《博尔赫斯文集》情节富于变化,是一本文笔好高质量俱佳的小说 |
![]() |
|
眼袋小说网 > 综合其它 > 博尔赫斯文集 作者:博尔赫斯 | 书号:44269 时间:2017/11/23 字数:7364 |
上一章 园花的岔分径小 下一章 ( → ) | |
献给维多利亚·奥坎波 利德尔·哈特写的《欧洲战争史》第二百四十二页有段记载,说是十三个英国师(有一千四百门大炮支援)对塞尔一蒙托邦防线的进攻原定于1916年7月24⽇发动,后来推迟到29⽇上午。利德尔·哈特上尉解释说延期的原因是滂沱大雨,当然并无出奇之处。青岛大学前英语教师余准博士的证言,经过记录、复述、由本人签名核实,却对这一事件提供了始料不及的说明。证言记录缺了前两页。 …我挂上电话听筒。我随即辨出那个用德语接电话的声音。是理查德·马登的声音。马登在维克托·鲁纳伯格的住处,这意味着我们的全部辛劳付诸东流,我们的生命也到了尽头——但是这一点是次要的,至少在我看来如此。这就是说,鲁纳伯格已经被捕,或者被杀。在那天⽇落之前,我也会遭到同样的命运。马登毫不留情。说得更确切一些,他非心狠手辣不可。作为一个听命于英国的爱尔兰人,他有办事不热心甚至叛卖的嫌疑,如今有机会挖出⽇耳曼帝国的两名间谍,拘捕或者打死他们,他怎么会不抓住这个天赐良机,感 ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() 我是个怯懦的人。我现在不妨说出来,因为我已经实现了一个谁都不会说是冒险的计划。我知道实施过程很可怕。不,我不是为德国⼲的。我才不关心一个使我堕落成为间谍的野蛮的家国呢。此外,我认识一个英国人——一个谦逊的人——对我来说并不低于歌德。我同他谈话的时间不到一小时,但是在那一小时中间他就像是歌德…我之所以这么做,是因为我觉得头头瞧不起我这个种族的人——瞧不起在我⾝上汇集的无数先辈。我要向他证明一个⻩种人能够拯救他的军队。此外,我要逃出上尉的掌心。他随时都可能敲我的门,叫我的名字。我悄悄地穿好⾐服,对着镜子里的我说了再见,下了楼,打量一下静寂的街道,出去了。火车站离此不远,但我认为还是坐马车妥当。理由是减少被人认出的危险;事实是在阒无一人的街上,我觉得特别显眼,特别不全安。我记得我吩咐马车夫不到车站人口处就停下来。我磨磨蹭蹭下了车,我要去的地点是阿什格罗夫村,但买了一张再过一站下的车票。这趟车马上就开:八点五十分。我得赶紧,下一趟九点半开车。月台上几乎没有人。我在几个车厢看看:有几个农民,一个服丧的妇女,一个专心致志在看塔西伦的《编年史》的青年,一个显得很⾼兴的士兵。列车终于开动。我认识的一个男人匆匆跑来,一直追到月台尽头,可是晚了一步。是理查德·马登上尉。我垂头丧气、忐忑不安,躲开可怕的窗口,缩在座位角落里。我从垂头丧气变成自我解嘲的得意。心想我的决斗已经开始,即使全凭侥幸抢先了四十分钟,躲过了对手的攻击,我也赢得了第一个回合。我想这一小小的胜利预先展示了彻底成功。我想胜利不能算小,如果没有火车时刻表给我的宝贵的抢先一着,我早就给关进监狱或者给打死了。我不无诡辩地想,我怯懦的顺利证明我能完成冒险事业。我从怯懦中汲取了在关键时刻没有抛弃我的力量。我预料人们越来越屈从于穷凶极恶的事情;要不了多久世界上全是清一⾊的武夫和強盗了;我要奉劝他们的是:做穷凶极恶的事情的人应当假想那件事情已经完成,应当把将来当成过去那样无法挽回。我就是那样做的,我把自己当成已经死去的人,冷眼观看那一天,也许是最后一天的逝去和夜晚的降临。列车在两旁的(木岑)树中徐徐行驶。在荒凉得像是旷野的地方停下。没有人报站名。是阿什格罗夫吗?我问月台上几个小孩。阿什格罗夫,他们回答说。我便下了车。 月台上有一盏灯光照明,但是小孩们的脸在 ![]() ![]() 有一阵于我想理查德·马登用某种办法已经了解到我铤而走险的计划。但我立即又明⽩那是不可能的。小孩叫我老是往左拐,使我想起那就是找到某些 ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() 然而,一盏灯笼从深处房屋出来,逐渐走近:一盏月⽩⾊的鼓形灯笼,有时被树⼲挡住。提灯笼的是个⾼个子。由于光线耀眼,我看不清他的脸。他打开铁门,慢条斯理地用中文对我说: "看来彭熙情意眷眷,不让我寂寞。您准也是想参观花园吧?" 我听出他说的是我们一个领事的姓名,我莫名其妙地接着说: "花园?" "小径分岔的花园。" 我心嘲起伏,难以理解地肯定说: "那是我曾祖彭囗的花园。" "您的曾祖?您德⾼望重的曾祖?请进,请进。" 嘲 ![]() 斯蒂芬·艾伯特微笑着打量着我。我刚才说过,他⾝材很⾼,轮廓分明,灰眼睛,灰胡子。他的神情有点像神甫,又有点像⽔手;后来他告诉我,"在想当汉学家之前",他在天津当过传教士。 我们落了座;我坐在一张低矮的长沙发上,他背朝着窗口和一个落地圆座钟。我估计一小时之內追捕我的理查德·马登到不了这里。我的不可挽回的决定可以等待。 "彭囗的一生真令人惊异,"斯蒂芬·艾伯特说。"他当上家乡省份的总督,精通天文、星占、经典诠估、棋艺,又是著名的诗人和书法家:他抛弃了这一切,去写书、盖 ![]() ![]() ![]() "彭囗的后人,"我揷嘴说,"至今还在责怪那个道士。刊行是毫无道理的。那本书是一堆自相矛盾的草稿的汇编。我看过一次:主人公在第三回里死了,第四回里又活了过来。至于彭囗的另一项工作,那座 ![]() "那就是 ![]() "一个象牙雕刻的 ![]() ![]() "一座象征的 ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() 艾伯特站起来。他打开那个已经泛黑的金⾊柜子,背朝着我有几秒钟之久。他转⾝时手里拿着一张有方格的薄纸,原先的大红已经退成红粉⾊。彭囗一手好字名不虚传。我热切然而不甚了了地看着我一个先辈用蝇头小楷写的字:我将小径分岔的花园留诸若⼲后世(并非所有后世)。我默默把那张纸还给艾伯特。他接着说: "在发现这封信之前,我曾自问:在什么情况下一部书才能成为无限。我认为只有一种情况,那就是循环不已、周而复始。书的最后一页要和第一页雷同,才有可能没完没了地连续下去。我还想起一千零夜一正中间的那夜一,山鲁佐德王后(由于抄写员神秘的疏忽)开始一字不差地叙说一千零夜一的故事,这一来有可能又回到她讲述的那夜一,从而变得无休无止。我又想到口头文学作品,⽗子口授,代代相传,每一个新的说书人加上新的章回或者虔敬地修改先辈的章节。我潜心琢磨这些假设;但是同彭囗自相矛盾的章回怎么也对不上号。正在我困惑的时候,牛津给我寄来您见到的手稿。很自然,我注意到这句话:我将小径分岔的花园留诸若⼲后世(并非所有后世)。我几乎当场就恍然大悟;小径分岔的花园就是那部杂 ![]() ![]() ![]() 在明快的灯光下,他的脸庞无疑是一张老人的脸,但有某种坚定不移的、甚至是不朽的神情。他缓慢而精确地朗读同一章的两种写法。其一,一支军队翻越荒山投⼊战斗;困苦万状的山地行军使他们不惜生命,因而轻而易举地打了胜仗;其二,同一支军队穿过一座正在 ![]() ![]() 从那一刻开始,我觉得周围和我⾝体深处有一种看不见的、不可触摸的躁动。不是那些分道扬镳的、并行不悖的、最终汇合的军队的躁动,而是一种更难掌握、更隐秘的、已由那些军队预先展示的 ![]() "我不信您显赫的祖先会徒劳无益地玩弄不同的写法。我认为他不可能把十三年光 ![]() 我提出几种看法;都不⾜以解答。我们争论不休;斯蒂芬·艾伯特最后说: "设一个谜底是棋的谜语时,谜面唯一不准用的字是什么?"我想一会儿后说: "棋字。" "一点不错,"艾伯特说。"小径分岔的花园是一个庞大的谜语,或者是寓言故事,谜底是时间;这一隐秘的原因不允许手稿中出现时间这个词。自始至终删掉一个词,采用笨拙的隐喻、明显的迂回,也许是挑明谜语的最好办法。彭囗在他孜孜不倦创作的小说里,每有转折就用迂回的手法。我核对了几百页手稿,勘正了抄写员的疏漏错误,猜出杂 ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() "在所有的时刻,"我微微一震说,"我始终感谢并且钦佩你重新创造了彭囗的花园。" "不可能在所有的时刻,"他一笑说。"因为时间永远分岔,通向无数的将来。在将来的某个时刻,我可以成为您的敌人。" 我又感到刚才说过的躁动。我觉得房屋四周嘲 ![]() "将来已经是眼前的事实,"我说。"不过我是您的朋友。我能再看看那封信吗?" 艾伯特站起⾝。他⾝材⾼大,打开了那个⾼⾼柜子的菗屉;有几秒钟工夫,他背朝着我。我已经握好手 ![]() 其余的事情微不⾜道,仿佛一场梦。马登闯了进来,逮捕了我。我被判绞刑。我很糟糕地取得了胜利:我把那个应该攻击的城市的保密名字通知了柏林。昨天他们进行轰炸;我是在报上看到的。报上还有一条消息说著名汉学家斯蒂芬·艾伯特被一个名叫余准的陌生人暗杀⾝死,暗杀动机不明,给英国出了一个谜。柏林的头头破了这个谜。他知道在战火纷飞的时候我难以通报那个叫艾伯特的城市的名称,除了杀掉一个叫那名字的人之外,找不出别的办法。他不知道(谁都不可能知道)我的无限悔恨和厌倦。 Www.YaNdXS.cC |
上一章 博尔赫斯文集 下一章 ( → ) |
博尔赫斯文集vip未删节下载由网友提供,《博尔赫斯文集》情节富于变化、节奏流畅,是一本文笔好高质量俱佳的文学作品,眼袋小说网免费提供博尔赫斯文集最新清爽干净的文字章节在线阅读。 |