《史记》情节富于变化,是一本文笔好高质量俱佳的小说 |
![]() |
|
眼袋小说网 > 历史小说 > 史记 作者:司马迁 | 书号:10113 时间:2017/3/25 字数:26627 |
上一章 传列秦苏 下一章 ( → ) | |
苏秦者,东周雒![]() 出游数岁,大困而归。兄弟嫂妹 ![]() ![]() 乃西至秦。秦孝公卒。说惠王曰:“秦四塞之国,被山带渭,东有关河,西有汉中,南有巴蜀,北有代马,此天府也。以秦士民之众,兵法之教,可以呑天下,称帝而治。”秦王曰:“⽑羽未成,不可以⾼蜚;文理未明,不可以并兼。”方诛商鞅,疾辩士,弗用。 乃东之赵。赵肃侯令其弟成为相,号奉 ![]() ![]() 去游燕,岁馀而后得见。说燕文侯曰:“燕东有朝鲜、辽东,北有林胡、楼烦,西有云中、九原,南有呼沱、易⽔,地方二千馀里,带甲数十万,车六百乘,骑六千匹,粟支数年。南有碣石、雁门之饶,北有枣栗之利,民虽不佃作而⾜于枣栗矣。此所谓天府者也。 “夫安乐无事,不见覆军杀将,无过燕者。大王知其所以然乎?夫燕之所以不犯寇被甲兵者,以赵之为蔽其南也。秦赵五战,秦再胜而赵三胜。秦赵相毙,而王以全燕制其后,此燕之所以不犯寇也。且夫秦之攻燕也,逾云中、九原,过代、上⾕,弥地数千里,虽得燕城,秦计固不能守也。秦之不能害燕亦明矣。今赵之攻燕也,发号出令,不至十⽇而数十万之军军于东垣矣。渡呼沱,涉易⽔,不至四五⽇而距国都矣。故曰秦之攻燕也,战于千里之外;赵之攻燕也,战于百里之內。夫不忧百里之患而重千里之外,计无过于此者。是故原大王与赵从亲,天下为一,则燕国必无患矣。” 文侯曰:“子言则可,然吾国小,西迫彊赵,南近齐,齐、赵彊国也。子必 ![]() 于是资苏秦车马金帛以至赵。而奉 ![]() ![]() ![]() “窃为君计者,莫若安民无事,且无庸有事于民也。安民之本,在于择 ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() “今大王与秦,则秦必弱韩、魏;与齐,则齐必弱楚、魏。魏弱则割河外,韩弱则效宜 ![]() ![]() “夫秦下轵道,则南 ![]() ![]() ![]() “当今之时,山东之建国莫彊于赵。赵地方二千馀里,带甲数十万,车千乘,骑万匹,粟支数年。西有常山,南有河漳,东有清河,北有燕国。燕固弱国,不⾜畏也。秦之所害于天下者莫如赵,然而秦不敢举兵伐赵者,何也?畏韩、魏之议其后也。然则韩、魏,赵之南蔽也。秦之攻韩、魏也,无有名山大川之限,稍蚕食之,傅国都而止。韩、魏不能支秦,必⼊臣于秦。秦无韩、魏之规,则祸必中于赵矣。此臣之所为君患也。 “臣闻尧无三夫之分,舜无咫尺之地,以有天下;禹无百人之聚,以王诸侯;汤武之士不过三千,车不过三百乘,卒不过三万,立为天子:诚得其道也。是故明主外料其敌之彊弱,內度其士卒贤不肖,不待两军相当而胜败存亡之机固已形于 ![]() “臣窃以天下之地图案之,诸侯之地五倍于秦,料度诸侯之卒十倍于秦,六国为一,并力西乡而攻秦,秦必破矣。今西面而事之,见臣于秦。夫破人之与破于人也,臣人之与臣于人也,岂可同⽇而论哉! “夫衡人者,皆 ![]() “臣闻明主绝疑去谗,屏流言之迹,塞朋 ![]() ![]() ![]() 赵王曰:“寡人年少,立国⽇浅,未尝得闻社稷之长计也。今上客有意存天下,安诸侯寡人敬以国从。”乃饰车百乘,⻩金千溢,⽩璧百双,锦绣千纯,以约诸侯。 是时周天子致文武之胙于秦惠王。惠王使犀首攻魏,禽将龙贾,取魏之雕 ![]() ![]() ![]() 于是说韩宣王曰:“韩北有巩、成皋之固,西有宜 ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() “大王事秦,秦必求宜 ![]() ![]() ![]() 于是韩王 ![]() 又说魏襄王曰:“大王之地,南有鸿沟、陈、汝南、许、郾、昆 ![]() ![]() ![]() “臣闻越王句践战敝卒三千人,禽夫差于⼲遂;武王卒三千人,⾰车三百乘,制纣于牧野:岂其士卒众哉,诚能奋其威也。今窃闻大王之卒,武士二十万,苍头二十万,奋击二十万,厮徒十万,车六百乘,骑五千匹。此其过越王句践、武王远矣,今乃听于群臣之说而 ![]() ![]() “周书曰:‘釂釂不绝,蔓蔓柰何?豪氂不伐,将用斧柯。’前虑不定,后有大患,将柰之何?大王诚能听臣,六国从亲,专心并力壹意,则必无彊秦之患。故敝邑赵王使臣效愚计,奉明约,在大王之诏诏之。” 魏王曰:“寡人不肖,未尝得闻明教。今主君以赵王之诏诏之,敬以国从。” 因东说齐宣王曰:“齐南有泰山,东有琅琊,西有清河,北有 ![]() ![]() ![]() “且夫韩、魏之所以重畏秦者,为与秦接境壤界也。兵出而相当,不出十⽇而战胜存亡之机决矣。韩、魏战而胜秦,则兵半折,四境不守;战而不胜,则国已危亡随其后。是故韩、魏之所以重与秦战,而轻为之臣也。今秦之攻齐则不然。倍韩、魏之地,过卫 ![]() ![]() “夫不深料秦之无柰齐何,而 ![]() 齐王曰:“寡人不敏,僻远守海,穷道东境之国也,未尝得闻馀教。今⾜下以赵王诏诏之,敬以国从。” 乃西南说楚威王曰:“楚,天下之彊国也;王,天下之贤王也。西有黔中、巫郡,东有夏州、海 ![]() ![]() ![]() “秦之所害莫如楚,楚彊则秦弱,秦彊则楚弱,其势不两立。故为大王计,莫如从亲以孤秦。大王不从,秦必起两军,一军出武关,一军下黔中,则鄢郢动矣。 “臣闻治之其未 ![]() “大王诚能听臣,臣请令山东之国奉四时之献,以承大王之明诏,委社稷,奉宗庙,练士厉兵,在大王之所用之。大王诚能用臣之愚计,则韩、魏、齐、燕、赵、卫之妙音美人必充后宮,燕、代橐驼良马必实外厩。故从合则楚王,衡成则秦帝。今释霸王之业,而有事人之名,臣窃为大王不取也。 “夫秦,虎狼之国也,有呑天下之心。秦,天下之仇雠也。衡人皆 ![]() ![]() 楚王曰:“寡人之国西与秦接境,秦有举巴蜀并汉中之心。秦,虎狼之国,不可亲也。而韩、魏迫于秦患,不可与深谋,与深谋恐反人以⼊于秦,故谋未发而国已危矣。寡人自料以楚当秦,不见胜也;內与群臣谋,不⾜恃也。寡人卧不安席,食不甘味,心摇摇然如县旌而无所终薄。今主君 ![]() 于是六国从合而并力焉。苏秦为从约长,并相六国。 北报赵王,乃行过雒 ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() 苏秦既约六国从亲,归赵,赵肃侯封为武安君,乃投从约书于秦。秦兵不敢闚函⾕关十五年。 其后秦使犀首欺齐、魏,与共伐赵, ![]() 秦惠王以其女为燕太子妇。是岁,文侯卒,太子立,是为燕易王。易王初立,齐宣王因燕丧伐燕,取十城。易王谓苏秦曰:“往⽇先生至燕,而先王资先生见赵,遂约六国从。今齐先伐赵,次至燕,以先生之故为天下笑,先生能为燕得侵地乎?”苏秦大惭,曰:“请为王取之。” 苏秦见齐王,再拜,俯而庆,仰而吊。齐王曰:“是何庆吊相随之速也?”苏秦曰:“臣闻饥人所以饥而不食乌喙者,为其愈充腹而与饿死同患也。今燕虽弱小,即秦王之少婿也。大王利其十城而长与彊秦为仇。今使弱燕为雁行而彊秦敝其后,以招天下之精兵,是食乌喙之类也。”齐王愀然变⾊曰:“然则柰何?”苏秦曰:“臣闻古之善制事者,转祸为福,因败为功。大王诚能听臣计,即归燕之十城。燕无故而得十城,必喜;秦王知以己之故而归燕之十城,亦必喜。此所谓弃仇雠而得石 ![]() 人有毁苏秦者曰:“左右卖国反覆之臣也,将作 ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() 易王⺟,文侯夫人也,与苏秦私通。燕王知之,而事之加厚。苏秦恐诛,乃说燕王曰:“臣居燕不能使燕重,而在齐则燕必重。”燕王曰:“唯先生之所为。”于是苏秦详为得罪于燕而亡走齐,齐宣王以为客卿。 齐宣王卒,湣王即位,说湣王厚葬以明孝,⾼宮室大苑囿以明得意, ![]() ![]() 苏秦既死,其事大怈。齐后闻之,乃恨怒燕。燕甚恐。苏秦之弟曰代,代弟苏厉,见兄遂,亦皆学。及苏秦死,代乃求见燕王, ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() 燕相子之与苏代婚,而 ![]() ![]() 苏代过魏,魏为燕执代。齐使人谓魏王曰:“齐请以宋地封泾 ![]() ![]() 齐伐宋,宋急,苏代乃遗燕昭王书曰: 夫列在万乘而寄质于齐,名卑而权轻;奉万乘助齐伐宋,民劳而实费;夫破宋,残楚淮北,肥大齐,雠彊而国害:此三者皆国之大败也。然且王行之者,将以取信于齐也。齐加不信于王,而忌燕愈甚,是王之计过矣。夫以宋加之淮北,強万乘之国也,而齐并之,是益一齐也。北夷方七百里,加之以鲁、卫,彊万乘之国也,而齐并之,是益二齐也。夫一齐之彊,燕犹狼顾而不能支,今以三齐临燕,其祸必大矣。 虽然,智者举事,因祸为福,转败为功。齐紫,败素也,而贾十倍;越王句践栖于会稽,复残彊吴而霸天下:此皆因祸为福,转败为功者也。 今王若 ![]() ![]() 夫取秦,厚 ![]() ![]() 燕昭王善其书,曰:“先人尝有德苏氏,子之之 ![]() ![]() 久之,秦召燕王,燕王 ![]() “告楚曰:‘蜀地之甲,乘船浮于汶,乘夏⽔而下江,五⽇而至郢。汉中之甲,乘船出于巴,乘夏⽔而下汉,四⽇而至五渚。寡人积甲宛东下随,智者不及谋,勇土不及怒,寡人如 ![]() ![]() “秦正告韩曰:‘我起乎少曲,一⽇而断大行。我起乎宜 ![]() ![]() “秦正告魏曰:‘我举安邑,塞女戟,韩氏太原卷。我下轵,道南 ![]() ![]() “秦 ![]() ![]() “秦 ![]() ![]() “秦 ![]() ![]() “兵困于林中,重燕、赵,以胶东委于燕,以济西委于赵。已得讲于魏,至公子延,因犀首属行而攻赵。 “兵伤于谯石,而遇败于 ![]() “適燕者曰‘以胶东’,適赵者曰‘以济西’,適魏者曰‘以叶、蔡’,適楚者曰‘以塞鄳戹’,適齐者曰‘以宋’,此必令言如循环,用兵如刺蜚,⺟不能制,舅不能约。“龙贾之战,岸门之战,封陵之战,⾼商之战,赵庄之战,秦之所杀三晋之民数百万,今其生者皆死秦之孤也。西河之外,上雒之地,三川晋国之祸,三晋之半,秦祸如此其大也。而燕、赵之秦者,皆以争事秦说其主,此臣之所大患也。” 燕昭王不行。苏代复重于燕。 燕使约诸侯从亲如苏秦时,或从或不,而天下由此宗苏氏之从约。代、厉皆以寿死,名显诸侯。 太史公曰:苏秦兄弟三人,皆游说诸侯以显名,其术长于权变。而苏秦被反间以死,天下共笑之,讳学其术。然世言苏秦多异,异时事有类之者皆附之苏秦。夫苏秦起闾阎,连六国从亲,此其智有过人者。吾故列其行事,次其时序,毋令独蒙恶声焉。 季子周人,师事鬼⾕。揣摩既就, ![]() ![]() 译文 苏秦是东周雒 ![]() 外出游历多年,弄得穷困潦倒,狼狈地回到家里。兄嫂、弟妹、 ![]() ![]() ![]() 于是,他向西到了秦国。秦孝公已经死了。就游说惠王说:“秦是个四面山关险固的家国,为群山所环抱,渭⽔如带横流,东有关河,西有汉中,南有巴蜀,北有代马,这真是个险要、肥沃、丰饶的天然府库啊。凭着秦国众多的百姓,训练有素的士兵,⾜以用来呑并天下,建立帝业而统治四方。”秦惠王说:“鸟儿的羽⽑还没长丰満,不可能凌空飞翔;家国的政教还没有正轨,不可能兼并天下。”秦国刚刚处死商鞅,讳恨游说的人,因而不任用苏秦。 于是,他向东到了赵国。赵肃侯让自己的弟弟赵成出任国相,封号叫奉 ![]() ![]() ![]() 苏秦又去燕国游说,等了一年多才有机会拜见燕王。他劝燕文侯说:“燕国东边有朝鲜、辽东,北边有林胡、楼烦,西有云中、九原,南有滹沱、易⽔,区域纵横两千多里,武装队部几十万人,战车六百辆,战马六千匹,储存的粮食⾜够用好几年。南有碣石、雁门的肥沃土地,北有红枣和板栗的收益,百姓即使不耕作,光是这红枣、板栗的收获也⾜够富裕的了。这就是所说的天然府库啊! “能够安居乐业,没有战事,看不到军队覆灭、将领被杀的情景,没有谁比得上燕国。大王知道原因吗?燕国不被敌人犯侵的原因,是因为赵国在燕国的南面遮蔽着。秦国和赵国发动五次战争,秦国胜了两次而赵国胜了三次。两国相互杀伤,彼此削弱,而大王可以凭借整个燕国的势力,在后边牵制着他们,这就是燕国不受敌人犯侵的原因。况且秦国要攻打燕国,就要穿越云中和九原,穿过代郡和上⾕,远离几千里,即使攻克了燕国的城池,秦国也考虑到没法守住它。秦国不能侵害燕的道理很明显了。如今赵国要攻打燕国,只要发出号令,不到十天,几十万大军就会 ![]() 文侯说:“您说的当然不错,可是我的家国弱小,西边又紧靠着強大的赵国,南边接近齐周,齐、赵都是強国啊。您一定要用合纵相亲的办法使燕国全安无事,我愿倾国相从。” 于是就赞助苏秦车马钱财到赵国。奉 ![]() ![]() ![]() ![]() “我私下为您考虑,没有比百姓生活的安宁,家国太平,并且无须让民人卷⼊战争中去更重要的了。使民人 定安的 ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() “现在如果大王和秦国友好,那么秦国一定要利用这种优势去削弱韩国、魏国;如果和齐国友好,那么齐国一定会利用这种优势去削弱楚国、魏国。魏国衰弱了就要割地河外,韩国衰弱了就要献出宜 ![]() ![]() ![]() “秦国攻下轵道,韩国的南 ![]() ![]() ![]() “正当这时,山东境內所建立的家国没有比赵国強大的。赵国区域纵横两千多里,武装队部几十万人,战车千辆,战马万匹,粮食可支用好几年。西有常山,南有漳⽔,东有清河,北有燕国。燕,本来就是个弱小的家国,不值得害怕。天下间,秦国最忌恨的莫过于赵国。然而秦国为什么不敢发兵攻打赵国呢?是害怕韩国和魏国在后边暗算它。既然如此,那么韩、魏可算是赵国南边的屏障了。秦国要是攻打韩、魏,就没有什么名山大川的阻挡,象蚕吃桑叶似的逐渐地侵占,直到 ![]() “我听说当初唐尧没有分到过三百亩的赏赐,虞舜也没有得到过一尺的封地,却能拥有整个天下;禹夏聚集的民众不够百人,却能在诸侯中称王;商汤、周武的卿士不⾜三千,战车不⾜三百辆,士兵不⾜三万,却能成为天子:他们确实掌握了夺取天下的策略。所以,一个贤明的君主,对外要能预料敌国的強弱,对內要能估计士兵们素质的优劣,这样用不着等到双方军队接触,胜败存亡的关键所在早就了然于 ![]() “我私下考察过天下的地图,各诸侯国的土地五倍于秦国,估计各诸侯国的士兵十倍于秦国,假如六国结成一个整体,同心协力,向西攻打秦国,秦国一定会被打败。如今反而向西侍奉秦国,向秦国称臣。打败别人和被别人打败,让别人向自己称臣和自己向别人称臣,难道是可以同⽇而语的么! “凡主张连衡政策的人,都想把各诸侯国的土地割让给秦国。秦国的霸业成功,他们就可把楼台亭榭建得⾼大,把宮室建得华美,欣赏着竽瑟演奏的音乐,前有楼台、宮阙,⾼敞华美的车子;后有窈窕 ![]() “我听说贤明的君主决断疑虑,排斥谗言,摒弃流言蜚语的途径,堵塞结 ![]() ![]() ![]() 赵王说:“我还年轻,即位时间又短,不曾听到过使家国长治久安的策略。如今您有意使天下得以生存,使各诸侯国得以定安,我愿诚恳地倾国相从。”于是装饰车子一百辆,载上⻩金一千镒,⽩璧一百双,绸缎一千匹,用来游说各诸侯国加盟。 这时,周天子把祭祀文王、武王用过的⾁赐给秦惠王。惠王派犀首攻打魏国,生擒了魏将龙贾,攻克了魏国的雕 ![]() ![]() ![]() 于是苏秦去游说韩宣王说:“韩国北部有坚固的巩邑、城皋,西部有宜 ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() “如果大王去侍奉秦国,秦国必定会向您索取宜 ![]() ![]() 这时韩王突然变了脸⾊,捋起袖子,愤怒地瞪大眼睛,手按宝剑,仰望天空长长地叹息说:“我虽然没有出息,也决不能去侍奉秦国。现在您既然转告了赵王的指教,我愿意把整个家国托付给您,听从您的安排。” 苏秦又游说魏襄王说:“大王的国土,南边有鸿沟、陈地、汝南、许地、郾地、昆 ![]() ![]() ![]() “我听说越王勾践仅用三千疲惫的士兵作战,就在⼲遂活捉了吴王夫差;周武王只用了三千士兵,三百辆蒙着⽪⾰的战车,在牧野制服了商纣:难道他们是靠着兵多将广吗?实在是因为充分发挥出他们的威力。现在,我私下听说大王的军事力量,精锐队部二十万,裹着青⾊头巾的队部二十万,能冲锋陷阵的队部二十万,勤杂兵十万,战车六百辆,战马五千匹。这些实力超过越王勾践和周武王很远了,可是,如今您却听信群臣的建议,想以臣子的⾝份服事秦国。如果奉事秦国,必然要割让土地来表示自己的忠诚,因此,还没动用军队,家国却已亏损了。凡是群臣中妄言服事秦国的,都是奷妄之人,而不是忠臣。他们作为君主的臣子,却想割让自己国君的土地,以求得与秦国的友谊,偷取一时的功效而不顾后果,破坏家国的利益而成就人私的好处,对外凭借着強秦的势力,从內部劫持自己的国君,以达到割让土地的目的,希望大王仔细地审察这种情况。 “《周书》上说:‘草木滋长出微弱的嫰枝时,要不及时去掉它,到处滋长延伸了怎么办呢?细微嫰枝不及时砍掉它,等到长的耝壮了,就得用斧头了。’事前不考虑成 ![]() ![]() 魏王说:“我没有出息,从没听说过如此贤明的指教,如今您奉赵王的使命来指教我,我将严肃地率领国全民众听从您的安排。” 接着,苏秦又向东方游说齐宣王,说:“齐国南面有泰山,东面有瑯琊山,西面有清河,北面有渤海,这可说是四面都有天险的家国了。齐国的土地纵横两千余里,武装队部几十万人,粮食堆积得象山丘一样⾼大。三军精良,联合起五家的兵卒,进攻如同锋芒之刀刃、良弓之矢那样勇猛捷速,打起仗来好象雷霆震怒一样烈猛,撤退好象风雨一样快地消散。自有战役以来,从未征调过泰山以南的军队,也不曾渡过清河,涉过渤海去征调这二部的士兵。光是临淄就有居民七万户,我私下估计,每户不少于三个男子,三七二十一万,用不着征集远处县邑的兵源,光是临淄的士兵本来就够二十一万了。临淄富有而殷实,这里的居民没有不吹竽鼓瑟、弹琴击筑、斗 ![]() “况且韩、魏之所以非常畏惧秦国,是因为他们和秦国的边界相接壤,假如双方出派军队 ![]() ![]() “不能深刻地估计到秦国 ![]() 齐王说:“我不是一个聪明的人,居住在偏僻遥远、紧靠大海、道路绝尽、地处东境的家国,从未听到过您⾼明的教诲。如今您奉赵王的使命来指教我,我将严肃地率领国全民众听从您的安排。” 于是,苏秦又向西南去游说楚威王,说:“楚国,是天下強大的家国;大王,是天下贤明的国王。楚国西边有黔中、巫郡,东边有夏州、海 ![]() ![]() “秦国最大的忧患没有比得上楚国的,楚国強大,那么秦国就会弱小;秦国強大,那么楚国就会弱小。从这种情势判断,两国不能同时并存。所以,我劝大王策划,不如合纵相亲,来孤立秦国。如果大王不采纳合纵政策,秦国一定会出动两支军队,一支从武关出击,一支直下黔中,那么鄢郢的局势就动摇了。 “我听说在未发生动 ![]() ![]() “秦,是虎狼一样凶恶的家国,还有呑并天下的野心。秦国也是天下各诸侯的共同仇敌。凡主张连衡的人都想分割各诸侯的土地奉献给秦国,这就叫做供养仇人和敬奉仇敌啊。做为人家的臣子,却要分割自己国君的土地,用来和如狼似虎的強秦相 ![]() ![]() 楚王说:“我国西边和秦国接壤,秦国有夺取巴、蜀并呑汉中的野心。秦,是虎狼一样凶恶的家国,是不可以亲近的。韩、魏经常遭受秦国侵害的威胁,不可以和他们作深⼊地策划。假如和他们深⼊地策划,恐怕有叛逆的人怈露给秦国,以致计划还没施行,而家国就面临危险了。我自己估计,拿楚国对抗秦国,不一定取得胜利;在朝廷內和群臣谋划,他们又不可信赖。我躺在 ![]() 于是,六国合纵成功,同心协力了。苏秦做了合纵联盟的盟长,并且担任了六国的国相。 苏秦北上向赵王复命,途中经过洛 ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() 苏秦约定六国联盟之后,回到赵国,赵肃侯封他为武安君,于是,苏秦把合纵盟约送 ![]() 后来秦国派使臣犀首欺骗齐国和魏国,和它们联合起来攻打赵国,打算破坏合纵联盟。齐、魏攻打赵国,赵王就责备苏秦。苏秦害怕,请求出使燕国,一定要向齐国报复。苏秦离开赵国以后,合纵盟约便瓦解了。 秦惠王把他的女儿嫁给燕国太子做 ![]() 苏秦见到齐王,拜了两拜,弯下 ![]() 有毁谤苏秦的人说:“苏秦是个左右摇摆、出卖家国、反复无常的臣子,将要引起 ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() 燕易王的⺟亲,是燕文侯的夫人。与苏秦私通。燕易王知道这件事,却对苏秦的待遇更加优厚。苏秦恐怕被杀,就劝说燕王:“我留在燕国,不能使燕国的地位提⾼,假如我在齐国,就一定能提⾼燕国的地位。”燕王说:“一切听任先生去做吧。”于是,苏秦假装得罪了燕王而逃跑到齐国。齐宣王便任用他为客卿。 齐宣王去世,湣王继位,苏秦就劝说湣王把葬礼办得铺张隆重,用来表明自己的孝道,⾼⾼地建筑宮室,大规模地开辟园林,以表明自己得志,其实苏秦打算使齐国破败,从而有利于燕国。燕易王去世,燕哙登基做了国君。此后,齐国大夫中有许多人和苏秦争夺国君的宠信,因而派人刺杀苏秦,苏秦当时没死,带着致命的伤逃跑了。齐王派人捉拿凶手,然而没有抓到。苏秦将要死去,便对齐王说:“我马上就要死了,请您在人口集中的街市上把我五马分尸示众,就说:‘苏秦为了燕国在齐国谋 ![]() 苏秦死后不久,他为燕国破坏齐国的大量事实怈露出来。后来,齐国听到这些秘密,就把恼恨迁怒燕国。燕王很害怕。苏秦的弟弟叫苏代,代的弟弟叫苏厉,他们看到哥哥功成名就,遂顺心愿,也都发奋学习纵横之术。等到苏秦死了,苏代就去求见燕王,打算承袭苏秦的旧业。他对燕王说:“臣,是东周鄙陋的人。私下听说大王德行很⾼,鄙人很愚笨,放弃农具来求见大王。到了赵国邯郸,所看到的情况远不如我在东周听到的,我私下决定担负起为您做一番事业的志向。等到了燕国朝廷,遍观大王的臣子、下吏,才知道大王是天下最贤明的国君啊。”燕王说:“您所说的贤明的国君是什么样的呢?”苏代回答说:“我听说贤明的国君一定愿听到别人指出他的过失,而不希望只听到别人称赞他的优点,请允许让我说明大王的过失。齐国和赵国,是燕国的仇敌,楚国和魏国,是燕国的后援家国。如今,大王却去奉承仇敌而攻打能援救自己的家国,这对燕国是没有好处的。请大王自己想一想,这是策略上的失误,不把这种失误讲给您听的人,就不是忠臣。”燕王说:“齐国本来就是我的仇敌,是要讨伐的家国,只是担心家国衰弱,没有⾜够的力量。假如您能以燕国现有的力量讨伐齐国,那么,我愿把整个家国托付给您。”苏代回答说:“天下能够互相征战的家国共有七个,而燕国处于弱小的地位。单独作战不能取得胜利,然而只要有所依附,那么就没有不提⾼声威的。向南依附楚国,楚国的声威提⾼;向西依附秦国,秦国的声威提⾼。中部依附韩国、魏国,韩国、魏国的声威提⾼。假如所依附的家国声威提⾼了,这样也就一定能使您的声威提⾼啊。如今齐国的国君,年纪大而固执自信,听不进别人的意见。他向南攻打楚国长达五年之久,积聚的财富也消耗尽了;西边被秦国困扰了多年,士兵们已疲惫衰败;向北和燕国人作战,以三军覆没的代价,仅仅俘虏了两名将领。然而,还要发动剩余的兵力向南攻打拥有五千辆战车的宋国,呑并十二个小诸侯国。这是他们国君的 ![]() 征发参战了,境內的防卫力量已很薄弱了。骄横的国君一定好利,亡国的臣子一定贪财。大王如果能够不因为以侄儿弟弟做为人质而感到羞聇,用宝珠、美⽟、布帛去贿赂齐王的亲信,那么齐王就会友好地对待燕国,而轻率地出兵去消灭宋国,那么,这样一来,齐国就可以灭掉了。”燕王说:“我终于凭借着您而承受灭亡齐国的天命了。”燕国就派了一位公子到齐国充当人质。苏厉也借着燕国派人质的机会求见齐王。齐王怨恨苏秦,打算把苏厉囚噤起来。燕国质子替他在齐王面前请罪,随后苏厉就委⾝做了齐国的臣子。 燕国的宰相子之与苏代结为姻亲,子之想夺取燕国的权政,就派苏代到齐国去侍奉做人质的那位公子。齐王派遣苏代回燕国复命,燕王哙问道:“齐王可能要称霸了吧?”苏代回答说:“不可能。”燕王说:“为什么呢?”苏代回答说:“齐王不信任他的臣子。”于是,燕王专一重用子之,不久又把王位禅让给子之,燕国因此大 ![]() 苏代经过魏国,魏国替燕国拘捕了苏代。齐王派人去对魏王说:“齐国想要把宋地分封给秦王的弟弟泾 ![]() ![]() 齐国攻打宋国,宋国危急,苏代就写了一封信致送燕昭王,说: 燕国是列⼊万乘的大国,却向齐国派遣了人质,名声卑下而权力低微;奉献出众多军队帮助齐国攻打宋国,使得百姓劳困而财力消费;即便打败宋国,残害楚国的淮北,只能壮大齐国,帮助仇敌⽇益強大而残害了自己的家国;这三方面都是对燕国很不利的事。虽然如此,可是大王还在继续这样⼲下去,是为了取得齐国的信任。齐国对大王更加不信任,而且对燕国的忌恨越来越深,这就说明大王的策略是错误的。把宋国和楚国淮北加在一起,抵得上一个強大的万乘家国,而齐国呑并了它,就等于使齐国得益于一倍的国力。北夷纵横七百里,再把鲁国和卫国加上,又抵得上一个強大的万乘家国。齐国呑并了它们,这就等于使齐国得益于二倍的国力。一个強大的齐国,燕国就忧虑重重而不能支持,如今把三个齐国那么強大的力量庒到燕国头上,那个灾祸必然很严重了。 虽然如此,但是一个明智的人做事,能够利用灾祸变为吉祥,把失败转化为成功。齐国的紫布,本来是破旧的⽩缯染成的,却能够提⾼十倍的价钱;越王勾践被困栖⾝在会稽山上,却又击败了強大的吴国而称霸天下;这都是利用灾祸变为吉祥,把失败转化为成功的事例啊。 如今,假若大王想把灾祸变为吉祥,把失败转化为成功,莫如怂恿各国尊奉齐国为霸主,派遣使臣到周王室去公然结盟,烧毁秦国的信符,宣告说:“最⾼明的策略就是攻破秦国;其次是一定要永远排斥它。”秦国遭到各国共同的排斥面临被攻破的威胁,秦王必定为此而忧虑。秦国连续五代都主动攻打各诸侯国,如今却屈居齐国之下,按照秦王的意志,如果能迫使齐国走投无路,就不怕拿整个家国作赌注以求得成功。既然如此,那么大王何不派遣说客用这些话去劝说秦王:燕、赵攻破宋国,都壮大了齐国,大家尊崇他,作他的下属。燕、赵并没有得到好处。燕、赵得不到好处而又一定这么⼲的原因,那就在于不相信秦王。既然如此,那么大王何不派可信赖的人勾通燕国和赵国,让泾 ![]() ![]() ![]() 结 ![]() ![]() ![]() 燕昭王认为他写的这封信太好了,就说:“先王曾对苏家有恩德,后来因为子之的 ![]() 过了很久,秦国邀请燕王,燕王就想前往,苏代阻止燕王说:“楚国贪得了枳地而导致家国危亡,齐国夺取了宋地而导致家国破败。齐、楚不能因为拥有了枳、宋反而还要奉事秦国,这是为什么呢?那是因为凡是成功的家国,都是秦国最忌恨的大敌。秦国夺取天下,不是凭借着推行正义,而是施以暴力。秦国施以暴力,是公开宣告于天下的。 他曾警告楚国说:‘蜀地的军队,坐着船漂浮在汶⽔之上,趁着夏季盛大的⽔势而直下长江,五天就能抵达郢都。汉中的军队,坐着船从巴江出发,趁着夏季盛涨的⽔势而直下汉江,四天就能抵达五渚。我亲自在宛东集结军队,直下随邑,聪明才智的人来不及出谋献策,勇武的人来不及发怒,我攻击你们的行动就象 ![]() “秦国又严正地警告韩国说:‘我的军队从少曲出发,一天之內就能切断太行山的通道。我的军队从宜 ![]() ![]() “秦国还严正地警告魏国说:‘我的军队攻克安邑,围困女戟,韩国的太原就被切断。我的军队直下轵道,通过南 ![]() ![]() “秦国打算攻打安邑,担心齐国救援它,就把宋地许给齐国。说:‘宋王无道,做了个木头人很象我,用箭 ![]() “秦国打算进攻韩国,担心天下诸侯救援它,就把齐国许给天下诸侯去讨伐,说:“齐王四次和我订立盟约,四次欺骗我,坚决地率领天下的军队进攻我国,就有多次。只要齐国存在,就没有秦国,只要有秦国的存在,就没有齐国,一定要讨伐它,一定要毁灭它’。等到秦国夺取了韩国的宜 ![]() ![]() “秦国的军队被困在林中,就尊崇燕国和赵国,把胶东许给燕国,把济西许给赵国。等到秦国和魏国和解了,就把公子延作为人质,利用犀首连兵相续地攻打赵国。 “秦国的军队在谯石遭到重创,在 ![]() “秦国谴责燕国时说:‘是因为攻打胶东’,谴责赵国时说:‘是因为攻打济西’,谴责魏国时说:‘是因为攻打叶、蔡’,谴责楚国时说:‘是因为围困了’,谴责齐国时说:‘是因为攻打宋地’。这样,他的外 ![]() “龙贾之战,岸门之战,封陵之战,⾼商之战,赵庄之战,秦国所杀韩、赵、魏三国百姓有几百万,现在这三个家国还活着的人都是抗秦战争中死者的遗孤。西河以外,上洛地区,三川一带经常遭受秦国的攻打,这是晋国的灾难!秦国侵扰了韩、赵、魏的一半土地,秦国制造的灾难是如此地严重啊!而燕、赵等国到秦国去游说的人,却争相以奉事秦国来劝说自己的国君,这是我非常忧虑的事啊。” 燕昭王没有去秦国,苏代又被燕王所重用。 燕王派苏代联络各国合纵相亲,就如同苏秦在世时一样,诸侯们有的加⼊了联盟,有的没加⼊联盟,而各国人士从此都尊崇苏秦所倡导的合纵联盟。苏代、苏厉都寿终天年,他们的名声在各诸侯国显扬。 太史公说:“苏秦兄弟三人,都是因为游说诸侯而名扬天下,他们的学说擅长于权谋机变。而苏秦承担着反间计的罪名被杀死,天下人都嘲笑他,讳忌研习他的学说。然而社会上流传的苏秦事迹有许多差异,凡是不同时期和苏秦相类的事迹,都附会到苏秦⾝上。苏秦出⾝于民间,却能联合六国合纵相亲,这正说明他的才智有超过一般人的地方,所以,我列出他的经历,按着正确的时间顺序加以陈述,不要让他只蒙受不好的名声。 解析 在这篇列传中,以苏秦为传主,兼及苏氏兄弟苏代和苏厉。苏秦始以连横游说秦惠王,失败,转而以合纵游说六国。整一年,歃⾎于洹⽔之上,功成名就,佩带六国相印,煊赫一时,为纵横家杰出的代表人物。继而奔齐,为燕昭王反间,车裂而死。 苏秦游说六国,以赵为主,以合纵相亲为目的。针对不同对象,顺应其心意,指陈其利害,或 ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() 苏秦的说辞,汪洋恣肆,犀利流畅,气势磅礴,大有一发不可收束之势,形成他独特而雄辩的说辞风格。其说辞或夸张、或描写、或排比、或比喻,有时形象对比,有时引经据典,有时渲染气氛,有时动之以情,有时说之以理,不仅使读者感到苏秦具有独抵华屋之下,一揽群小的气度,而且从太史公的语言艺术中感到美的享受。说六国处,笔不涉同,辞有异彩,一处一样文法,一处一种情貌,如行山 ![]() ![]() ![]() 有的段落简直是小说笔法。如苏秦出游,大困而归,家人的讽刺、羞辱,苏秦的惭愧自伤,以及发奋自励,伏读《 ![]() ![]() 当然,苏氏为达目的,皆以权变之术游说诸国,其说辞多有夸诞、粉饰不实之词,从史学研究的角度,还是应该注意的。 wWw.yAnDXS.cC |
上一章 史记 下一章 ( → ) |
史记vip未删节下载由网友提供,《史记》情节富于变化、节奏流畅,是一本文笔好高质量俱佳的文学作品,眼袋小说网免费提供史记最新清爽干净的文字章节在线阅读。 |