《史记》情节富于变化,是一本文笔好高质量俱佳的小说 |
![]() |
|
眼袋小说网 > 历史小说 > 史记 作者:司马迁 | 书号:10113 时间:2017/3/25 字数:24583 |
上一章 传列仪张 下一章 ( → ) | |
张仪者,魏人也。始尝与苏秦俱事鬼⾕先生,学术,苏秦自以不及张仪。 张仪已学游说诸侯。尝从楚相饮,已而楚相亡璧,门下意张仪,曰:“仪贫无行,必此盗相君之璧。”共执张仪,掠笞数百,不服,醳之。其 ![]() ![]() ![]() 苏秦已说赵王而得相约从亲,然恐秦之攻诸侯,败约后负,念莫可使用于秦者,乃使人微感张仪曰:“子始与苏秦善,今秦已当路,子何不往游,以求通子之原?”张仪于是之赵,上谒求见苏秦。苏秦乃诫门下人不为通,又使不得去者数⽇。已而见之,坐之堂下,赐仆妾之食。因而数让之曰:“以子之材能,乃自令困辱至此。吾宁不能言而富贵子,子不⾜收也。”谢去之。张仪之来也,自以为故人,求益,反见辱,怒,念诸侯莫可事,独秦能苦赵,乃遂⼊秦。 苏秦已而告其舍人曰:“张仪,天下贤士,吾殆弗如也。今吾幸先用,而能用秦柄者,独张仪可耳。然贫,无因以进。吾恐其乐小利而不遂,故召辱之,以 ![]() ![]() ![]() 苏秦之舍人乃辞去。张仪曰:“赖子得显,方且报德,何故去也?”舍人曰:“臣非知君,知君乃苏君。苏君忧秦伐赵败从约,以为非君莫能得秦柄,故感怒君,使臣 ![]() 苴蜀相攻击,各来告急于秦。秦惠王 ![]() ![]() ![]() ![]() 仪曰:“亲魏善楚,下兵三川,塞什⾕之口,当屯留之道,魏绝南 ![]() ![]() 司马错曰:“不然。臣闻之, ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() 惠王曰:“善,寡人请听子。”卒起兵伐蜀,十月,取之,遂定蜀,贬蜀王更号为侯,而使陈庄相蜀。蜀既属秦,秦以益彊,富厚,轻诸侯。 秦惠王十年,使公子华与张仪围蒲 ![]() ![]() 仪相秦四岁,立惠王为王。居一岁,为秦将,取陕。筑上郡塞。 其后二年,使与齐、楚之相会齧桑。东还而免相,相魏以为秦, ![]() ![]() ![]() 明年,齐又来败魏于观津。秦复 ![]() “且夫诸侯之为从者,将以安社稷尊主彊兵显名也。今从者一天下,约为昆弟,刑⽩马以盟洹⽔之上,以相坚也。而亲昆弟同⽗⺟,尚有争钱财,而 ![]() “大王不事秦,秦下兵攻河外,据卷、衍、、酸枣,劫卫取 ![]() ![]() “为大王计,莫如事秦。事秦则楚、韩必不敢动;无楚、韩之患,则大王⾼枕而卧,国必无忧矣。 “且夫秦之所 ![]() ![]() “且夫从人多奋辞而少可信,说一诸侯而成封侯,是故天下之游谈士莫不⽇夜搤腕瞋目切齿以言从之便,以说人主。人主贤其辩而牵其说,岂得无眩哉。 “臣闻之,积羽沈舟,群轻折轴,众口铄金,积毁销骨,故原大王审定计议,且赐骸骨辟魏。” 哀王于是乃倍从约而因仪请成于秦。张仪归,复相秦。三岁而魏复背秦为从。秦攻魏,取曲沃。明年,魏复事秦。 秦 ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() 张仪至秦,详失绥堕车,不朝三月。楚王闻之,曰:“仪以寡人绝齐未甚琊?”乃使勇士至宋,借宋之符,北骂齐王。齐王大怒,折节而下秦。秦齐之 ![]() ![]() 秦要楚 ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() 张仪既出,未去,闻苏秦死,乃说楚王曰:“秦地半天下,兵敌四国,被险带河,四塞以为固。虎贲之士百馀万,车千乘,骑万匹,积粟如丘山。法令既明,士卒安难乐死,主明以严,将智以武,虽无出甲,席卷常山之险,必折天下之脊,天下有后服者先亡。且夫为从者,无以异于驱群羊而攻猛虎,虎之与羊不格明矣。今王不与猛虎而与群羊,臣窃以为大王之计过也。 “凡天下彊国,非秦而楚,非楚而秦,两国 ![]() ![]() “且夫从者聚群弱而攻至彊,不料敌而轻战,国贫而数举兵,危亡之术也。臣闻之,兵不如者勿与挑战,粟不如者勿与持久。夫从人饰辩虚辞,⾼主之节,言其利不言其害,卒有秦祸,无及为已。是故原大王之孰计之。 “秦西有巴蜀,大船积粟,起于汶山,浮江已下,至楚三千馀里。舫船载卒,一舫载五十人与三月之食,下⽔而浮,一⽇行三百馀里,里数虽多,然而不费牛马之力,不至十⽇而距扞关。扞关惊,则从境以东尽城守矣,黔中、巫郡非王之有。秦举甲出武关,南面而伐,则北地绝。秦兵之攻楚也,危难在三月之內,而楚待诸侯之救,在半岁之外,此其势不相及也。夫弱国之救,忘彊秦之祸,此臣所以为大王患也。 “大王尝与吴人战,五战而三胜,阵卒尽矣;偏守新城,存民苦矣。臣闻功大者易危,而民敝者怨上。夫守易危之功而逆彊秦之心,臣窃为大王危之。 “且夫秦之所以不出兵函⾕十五年以攻齐、赵者, ![]() “秦下甲攻卫 ![]() “凡天下而以信约从亲相坚者苏秦,封武安君,相燕,即 ![]() ![]() “今秦与楚接境壤界,固形亲之国也。大王诚能听臣,臣请使秦太子⼊质于楚,楚太子⼊质于秦,请以秦女为大王箕帚之妾,效万室之都以为汤沐之邑,长为昆弟之国,终⾝无相攻伐。臣以为计无便于此者。” 于是楚王已得张仪而重出黔中地与秦, ![]() 张仪去楚,因遂之韩,说韩王曰:“韩地险恶山居,五穀所生,非菽而麦,民之食大抵菽藿羹。一岁不收,收不餍糟。地不过九百里,无二岁之食。料大王之卒,悉之不过三十万,而厮徒负养在其中矣。除守徼亭鄣塞,见卒不过二十万而已矣。秦带甲百馀万,车千乘,骑万匹,虎贲之士跿簉科头贯颐奋戟者,至不可胜计。秦马之良,戎兵之众,探前趹后蹄间三寻腾者,不可胜数。山东之士被甲蒙胄以会战,秦人捐甲徒裼以趋敌,左挈人头,右挟生虏。夫秦卒与山东之卒,犹孟贲之与怯夫;以重力相庒,犹乌获之与婴兒。夫战孟贲、乌获之士以攻不服之弱国,无异垂千钧之重于鸟卵之上,必无幸矣。 “夫群臣诸侯不料地之寡,而听从人之甘言好辞,比周以相饰也,皆奋曰‘听吾计可以彊霸天下’。夫不顾社稷之长利而听须臾之说,诖误人主,无过此者。 “大王不事秦,秦下甲据宜 ![]() ![]() ![]() “故为大王计,莫如为秦。秦之所 ![]() 韩王听仪计。张仪归报,秦惠王封仪五邑,号曰武信君。使张仪东说齐湣王曰:“天下彊国无过齐者,大臣⽗兄殷众富乐。然而为大王计者,皆为一时之说,不顾百世之利。从人说大王者,必曰‘齐西有彊赵,南有韩与梁。齐,负海之国也,地广民众,兵彊士勇,虽有百秦,将无柰齐何’。大王贤其说而不计其实。夫从人朋 ![]() “今秦楚嫁女娶妇,为昆弟之国。韩献宜 ![]() ![]() 齐王曰:“齐僻陋,隐居东海之上,未尝闻社稷之长利也。”乃许张仪。 张仪去,西说赵王曰:“敝邑秦王使使臣效愚计于大王。大王收率天下以宾秦,秦兵不敢出函⾕关十五年。大王之威行于山东,敝邑恐惧慑伏,缮甲厉兵,饰车骑,习驰 ![]() “今以大王之力,举巴蜀,并汉中,包两周,迁九鼎,守⽩马之津。秦虽僻远,然而心忿含怒之⽇久矣。今秦有敝甲凋兵,军于渑池,原渡河逾漳,据番吾,会邯郸之下,原以甲子合战,以正殷纣之事,敬使使臣先闻左右。 “凡大王之所信为从者恃苏秦。苏秦荧惑诸侯,以是为非,以非为是, ![]() ![]() ![]() “今秦发三将军:其一军塞午道,告齐使兴师渡清河,军于邯郸之东;一军军成皋,驱韩梁军于河外;一军军于渑池。约四国为一以攻赵,赵,必四分其地。是故不敢匿意隐情,先以闻于左右。臣窃为大王计,莫如与秦王遇于渑池,面相见而口相结,请案兵无攻。原大王之定计。” 赵王曰:“先王之时,奉 ![]() 北之燕,说燕昭王曰:“大王之所亲莫如赵。昔赵襄子尝以其姊为代王 ![]() ![]() ![]() “夫赵王之很戾无亲,大王之所明见,且以赵王为可亲乎?赵兴兵攻燕,再围燕都而劫大王,大王割十城以谢。今赵王已⼊朝渑池,效河间以事秦。今大王不事秦,秦下甲云中、九原,驱赵而攻燕,则易⽔、长城非大王之有也。 “且今时赵之于秦犹郡县也,不敢妄举师以攻伐。今王事秦,秦王必喜,赵不敢妄动,是西有彊秦之援,而南无齐赵之患,是故原大王孰计之。” 燕王曰:“寡人蛮夷僻处,虽大男子裁如婴兒,言不⾜以采正计。今上客幸教之,请西面而事秦,献恆山之尾五城。”燕王听仪。仪归报,未至咸 ![]() 秦武王元年,群臣⽇夜恶张仪未已,而齐让又至。张仪惧诛,乃因谓秦武王曰:“仪有愚计,原效之。”王曰:“柰何?”对曰:“为秦社稷计者,东方有大变,然后王可以多割得地也。今闻齐王甚憎仪,仪之所在,必兴师伐之。故仪原乞其不肖之⾝之梁,齐必兴师而伐梁。梁齐之兵连于城下而不能相去,王以其间伐韩,⼊三川,出兵函⾕而毋伐,以临周,祭器必出。挟天子,按图籍,此王业也。”秦王以为然,乃具⾰车三十乘,⼊仪之梁。齐果兴师伐之。梁哀王恐。张仪曰:“王勿患也,请令罢齐兵。”乃使其舍人冯喜之楚,借使之齐,谓齐王曰:“王甚憎张仪;虽然,亦厚矣王之讬仪于秦也!”齐王曰:“寡人憎仪,仪之所在,必兴师伐之,何以讬仪?”对曰:“是乃王之讬仪也。夫仪之出也,固与秦王约曰:‘为王计者,东方有大变,然后王可以多割得地。今齐王甚憎仪,仪之所在,必兴师伐之。故仪原乞其不肖之⾝之梁,齐必兴师伐之。齐梁之兵连于城下而不能相去,王以其间伐韩,⼊三川,出兵函⾕而无伐,以临周,祭器必出。挟天子,案图籍,此王业也。’秦王以为然,故具⾰车三十乘而⼊之梁也。今仪⼊梁,王果伐之,是王內罢国而外伐与国,广邻敌以內自临,而信仪于秦王也。此臣之所谓‘讬仪’也。”齐王曰:“善。”乃使解兵。 张仪相魏一岁,卒于魏也。 陈轸者,游说之士。与张仪俱事秦惠王,皆贵重,争宠。张仪恶陈轸于秦王曰:“轸重币轻使秦楚之间,将为国 ![]() ![]() ![]() 居秦期年,秦惠王终相张仪,而陈轸奔楚。楚未之重也,而使陈轸使于秦。过梁, ![]() ![]() 韩魏相攻,期年不解。秦惠王 ![]() ![]() 犀首者,魏之 ![]() 张仪为秦之魏,魏王相张仪。犀首弗利,故令人谓韩公叔曰:“张仪已合秦魏矣,其言曰‘魏攻南 ![]() ![]() ![]() ![]() 义渠君朝于魏。犀首闻张仪复相秦,害之。犀首乃谓义渠君曰:“道远不得复过,请谒事情。”曰:“国中无事,秦得烧掇焚于君之国;有事,秦将轻使重币事君之国。”其后五国伐秦。会陈轸谓秦王曰:“义渠君者,蛮夷之贤君也,不如赂之以抚其志。”秦王曰:“善。”乃以文绣千纯,妇女百人遗义渠君。义渠君致群臣而谋曰:“此公孙衍所谓琊?”乃起兵袭秦,大败秦人李伯之下。 张仪已卒之后,犀首⼊相秦。尝佩五国之相印,为约长。 太史公曰:三晋多权变之士,夫言从衡彊秦者大抵皆三晋之人也。夫张仪之行事甚于苏秦,然世恶苏秦者,以其先死,而仪振暴其短以扶其说,成其衡道。要之,此两人真倾危之士哉! 仪未遭时,频被困辱。及相秦惠,先韩后蜀。连衡齐魏,倾危诳惑。陈轸挟权,犀首骋 ![]() 译文 张仪是魏国人。当初曾和苏秦一起师事鬼⾕子先生,学习游说之术,苏秦自认为才学比不上张仪。 张仪完成学业,就去游说诸侯。他曾陪着楚相喝酒,席间,楚相丢失了一块⽟璧,门客们怀疑张仪,说:“张仪贫穷,品行鄙劣,一定是他偷去了宰相的⽟璧。”于是,大家一起把张仪拘捕起来,拷打了几百下。张仪始终没有承认,只好释放了他。他的 ![]() ![]() ![]() 那时,苏秦已经说服了赵王而得以去各国结缔合纵相亲的联盟,可是他害怕秦国趁机攻打各诸侯国,盟约还没结缔之前就遭到破坏。又考虑到没有合适的人可以派到秦国,于是派人暗中引导张仪说:“您当初和苏秦感情很好,现在苏秦已经当权,您为什么不去结 ![]() 不久苏秦对他左右亲近的人说:“张仪是天下最有才能的人,我大概比不上他呀。如今,幸亏我比他先受重用,而能够掌握秦国权力的,只有张仪才行。然而,他很贫穷,没有进⾝之阶。我担心他以小的利益为満⾜而不能成就大的功业,所以把他召来羞辱他,用来 ![]() 这时,苏秦派来的门客要告辞离去,张仪说:“依靠您鼎力相助,我才得到显贵的地位,正要报答您的恩德,为什么要走呢?”门客说:“我并不了解您,真正了解您的是苏先生。苏先生担心秦国攻打赵国,破坏合纵联盟,认为除了您没有谁能掌握秦国的大权,所以 ![]() 苴国和蜀国相互攻打,分别到秦国告急。秦惠王要出动军队讨伐蜀国,又认为道路艰险狭窄,不容易到达。这时韩国又来犯侵秦国。秦惠王要先攻打韩国,然后再讨伐蜀国,恐怕有所不利;要先攻打蜀国,又恐怕韩国趁着久战疲惫之机来偷袭,犹豫不能决断。司马错和张仪在惠王面前争论不休,司马错主张讨伐蜀国,张仪说:“不如先讨伐韩国。”惠王说:“我愿听听你们的理由。” 张仪说:“我们先和魏国相亲,与楚国友好,然后进军三川,堵绝什⾕的隘口,挡住屯留的要道。这样,使魏国到南 ![]() ![]() ![]() ![]() 司马错说:“不是这样。我听说,想使家国富強的人,一定要开拓他的疆土;想使军队強大的人,一定要使百姓富⾜;想要统一天下的人,一定要广施恩德。这三种条件具备了,帝王大业也就⽔到渠成了。如今,大王的疆土还狭小,百姓还贫穷,所以我希望大王先做些容易办到的事情。蜀国,是西方偏僻的家国,却是戎狄的首领,已经发生了类似夏桀、商纣的祸 ![]() ![]() ![]() 惠王说:“说的好,我听您的。”终于出兵讨伐蜀国。当年十月攻占了蜀国。于是,平定了蜀国的暴 ![]() 惠王十年,派遣公子华和张仪围攻魏国的蒲 ![]() ![]() 张仪出任秦国国相四年,正式拥戴惠王为王。过了一年,张仪担任秦国的将军,夺取了陕邑,修筑了上郡要塞。 此后二年,秦王派张仪和齐、楚两国的国相在啮桑会谈。他从东方归来,被免去国相的职务,为了秦国的利益,他去魏国担任国相,打算使魏国首先臣侍秦国而让其它诸侯国效法它。魏王不肯接受张仪的建议,秦王大发雷霆,立刻出动军队攻克了魏国的曲沃、平周,暗中给张仪的待遇更加优厚。张仪觉得很惭愧,感到没有什么可以回敬来报答秦王。他留任魏国四年,魏襄侯去世,哀王即位。张仪又劝说哀王,哀王也不听从。于是,张仪暗中让秦国攻打魏国。魏国和秦国 ![]() 第二年,齐国又在观津打败了魏军。秦国想要再次攻打魏国,先打败了韩国申差的队部,杀死了八万官兵,使得诸侯们震惊慌恐。张仪再次游说魏王说:“魏国土地纵横不到一千里,士兵超不过三十万。四周地势平坦,像车轴的中心,可以畅通四方的诸侯国,又没有名山大川的隔绝。从新郑到大梁只有二百多里,战车飞驰,士兵奔跑,没等用多少力气就已经到了。魏国的南边和楚国接境,西边和韩国接境,北边和赵国接境,东边和齐国接境,士兵驻守四面边疆,光是防守边塞堡垒的人就不少于十万。魏国的地势,本来就是个场战。假如魏国向南与楚国友善而不和齐国友善,那么齐国就会攻打你的东面;向东与齐国友善而不和赵国友善,那么赵国就会攻打你的北面;与韩国不合,那么韩国攻打你的西面;不亲附楚国,那么楚国就会攻打你的南面;这就叫做四分五裂的地理形势啊。 “况且,各国诸侯缔结合纵联盟的目的,是为了凭靠它使家国安宁,君主尊崇,军队強大,名声显赫。如今,那些主张合纵的人,想使天下联合为一体,相约为兄弟手⾜,在洹⽔边上杀⽩马,歃⾎为盟,彼此表示信守盟约的坚定信念。然而,即使是同一⽗⺟所生的亲兄弟,还有争夺钱财的,您还打算凭借着苏秦虚伪欺诈、反复无常的策略,那必将遭到失败是很明显的了。 “假如大王不奉事秦国,秦国出兵攻打河外、占领卷地、衍地、燕地、酸枣,劫持卫国夺取 ![]() “我替大王着想,不如奉事秦国。如果您奉事秦国,那么楚国、韩国一定不敢轻举妄动;没有楚国、韩国的外患,那么大王就可以垫⾼了枕头,安心地睡大觉了,家国一定没有什么可以忧虑的事了。 “况且,秦国想要削弱的莫过于楚国,而能够削弱楚国的莫过于魏国。楚国即使有富⾜強大的名声,而实际很空虚;它的士兵即使很多,然而总是轻易地逃跑溃散,不能够艰苦奋战。假如魏国发动所有军队向南面攻打楚国,胜利是肯定的。宰割楚国使魏国得到好处,使楚国亏损而归服秦国,转嫁灾祸,使自己的家国安宁,这是好事啊。假如大王不听从我的建议,秦国出动精锐队部向东进攻,那时即使您想要臣侍秦国,恐怕也来不及了。 “况且,那些主张合纵的人,大多只会讲大话,唱⾼调,很少让人信任。他们只想游说一个国君达到封侯的目的,所以天下游说之士,没有不⽇夜 ![]() ![]() “我听说,羽⽑虽轻,集聚多了,可以使船沉没;货物虽轻,但装载多了也可以折断车轴;众口所毁,就是金石也可以销熔;谗言诽谤多了,即使是骨⾁之亲也会销灭。所以我希望大王审慎地拟订正确的策略,并且请准许我乞⾝引退,离开魏国。” 于是,哀王背弃了合纵盟约,依靠张仪请求和秦国和解。张仪回到秦国,重新出任国相。三年后,魏国又背弃了秦国加⼊合纵盟约。秦国就出兵攻打魏国,夺取了曲沃。第二年,魏国再次臣事秦国。 秦国想要攻打齐国,然而齐、楚两国缔结了合纵相亲的盟约,于是张仪前往楚国出任国相。楚怀王听说张仪来,空出上等的宾馆,亲自到宾馆安排他住宿。说:“这是个偏僻鄙陋的家国,您用什么来指教我呢?”张仪游说楚王说:“大王如果真要听从我的意见,就和齐国断绝往来,解除盟约,我请秦王献出商于一带六百里的土地,让秦国的女子作为服侍大王的侍妾,秦、楚之间娶妇嫁女,永远结为兄弟家国,这样向北可削弱齐国而西方的秦国也就得到好处,没有比这更好的策略了。”楚王非常⾼兴地应允了他。大臣们来向楚王祝贺,唯独陈轸为他伤悼。楚王很生气地说:“我用不着调兵遣将就得到六百里土地,臣子们向我祝贺,唯独你为我伤悼,这是为什么?”陈轸回答说:“不是这样,在我看来,商于一带的土地不仅不能得到,而且齐国和秦国可能会联合起来。齐、秦联合起来,那么一定会祸患临头。”楚王说:“能说明理由吗?”陈轸回答说:“秦国之所以重视楚国,是因为楚国有结盟的齐国。如今和齐国断绝往来,废除盟约,那么楚国就孤立了。秦国为什么不満⾜地追求一个孤立无援的楚国,而给它六百里土地呢?张仪回到秦国,一定会背弃向大王的承诺,这是向北和齐国断绝了外 ![]() ![]() 张仪回到秦国,假装没拉住车上的绳索,跌下车来受了伤,一连三个月没上朝,楚王听到这件事,说:“张仪是因为我与齐国断 ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() 秦国要挟楚国,想得到黔中一带的土地,要用武关以外的土地 ![]() ![]() ![]() 张仪从囚噤中放出来不久,还没离去,就听说苏秦死了,于是游说楚怀王说:“秦国的土地占了天下的一半,军队的实力可以抵挡四方的家国,四境险要,⻩河如带横流,四周都有设防重地可以坚守。勇武的战士一百多万,战车千辆,战马万匹,贮存的粮食堆集如山。法令严明,士兵们都不避艰苦危难,乐于为国牺牲,国君贤明而威严,将帅智谋而勇武,即使没有出动军队,它的声威就能够席卷险要的常山,折断天下的脊骨,天下后臣服的家国首先被灭亡。而且,那些合纵的家国要与秦国相较,无异于驱赶着羊群进攻凶猛的老虎,猛虎和绵羊不能成为敌手是非常明显的。如今,大王不亲附老虎而去亲附绵羊,我私下认为大王的打算错了。 “当今,天下強大的家国,不是秦国便是楚国,不是楚国便是秦国,两国相互争战,从它的形势看,不可能两个家国都存在下去。如果大王不去亲附秦国,秦国就会出动军队先占据宜 ![]() “而且,那些主张合纵的人聚集了一群弱小的家国攻打最強大的家国,不权衡敌对国的力量而轻易地发动战争,家国穷困而又频繁地打仗,这就是导致危亡的策略。我听说,您的军事力量比不上别国強大,就不要挑起战争;您的粮食比不上人家多,就不要持久作战。那些主张合纵的人,粉饰言辞,空发议论,抬⾼他们国君的节行,只说对国君的好处,不说对国君的危害,突然招致秦国的祸患,就来不及应付了。所以希望大王仔细地考虑这个问题。 “秦国拥有西方的巴郡、蜀郡,用大船装満粮食,从汶山起程,顺着江⽔漂浮而下,到楚国三千多里。两船相并运送士兵,一条船可以载五十人和三个月的粮食,顺流而下,一天可走三百多里,即使路程较长,可是不花费牛马的力气,不到十天就可以到达扞关。扞关形势一紧张,那么边境以东,所有的家国就都要据城守御了。黔中、巫郡将不再属于大王所有了。秦国发动军队出武关,向南边进攻,楚国的北部地区就被切断。秦军攻打楚国,三个月內可以造成楚国的危难,而楚国等待其他诸侯的救援,需要半年以上的时间,从这形势看来, ![]() “大王曾经和吴国人作战,打了五次胜了三次,阵地上的士兵死光了;楚军在偏远的地方守卫着新占领的城池,可活着的百姓却太辛苦了。我听说功业过大的国君,容易遭到危险,而百姓疲惫困苦就怨恨国君。守候着容易遭到危险的功业而违背強秦的心意,我私下替大王感到危险。 “秦国之所以十五年不出兵函⾕关攻打齐国和赵国的原因,是因为秦国在暗中策划,有一举呑并天下的雄心。楚国曾经给秦国造成祸患,在汉中打了一仗,楚国没有取得胜利,却有七十多位列侯执珪的人战死,于是丢掉了汉中。楚王大怒,出兵袭击秦国,又在蓝田打了一仗。这就是所说的两虎相斗啊。秦国和楚国相互厮杀,疲惫困顿,韩国和魏国用完整的国力从后边进攻,再没有比这样的策略更危险的了。希望大王仔细地考虑它。 “假如秦国出动军队攻占魏国的 ![]() ![]() “游说天下各国凭借信念合纵相亲、坚守盟约的人就是苏秦。他被封为武安君,出任燕国的宰相,却在暗中与燕王策划攻破齐国,并且分割它的土地;假装获罪于燕王,逃亡到齐国,齐王因此收留了他而且任用他作了宰相;过了两年被发觉,齐王大怒,在刑场上把苏秦五马分尸。靠一个奷诈虚伪的苏秦,想要经营整个天下,让诸侯们结为一体,他的策略不可能成功,那是很明显的了。 “如今,秦国和楚国连壤接境,从地理形势上也应该是亲近的家国。大王果真能听取我的建议,我请秦王派太子来楚国作人质,楚国派太子到秦国作人质,把秦王的女儿作为侍候大王的姬妾,进献有一万户居民的都邑,作为大王征收赋税供给汤沐之具的地方,永结兄弟邻邦,终生不相互打仗。我认为没有比这更合适的策略了。” 此时,楚王虽已得到张仪,却又难于让出黔中土地给秦国,想要答应张仪的建议。屈原说:“前次大王被张仪欺骗,张仪来到楚国,我认为大王会用鼎镬煮死他,如今释放了他,不忍杀死他,还听信他的琊妄之言,这可不行。”怀王说:“答应张仪的建议可以保住黔中土地,这是美好有利的事情。已经答应了而又背弃他,这可不行。”所以最终答应了张仪的建议,和秦国相亲善。 张仪离开楚国,就借此机会前往韩国,游说韩王说:“韩国地势险恶,人都住在山区,生产的粮食不是麦而是⾖,人们吃的大都是⾖子饭、⾖叶汤。一年没收成,人们连糟糠这样耝劣的食物都吃不 ![]() “那些诸侯、大臣们不估量自己的土地狭小,却听信主张合纵的人甜言藌语,他们结伙营私,互相掩饰,都振奋地说:‘听从我的策略,可以在天下称霸。’不顾家国的长远利益而听从片刻的游说,贻误国君,没有比这更为严重的了。 “假如大王不奉事秦国,秦国出动武装队部占据宜 ![]() ![]() “所以我替大王策划,不如帮助秦国,秦国所希望的,没有比削弱楚国更重要的了,能够削弱楚国的,没有谁比得上韩国。不是因为韩国比楚国強大,而是因为韩国地理形势的关系。如今,假如大王向西臣事秦国进攻楚国,秦王一定很⾼兴。进攻楚国在它土地上取得利益,转移了自己的祸患而使秦国⾼兴,没有比这计策更适宜的了。” 韩王听信了张仪的策略。张仪回到秦国报告,秦惠王便封赏了他五个都邑 ,封号叫武信君。又派张仪向东游说齐湣王说:“天下強大的家国没有超过齐国的,大臣及其⽗兄兴旺发达、富⾜安乐。然而,替大王出谋划策的人,都为了暂时的 ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() “如今秦、楚两国嫁女娶妇,结成兄弟盟国。韩国献出宜 ![]() 齐王说:“齐国偏僻落后,僻处东海边上,不曾听到过家国长远利益的道理。”就答应了张仪的建议。 张仪离开齐国,向西游说赵王说:“敝邑秦王派我这个使臣给大王献上不成 ![]() ![]() “如今,凭借着大王的督促之力,秦国已经攻克了巴、蜀,呑并了汉中,夺取了东周、西周,迁走了九鼎宝器,据守着⽩马渡口。秦国虽说地处偏僻辽远,然而內心的庒抑愤懑的⽇子太长了。现在,秦国有一支残兵败将,驻扎在渑池,正打算渡过⻩河,跨过漳⽔,占据番吾,同贵军在邯郸城下相会,希望在甲子这一天与贵军 ![]() “大王信赖倡导合纵联盟的原因,是凭靠着苏秦。苏秦 ![]() “现在,秦国出派三支军队:其中一支军队堵塞午道,通知齐国调动军队渡过清河,驻扎在邯郸的东面;一支军队驻扎在成皋,驱使韩国和魏国的军队驻扎在河外;一支军队驻扎在渑池。相约四军国队结为一体进攻赵国,攻破赵国,必然由四国瓜分它的土地。所以我不敢隐瞒实真的情况,先把它告诉大王左右亲信。我私下替大王考虑,不如与秦王在渑池会晤,面对面,口头作个约定,请求按兵不动,不要进攻。希望大王拿定主意。” 赵王说:“先王在世的时候,奉 ![]() 向北到了燕国,游说燕昭王说:“大王最亲近的家国,莫过于赵国。过去赵襄子曾经把自己的姐姐嫁给代王为 ![]() ![]() ![]() “赵王凶暴乖张,六亲不认,大王是有明确见识的,那还能认为赵王可以亲近吗?赵国出动军队攻打燕国,两次围困燕国首都来劫持大王,大王还要割让十座城池向他道歉。如今,赵王已经到渑池朝拜秦王,献出河间一带土地奉事秦国。如今,假如大王不奉事秦国,秦国将出动武装队部直下云中、九原,驱使赵国进攻燕国,那么易⽔、长城,就不再为大王所拥有了。 “而且,现在的赵国对秦国来说,如同郡和县的关系,不敢胡 ![]() 燕王说:“我就像蛮夷之徒一样处在落后荒远的地方,这里的人即使是男子大汉,都仅仅像个婴儿,他们的言论不能够产生正确的决策。如今,承蒙贵客教诲,我愿意向西面奉事秦国,献出恒山脚下五座城池。”燕王听信了张仪的建议。张仪回报秦王,还没走到咸 ![]() ![]() 秦武王元年,大臣们⽇夜不停地诋毁张仪,而齐国又派人来责备张仪。张仪害怕被杀死,就趁机对武王说:“我有个不成 ![]() ![]() ![]() ![]() 张仪出任魏国宰相一年,就死在魏国了。 陈轸,是游说的策士。和张仪共同侍奉秦惠王,都被重用而显贵,互相竞争秦王的宠幸。张仪在秦王面前中伤陈轸说:“陈轸用丰厚的礼物随便地来往于秦楚之间,应当为家国外 ![]() ![]() 陈轸在秦国过了一整年,秦惠王终于任用张仪做宰相,而陈轸投奔楚国,楚王没有重用他,却派他出使秦国。他路过魏国,想要见一见犀首,犀首谢绝不见。陈轸说:“我有事才来,您不见我,我要走了,不能等到第二天呢。”犀首便接见了他。陈轸说:“您为什么喜 ![]() ![]() ![]() ![]() 韩国和魏国 ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() 犀首,是魏国 ![]() 张仪为了秦国到魏国去,魏王任用张仪做宰相。犀首认为对自己不利,所以他使人对韩国公叔说:“张仪已经让秦、魏联合了,他扬言说:‘魏国进攻南 ![]() ![]() ![]() ![]() 义渠君前来朝拜魏王。犀首听说张仪又出任秦国宰相,害迫义渠君。犀首就对义渠君说:“贵国道路遥远,今⽇分别,不容易再来访问,请允许我告诉你一件事情。”他继续说:“中原各国不联合起来讨伐秦国,秦国才会烧焚掠夺您的家国,中原各国一致讨伐秦国,秦国就会派遣轻装的使臣带着贵重的礼物事侍您的家国。”此后,楚、魏、齐、韩、赵五国共同讨伐秦国,正赶上陈轸对秦王说:“义渠君是蛮夷各国中的贤明君主,不如赠送财物用来安抚他的心志。”秦王说:“好。”就把一千匹锦绣和一百名美女赠送给义渠君,义渠君把群臣招来商量说:“这就是公孙衍告诉我的情形吗?”于是就起兵袭击秦国,在李伯城下大败秦军。 张仪死了以后,犀首到秦国出任宰相。曾经佩带过五个家国的相印,做了联盟的领袖。 太史公说:三晋出了很多权宜机变的人物,那些主张合纵、连横使秦国強大的,大多是三晋人。张仪的作为比苏秦有过之,可是社会上厌恶苏秦的原因,是因为他先死了而张仪张扬暴露了他合纵政策的短处,用来附会自己的主张,促成边横政策。总而言之,这两个人是真正险诈的人。 解析 张仪列传与苏秦列传堪称姊妹篇。苏秦游说六国,张仪也游说六国;苏秦合纵以燕为主,张仪连横以魏为主,文法也一纵一横。他们都是以权变之术和雄辩家的姿态,雄心 ![]() ![]() ![]() 很多段落,不像史书的人物传记,却 ![]() ![]() ![]() 苏秦 ![]() ![]() ![]() ![]() 人物对话极其简洁,个 ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() 本传语言艺术的成就是多方面的。说韩时,对秦兵在场战上舍生忘死,冲锋陷阵的描写,对战马夸诞放漫的描摹,犹如大笔泼墨,使人感到万马奔腾的声势。而说赵时,却以貌似恪守本分,唯恐督过的语言,竟如语意双关的外 ![]() |
上一章 史记 下一章 ( → ) |
史记vip未删节下载由网友提供,《史记》情节富于变化、节奏流畅,是一本文笔好高质量俱佳的文学作品,眼袋小说网免费提供史记最新清爽干净的文字章节在线阅读。 |