绾进攻吴、楚叛军有功,景帝任命他为中尉。卫绾曾以中郞将的⾝分侍奉文帝,除宽厚谨慎之外,没有其他特长。景帝做太子的时候,曾召请文帝的左右侍从饮酒,而卫绾推说⾝体有病不去参加宴会。文帝临终前,嘱咐景帝说:“卫绾是忠厚长者,你要好好对待他!”所以,景帝也宠幸信任他。 夏季,六月,乙亥(二十五⽇),景帝下诏说:“官吏百姓被吴王刘濞等人连累而应当判罪的,以及从军而逃亡的,都给予赦免。” 景帝打算让吴王之弟哀侯刘广的儿子刘德接续当吴王,让楚元王的儿子刘礼接续当楚王。窦太后说:“吴王是宗室中的老人,理应为宗室做忠于朝廷的表率;但他却首先发难,率领七国叛 ![]() ![]() ![]() 前四年(戊子,公元前153年) 舂季,重新设置关卡,凭符传出⼊。 夏季,四月,己巳(二十三⽇),景帝立皇子刘荣为皇太子,刘彻为胶东王。 六月,大赦天下。 秋季,七月,临江王刘阏去世。 冬季,十月,戊戌晦(疑误),出现⽇食。 当初,吴、楚七国叛 ![]() ![]() 吴王的使者到庐江,庐江王不答应与吴王联合,而与南越国多次互通使臣。吴王的使者到衡山,衡山王坚守城池,对朝廷忠心不二。等到吴、楚叛军被打败后,衡山王⼊京朝见景帝。景帝认为他忠贞,就慰问他说:“南方地势低而嘲 ![]() ![]() 前五年(己丑,公元前152年) 舂季,正月,兴建 ![]() ![]() 景帝送公主出嫁匈奴单于。 景帝改封广川王刘彭祖为赵王。 济北王刘 ![]() 前六年(庚寅,公元前151年) 冬季,十二月,天空打雷,降雨多⽇。 当初,景帝做太子的时候,薄太后给他选定了一个薄氏女子为妃;及至景帝做了皇帝,薄氏就成了皇后,却不受景帝的宠幸。秋季,九月,皇后薄氏被废。 楚王刘礼去世。 当初,燕王臧荼有个孙女,名叫臧儿,嫁给槐里王仲为 ![]() ![]() ![]() ![]() 等到景帝即位,大儿子刘荣被立为太子;太子刘荣的生⺟栗姬,是齐国人。景帝的姐姐长公主刘嫖,想把自己的女儿嫁给太子,栗姬因为后宮中各位美人都是由长公主推荐给景帝的,所以对长公主很恼怒而未予同意。长公主又想把女儿嫁给王夫人所生的皇子刘彻,王夫人同意了。从此之后,长公主每天都在景帝面前说栗姬的坏话而称赞王夫人的美德;景帝自己也觉得王夫人贤惠,又有从前梦⽇⼊怀的祥瑞符兆,对是否应改立太子和皇后的事,犹豫未定。王夫人知道景帝恨栗姬,趁着景帝怒火未熄,暗中派人去催促大行,让大行请求景帝立栗姬为皇后。景帝大怒,说:“这是你应该说的话吗!”就把大行问罪处死了。 前七年(辛卯,公元前150年) 冬季,十一月,己酉(疑误 ),景帝废掉太子刘荣,改封他为临江王。太子太傅窦婴极力劝谏,未能改变景帝的决定,就自称有病,请求免职。栗姬愤恨而死。 庚寅晦(疑误),出现⽇食。 二月,丞相陶青被罢免。乙巳(十六⽇),太尉周亚夫出任丞相。景帝诏令罢除太尉这一官职。 夏季,四月,乙巳(十七⽇),景帝立王氏为皇后。 丁巳(二十九⽇),景帝立胶东王刘彻为皇太子。 这一年,景帝任命太仆刘舍任御史大夫,任命济南郡太守郅都为中尉。 从前,郅都担任中郞将,敢于直言进谏。他曾经跟随景帝进⼊上林苑,当贾姬去上厕所时,一头野猪突然闯⼊厕所。景帝用眼光示意郅都去救护贾姬,郅都站立不走;景帝打算自己拿着武器去救贾姬,郅都跪伏在景帝面前说:“失去了一个姬妾,又会有另一个姬妾进宮,天下所缺少的,难道是贾姬这一类的人吗!陛下纵然不爱惜自己,又如何对待宗庙和太后!”景帝就走了回来,崐野猪也离去了。太后听说了这件事,赏赐给郅都一百斤⻩金,从此器重郅都。郅都为人勇猛有力,公正廉洁,不拆阅人私给他的书信,不接受问候馈赠的礼品,不理睬托人情、拉关系的要求。及至做了中尉,倡导严厉酷苛的作风,执行法律进行赏罚,不避开皇亲国戚。列侯和宗室皇族见到郅都,都侧目而视,送他一个绰号叫“苍鹰” 中元年(壬辰,公元前149年) 夏季,四月,乙巳(二十三⽇),景帝颁布诏令大赦天下。 发生地震,衡山国的原都一带降冰雹,最大的冰雹直径达一尺八寸。 中二年(癸巳,公元前148年) 舂季,二月,匈奴⼊侵燕国封地。 三月,临江王刘荣因为修建宮室侵占了太宗庙前空地上的围墙而犯了罪,景帝征他去中尉府接受审问。临江王想要写字用的刀笔,以写信向景帝谢罪,而中尉郅都噤止官吏提供刀笔。魏其侯派人把刀笔送给了临江王。临江王写完了向景帝谢罪的信之后,就杀自了。窦太后听说了这件事,很恼怒;后来就加以严重的罪名,把郅都杀死了。 夏季,四月,在西北天空出现一颗异星。 景帝封立皇子刘越为广川王,刘寄为胶东王。 秋季,九月,甲戌晦(三十⽇),出现⽇食。 当初,梁孝王因为与景帝是一⺟所生,关系最为亲密,又有平定吴、楚叛 ![]() ![]() ![]() ![]() 梁王因此怨恨袁盎和参与议论的大臣,就和羊胜、公孙诡商量,暗中派人刺杀了袁盎及其他参与议论的大臣十多人。刺客没有抓到,于是景帝估计与梁王有关;追查刺客,果然是梁王派来的。景帝派田叔、吕季主前往梁国查究此案,逮捕公孙诡和羊胜;公孙诡和羊胜躲蔵在梁王的后宮中。朝廷出派的十多批使臣先后来到梁国,严厉地责问二千石员官。梁相轩丘豹和內史韩安国及以下员官,进行了国全 ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() 梁王恐惧,派邹 ![]() ![]() 这时,太后担心梁王的事情,不进饮食,⽇夜哭泣不止,景帝也很忧虑。正好田叔等人查办完梁王的事,返回长安,到达霸昌厩,田叔等用火把在梁国办案取得的证词全部烧毁,空着手来见景帝。景帝问:“梁王有罪吗?”田叔崐回答说:“犯死罪的事是有的。”景帝问:“他的罪证在哪里?”田叔说:“陛下不要过问梁王的罪证了。”景帝问:“为什么?”田叔说:“有了罪证,如今不杀梁王,就废弃了汉朝的法律;如果处死梁王,太后会吃东西没有滋味,睡不好觉,这样就会给陛下带来忧愁。”景帝非常赞成他所说的道理,让田叔等人谒见太后,并且说:“梁王不知情;主持这件事的,只有梁王的宠臣羊胜、公孙诡之流,这些人都已经按国法处死,梁王没有受到伤害。”太后听到这些话,立即起来坐着吃饭,情绪也稳定了。 梁王乘机上书请求朝见景帝,已经到达函⾕关,茅兰劝说梁王,让他乘坐着普通的布车,只带两名骑士为随从⼊关,蔵匿在长公主的园內。朝廷派使臣 ![]() 中三年(甲午,公元前147年) 冬季,十一月,朝廷宣布废除诸侯王国的御史大夫官职。 夏季,四月,发生了地震。 出现旱灾,朝廷噤止卖酒。 三月,丁巳(疑误),景帝封立皇子刘乘为清河王。 秋季,九月,发生蝗灾。 西北天空出现了一颗异星。 戊戌晦(三十⽇),出现⽇食。 当初,景帝废掉栗太子,周亚夫坚决反对,没有产生作用;景帝因此疏远了周亚夫。而梁孝王每次来朝见,经常对太后说周亚夫的短处。窦太后说:“皇后的哥哥王信可以封侯。”景帝表示谦让说:“当初,您的侄子南⽪侯和您的弟弟章武侯,先帝都不封他们为侯;等到我即位后才封他们为侯;现在王信也不得封侯。”窦太后说:“人生在世,只各自 ![]() ![]() 中四年(乙未,公元前146年) 夏季,发生蝗灾。 冬季,十月,戊午(二十六⽇),出现⽇食。 中五年(丙申,公元前145年) 夏季,景帝封立皇子刘舜为常山王。 六月,丁巳(二十九⽇),大赦天下。 发生⽔灾。 秋季,八月,己酉(二十二⽇),未央宮东门阙发生火灾。 九月,景帝下诏说:“诸项疑难案件,如果 ![]() 发生地震。 中六年(丁酉,公元前144年) 冬季,十月,梁王来京朝见,给景帝上书想留居长安;景帝不同意。梁王返回封国,心情郁郁不乐。 十一月,景帝下诏,更改廷尉、将作少府等官名。 舂季,二月,乙卯(初一),景帝亲临雍地,在祭祀天地五帝的处所祭天。 三月,降雪。 夏季,四月,梁孝王去世。窦太后听到消息,哭得极其悲哀,不进饮食,说:“皇帝果然杀了我儿子!”景帝悲哀恐惧,不知怎么办才好;与姐姐长公主商议,于是把梁国分为五国,把梁孝王的五个儿子全都封为诸侯王:刘买为梁王,刘明为济川王,刘彭离为济东王,刘定为山 ![]() ![]() 景帝减少了对罪犯的笞打次数之后,受笞刑的人还难保全生命;就再崐次减少笞刑,该笞打三百下的,减为笞打二百,该笞打二百下的,减为笞打一百。又制定了实施笞刑的法令:用于打人的笞杖,长为五尺,用竹子做成, ![]() 六月,匈奴攻⼊雁门郡,直到武泉县,并攻⼊上郡,抢去了官府牧马场的马匹;汉军将士二千人战死。陇西人李广担任上郡太守,曾率领一百名骑士出行,遇到几千匈奴骑兵。匈奴人看见李广的小队伍,以为是汉军大队部 出派的 ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() 秋季。七月,辛亥晦(二十九⽇),出现⽇食。 自从郅都死后,长安及附近的宗室 皇族有许多人凶暴犯法。景帝就征召济南都尉南 ![]() 城 ![]() 后元年(戊戌,公元前143年) 舂季,正月,景帝下诏说:“审判案件,是家国的重大政务。人有智愚的不同,官有上下的区别。有疑问的案件要上 ![]() ![]() 三月,景帝下诏,大赦天下。 夏季,景帝下诏,特许百姓相聚饮酒五天,允许百姓卖酒。 五月,丙戌(初九),发生地震。上庸地震持续了二十二天,毁坏了城墙。 秋季,七月,丙午(三十⽇),丞相刘舍被免职。 乙巳晦(二十九⽇),出现⽇食。 八月,壬辰(疑误),景帝任命御史大夫卫绾为丞相,任命卫尉南 ![]() ![]() 景帝在宮中,召见周亚夫,赏赐食物,只放了一大块⾁,没有切开,又不准备筷子。周亚夫心中不⾼兴,回过头来吩咐主管宴席的员官取筷子来。景帝看着周亚夫,笑着问:“这莫非不満⾜您的意思吗?”周亚夫摘下帽子向景帝谢罪,景帝说:“起来!”周亚夫就快步退了出去,景帝目送着他走出去。说道:“这位愤愤不平的人,不能做幼年君主的臣子。” 不久,周亚夫的儿子给⽗亲从工官那里买了专给皇室制造的可用于殉葬的五百件铠甲盾牌, ![]() ![]() ![]() 这一年,济 ![]() 后二年(己亥,公元前142年) 舂季,正月,一天中发生三次地震。 三月,匈奴⼊侵雁门郡,太守冯敬与匈奴 ![]() 舂季,因为连年歉收,景帝下诏噤止內地各郡臣民用粮食喂养马匹;崐有违犯此噤令的,由官府没收他的马匹。 夏季,四月,景帝下诏说:“追求器物的精雕细镂,就会损害农业;追求丝织物品的锦绣多彩,就会损害纺织业。农业受到损害,是造成天下饥荒的 ![]() ![]() ![]() ![]() 五月,景帝下诏规定,家中资财达到四万钱的,就可以做官。 秋季,发生大旱。 后三年(庚子、公元前141年) 冬季,十月,发生了⽇食和月食,⽇月呈红⾊,持续了五天。 十二月月底,天空打雷;⽇光呈紫⾊;五大行星逆行,停留 在太微星座;月亮从天廷中部穿过。 舂季,正月,景帝下诏说:“农业是天下的 ![]() 甲寅(十七⽇),皇太子成年,举行冠礼。 甲子(二十七⽇),景帝在未央宮驾崩。太子当上了皇帝,年仅十六岁。尊奉皇太后为太皇太后,尊奉皇后为皇太后。 二月,癸酉(初六),将孝景皇帝安葬在 ![]() 三月,封立皇太后的同⺟弟田为武安侯,田胜为周 ![]() 班固赞曰:孔子说:“现在的民众,与三代圣明的君主推行王道达到天下大治所依靠的民众,没有什么不同。”确实是这样啊!周末、秦代政治的弊病,在于法网繁密,政令严苛,但奷琊盗寇却防不胜防。汉朝建国以后,废除繁苛的法令,让民众休养生息;到孝文帝时,用谨慎俭朴的作风治理家国;孝景皇帝遵守大业成规而不改。五六十年之间,就达到移风易俗,百姓淳朴敦厚。说到天下大治的时代,周代有成王和康王时期,汉代有文帝和景帝时期,真是好啊! 汉朝建国,承接的是秦末营造繁多而财力匮乏的疲困社会,纵是天子都不能配备四匹同样⽑⾊的马匹拉车,将相有的只能坐牛车,平民百姓没有积蓄。天下平定之后,⾼祖就命令商人不许穿丝织的⾐服、不许坐车,并且加重征收他们的租税,用这些办法来控制和羞辱商人。孝惠帝和⾼后在位时,因为天下刚刚平定,又放松了限制商人的律令,但是商人的子孙,仍然不允许做官为吏。朝廷计算官吏俸禄和官府各项费用的总额,据此向百姓征收赋税。而自天子到封君的汤沐邑,都把山川、园池、市井商业税收作为各自费用的来源,而不向朝廷领取经费。经由陆路、⽔路运输到京师,供给各官府使用的来自于崤山以东地区的粮食,每年不超过数十万石。接着是孝文帝、孝景帝先后治理家国,清静廉正,谨慎俭朴,安养天下百姓,七十多年之间,家国无事,如果不发生旱涝灾害,百姓就可以人人自给,家家⾜用。城乡的粮仓都装満了粮食,府库中贮存了剩余的物资;京城国库中的钱累积万万,串钱的绳子都已朽烂,无法清点数目;京城粮仓中的陈旧粟米一层盖一层,装満太仓而流出仓外,只好在外面堆积着,以至于腐烂而不能食用。百姓居住的大街小巷都可看见马,在田野间的马匹更是成群结队,骑⺟马的人要受到排斥而不能与人聚会。把守里巷大门的人吃的是⽩米好⾁;做官的人长期任职,可在任期內把子孙抚养成人,有的人则把官名做为自己的姓。所以人人自爱而不愿触犯法律,以行义为先而避免羞辱。在这个时期,法⾁稀疏,百姓富⾜,有人依凭钱财骄横不法,以至于兼并土地;那些豪強之辈,在乡间作威作福,横行霸道。享有封地的宗室 贵族、公、卿、大夫及以下员官,互相比赛谁更奢侈,房屋、车辆、⾐服都不顾地位名分地僭越于上,没有限度。事物发展到鼎盛就会走向衰败,这本是变化的规律。从此之后,孝武帝对內穷奢极侈,对外攻打夷狄各族,天下萧条,财富全都耗费完了! wwW.yaNdxs.Cc |
上一章 资治通鉴 下一章 ( → ) |
资治通鉴vip未删节下载由网友提供,《资治通鉴》情节富于变化、节奏流畅,是一本文笔好高质量俱佳的文学作品,眼袋小说网免费提供资治通鉴最新清爽干净的文字章节在线阅读。 |