《北史》情节富于变化,是一本文笔好高质量俱佳的小说 |
![]() |
|
眼袋小说网 > 历史小说 > 北史 作者:李大师、李延寿 | 书号:10199 时间:2017/3/26 字数:25212 |
上一章 五十四卷 下一章 ( → ) | |
周宗室 邵惠公颢子什肥 导 护 叱罗协 冯迁 杞简公连 莒庄公洛生 虞国 公仲 广川公测弟深 深子孝伯 东平公神举弟庆 邵惠公颢,周文帝之长兄也。德皇帝娶乐浪王氏,是为德皇后。生颢, ![]() 什肥事⺟以孝闻。文帝⼊关,不能离⺟,遂留晋 ![]() 胄少孤,颇有⼲略。景公之见害,以年幼下蚕室。保定初,诏以晋公护子会绍 景公封。天和中,与齐通好,胄归,袭爵邵国公。及隋文帝辅政,胄为荥州刺史, 举兵应尉迟迥,为清河公杨素所杀。国除。 会字乾仁,胄至自齐,改封谭国公。后与护同诛。建德三年,追复封爵常武公。 导字菩萨,少雄豪。初与诸⽗在葛荣中,荣败,迁晋 ![]() ![]() ![]() ![]() 导 ![]() ![]() ![]() 导五子,广、亮、翼、椿、众。亮、椿出后于杞。 广字乾归,少方严,好文学。武成初,位大将军、梁州总管,进封蔡国公,累 迁秦州刺史、总管十三州诸军事。 ![]() 翼字乾宜,封西 ![]() 护字萨保,幼方正有志度,特为德皇帝所爱。文帝之⼊关,以年小不从。普泰 初,始自晋 ![]() ![]() ![]() 文帝西巡,至牵屯山遇疾,召护至泾州,见文帝。帝曰:“吾形容若此,必不 济。诸子幼,天下事以属汝。”护涕泣奉命。行至云 ![]() ![]() 时司会李植、军司马孙恆等密要宮伯乙弗凤、张光洛、贺拔提、元进等为腹心, 说帝,言护不守臣节,宜图之。帝然之,数将武士于后园,为执缚势。护微知之。 出植为梁州,恆为潼州, ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() 二年,拜太师,赐路车冕服,封子至为崇业郡公。初改雍州刺史为牧,以护为 之,并赐金石之东。 武成元年,护上表政,帝许之,军国大事尚委于护。帝 ![]() 自文帝为丞相,立左右十二军,总属相府。文帝崩后,皆受护处分,凡所征废, 非护书不行。护第屯兵噤卫,盛于宮阙。事无巨细,皆先断后闻。保定元年,以护 国都督中外诸军事,令一府总于天官。或有希护旨者,云周公德重,鲁立文王之庙, 以护功比周公,宜用此礼。于是诏于同州晋国第立德皇帝别庙,使护祭焉。三年, 诏自今诏诰及百司文书并不得称公名,以彰殊礼。护抗表固让。初,文帝创业,即 与突厥和亲,谋为掎角,共图⾼氏。是年,乃遣柱国杨忠与突厥东伐,破齐长城, 至并州而还,期后年更举,南北相应。齐主大惧。 先是,护⺟阎与皇第四姑及诸戚属并没齐,皆被幽絷。护居宰相后,每遣间使 寻求,莫知音息。至是,并许还朝,且请和好。四年,皇姑先至。齐主以护权重, 乃留其⺟,以为后图。仍令人为阎作书与护曰: 吾念十九⼊汝家,今以八十矣。凡生汝辈三男二女,今⽇目下,不睹一人,兴 言及此,悲 ![]() 汝与吾别之时,年尚幼小,以前家事,或不委曲。昔在武川镇,生汝兄弟,大 才属鼠,第二属兔,汝⾝属蛇。鲜于修礼起⽇,吾合家大小先在博陵郡住,相将 ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() 禽兽草木,⺟子相依,吾有何罪,与汝分隔,今复何福,还望见汝。世间所有, 求皆可得,⺟子异国,何处可求!假汝贵极公王,富过山海;有一老⺟,八十之年, 飘在千里,死亡旦夕,不得一朝暂见,不得一⽇同处,寒不得汝⾐,饥不得汝食, 汝虽穷荣极盛,光耀世间,汝何用为?于吾何益?吾今⽇之前,汝既不得申其供养, 事往何论。今⽇以后,吾之残命,唯系于汝。戴天履地,中有鬼神,勿云冥昧,而 可欺负。 杨氏姑今虽炎暑,犹能先发。关、河阻远,隔绝多年,书依常体,虑汝致惑, 是以每存款质,兼亦载吾姓名,当识此理,勿以为怪。 护 ![]() 区宇分崩,遭遇灾祸,违离膝下,三十五年。受形禀气,皆知⺟子,谁知萨保, 如此不孝!宿殃积戾,唯应赐锺,岂悟纲罗,上婴慈⺟。但立⾝立行,不负一物, 明神有识,宜先哀怜。而子为公侯,⺟为俘隶,热不见⺟热,寒不见⺟寒,⾐不知 有无,食不知饥 ![]() ![]() 天长丧 ![]() 齐朝不即发遣,更令重与护书,要护重报。护复书,往返至于再三,而⺟竟不 至。朝议以其失信,令有司移齐,移未送而⺟至。举朝庆悦,大赦天下。护与⺟暌 隔多年,一朝聚集,凡所资奉,穷极华盛。每四时伏腊,武帝率诸亲戚,行家人礼, 称觞上寿,荣贵之极,振古未闻。 是年,突厥复率众赴期。护以齐氏初送国亲,未 ![]() ![]() ![]() 护 ![]() 初,帝 ![]() ![]() 叱罗协,代郡人,本名与武帝讳同,后改焉。少寒微,尝为州小吏,以恭谨见 知。窦泰为御史中尉,以协为书侍御史。泰向潼关,协为监军。泰死,协见获。文 帝授大丞相东合祭酒,累迁相府属、从事中郞。协历事二京,详练故事,又深自克 励,文帝颇委任之。然犹以家属在东,疑其恋本。及河桥战败,协随军还。文帝知 协不贰,封冠军县男,进爵为侯。后为大将军尉迟迥长史,率兵伐蜀,行潼州事。 魏恭帝三年,文帝征协⼊朝,论蜀中事,乃赐姓宇文氏。 晋公护既杀孙恆、李植等, ![]() ![]() 冯迁字羽化,弘农人。少修谨,有⼲能,为护府司录。 ![]() 杞简公连,幼而谨厚,临敌果毅。随德皇帝遇定州军于唐河,俱战殁。保定初, 追赠太傅、柱国大将军、大司徒,封杞国公,谥曰简。子元宝,为齐神武所害。保 定初,追赠大将军、小司徒,袭封杞国公,谥曰烈,以章武公导子亮嗣。 亮字乾德,位梁州总管。及豳国公广薨,以亮为秦州总管,广所部悉以配焉。 在州甚无政绩。寻进柱国,从东伐,进上柱国。仍从平鄴,迁大司徒。大象初,以 行军总管与元帅郑国公韦孝宽等伐陈。还至豫州,密谋袭孝宽营,将反逆,孝宽追 斩之。子胲明坐亮诛,诏以亮弟椿为烈公后。 椿字乾寿,位上柱国、大司徒。大定中,为隋文帝所害,并其五子。 莒庄公洛生,少任侠,好施爱士,北州贤俊皆与之游,而才能多出其下。及葛 荣破鲜于修礼,以洛生为渔 ![]() 子菩萨,为齐神武所害。保定初,追赠大将军、小宗伯,袭爵,谥曰穆,以晋 公护子至嗣。至字乾附,后坐⽗护诛,诏以卫王直子宾为穆公后。宾字乾瑞,寻坐 直诛,而齐王宪子广都郡公贡袭。贡字乾贞,宣帝初,被诛,国除。 虞国公仲,德皇帝从⽗兄也。卒于代。保定初,追赠太傅、柱国大将军、大司 徒,封虞国公。子兴嗣。 兴生,属兵 ![]() ![]() 子洛嗣,位仪同三司。隋初为介国公,为隋室宾云。 广川公测,字澄镜,文帝之族子也。⾼祖中山、曾祖⾖頺、祖骐麟、⽗永,仕 魏,位并显达。测 ![]() ![]() 历位侍中、开府仪同三司,行汾州事。政在简惠,颇得人和。地接东魏,数相 抄窃,或有获其为寇者,多缚送之。测皆命解缚,置之宾馆,然后引与相见,如客 礼焉。仍宴设,放还其国,卫送出境。自是东魏人大惭,乃不为寇,两界遂通庆吊, 时论方之羊叔子。或有告测怀贰,文帝怒曰:“测为我安边,何为间骨⾁!”乃命 斩之。仍许测便宜从事。转行绥州事。每岁河冰合后,突厥即来寇掠。先是,常预 遣居人⼊城堡以避之。测至,皆令安堵。乃于要路数百处并多积柴,仍远斥候,知 其动静。是年十二月,突厥从连⾕⼊寇,去界数十里,测命积柴处一时纵火。突厥 谓大军至,惧而遁走,委弃杂畜辎重不可胜数。自是不敢复至。测因请置戍以备之。 后卒于太子少保,文帝亲临恸焉,仍令⽔池公监护丧事,谥曰靖。 测 ![]() ![]() ![]() ![]() 深字奴于, ![]() 及齐神武屯蒲坂,分遣其将窦泰趋潼关,⾼敖曹围洛州。周文帝将袭泰,诸将 咸难之。帝隐其事, ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() 是冬,齐神武又率大众至沙苑,诸将皆惧,惟深独贺。文帝问其故,对曰: “ ![]() ![]() ![]() 深少丧⽗,事兄甚谨。 ![]() ![]() 孝伯,字胡王,其生与武帝同⽇,文帝甚爱之,养于第內。及长,又与武帝同 学。武成元年,拜宗师上士,时年十六。 ![]() ![]() 皇太子既无令德,孝伯言于帝曰:“皇太子德声未闻,请妙选正人为其师友, 调护圣质,不然,悔无所及。”帝敛容曰:“卿世载鲠正,竭诚所事,观卿此言, 有家风矣。”孝伯拜谢曰:“非言之难,受之难也,深愿陛下思之。”帝曰:“正 人岂复过君?”于是以尉迟运为右宮正,孝伯仍为左宮正、宗师中大夫。累迁右宮 伯。尝因侍坐,帝问:“我兒比进不?”答曰:“皇太子比惧天威,更无罪失。” 及王轨因內宴捋帝须,言太子之不善。帝罢酒,责孝伯曰:“公常谓我云太子无过, 今轨有此言,公为诳矣。”孝伯拜曰:“臣闻⽗子之际,人所难言,臣知陛下不能 割情忍爱,遂尔结⾆。”帝知其意,默然久之,乃曰:“朕已委公,公其勉之。” 及大军东讨,拜內史下大夫,令掌留台事。军还,帝曰:“居守之重,无忝战 功。”于是加授大将军,进爵广陵郡公,并赐金帛女 ![]() ![]() 宣帝即位,授小冢宰。帝忌齐王宪,意 ![]() 帝之西征也,在军有过行,郑译时亦预焉。军还,孝伯及王轨尽以⽩武帝。武 帝怒,挞帝数十,乃除译名。至是,帝追憾被杖,乃问译:“我脚上杖痕谁所为也?” 译曰:“事由宇文孝伯及王轨。”译又说轨捋帝须事,帝乃诛轨。尉迟运惧,私谓 孝伯曰:“吾徒必不免祸,奈何?”孝伯曰:“有老⺟,地下有武帝,为臣为子, 知 ![]() ![]() 及隋文帝践极,以孝伯、王轨忠而获罪,并令收葬,复其官爵。尝谓⾼颖曰: “宇文孝伯实有周良臣,若此人在朝,我辈无措手处。”子歆嗣。 东平公神举,文帝之族子也。⾼祖普陵、曾祖求男,仕魏位并显达。祖金殿, 魏兗州刺史安喜县侯。⽗显和,少而袭爵, ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() 神举早孤,有夙成之量。及长,神情倜傥,志略英赡,眉目疏朗,仪貌魁梧。 明帝初,起家中侍上士。帝留意翰林,而神举雅好篇什,每游幸,神举恆从。袭爵 长广县公。天和元年,累迁右宮伯中大夫,进爵清河郡公。建德三年,自京兆尹出 为熊州刺史,齐人惮其威名。及帝东伐,从平并州,即授刺史。州既齐氏别都,多 有奷猾,神举示以威恩,远近悦服。改封武德郡公,进柱国大将军,又改封东平郡 公。宣政元年,转司武上大夫。及幽州人卢昌期等据范 ![]() 神举见待于武帝,处心腹之任,王轨、宇文孝伯等屡言皇太子之短,神举亦颇 预焉。及宣帝即位,荒 ![]() ![]() 神举美风仪,善辞令,博涉经史, ![]() ![]() 子同嗣,位至仪同大将军,神举弟庆。 庆字神庆,沈深有器局,少以敏见知。初受业东观,颇涉经史。既而谓人曰: “书⾜记姓名而已,安能久事笔砚为腐儒业乎?”时文州贼 ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() 隋文帝为丞相,以行军总管征江表,次⽩帝,以劳进上大将军。帝与庆有旧, 甚见亲待,令督丞相军事,委以心腹。寻加柱国。开皇初,拜左武卫将军,进上柱 国。数年,除凉州总管。岁余征还,不任以职。 初,文帝龙潜时,尝与庆言,谓曰:“天元质无积德,其相貌寿亦不长,加以 法令繁苛,耽恣声⾊,以吾观之,殆将不久。又诸侯微弱,各令就国,曾无深 ![]() ![]() ![]() 子静 ![]() 静 ![]() ![]() 协弟晶,字婆罗门,大业中养于宮內,后为千牛左右。炀帝甚亲昵之,每有游 宴,必侍从。至于出⼊卧內,伺察六宮,往来不限门噤。时人号为宇文三郞。与宮 人 ![]() ![]() ![]() 论曰:自古受命之君及守文之王,非独异姓之辅,亦有骨⾁之助焉。其茂亲则 有鲁卫、梁楚,其疏属则有凡蒋、荆燕,咸能飞声腾实,不灭于百代之后。至若豳 孝公之勋烈,加之以善政,蔡文公之纯孝,饰之以俭约,峨峨焉⾜以辚轹于前载矣。 有周受命之始,宇文护实预艰难。及文后崩殂,诸子冲幼,群公怀等夷之士,天下 有去就之心,卒能变魏为周,捍危获义者,护之力也。向使加之以礼让,经之以忠 贞,桐宮有悔过之期,未央终天年之数,同前史所载,焉⾜道哉?然护寡于学术, 昵近群小,威福在已,征伐自出,有人臣无君之心,为人主不堪之事,终于 ![]() 部分译文 宇文广,字乾归,从小就端正严谨,喜好文学。北周明帝武成初年,他任大将军、梁州总管,进而又被封为蔡国公,迁任秦州刺史、总管十三州诸军事。 ![]() ![]() 宇文护,字萨保,幼年时为人方正,颇有志气度量,特别被他的祖⽗德皇帝所喜爱。周文帝宇文泰率兵⼊关,他因年龄小没有跟从。普泰初年,他才从晋 ![]() ![]() ![]() ![]() 宇文泰西巡,行至牵屯山患病,派人召宇文护到泾州。他见到宇文泰,宇文泰对他说:“我的病情这个样子,一定难于恢复,我的儿子都年纪幼小,天下的事情就 ![]() ![]() ![]() 这时,司会李植、军司马孙恒等秘密勾结宮伯乙佛凤、张光洛、贺拔提、元进等心腹,游说闵帝,说宇文护不遵守大臣的礼节,应该除掉他。闵帝同意了,多次率武士在后园,作出要抓捕他的架势。宇文护多少知道了有关的消息,调李植任梁州刺史,孙恒为潼州刺史,想遏止他们的 ![]() ![]() ![]() 于是,宇文护把公卿大臣召集到自己家中,他对大家说:“先王为王业辛劳了三十多年,天下的贼寇还未平定,就已去世。我就像他的儿子,临终前他将朝廷大事托付给我。因为略 ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() 第二年,朝廷封宇文护为太师,赐给他路车和冕服,封他的儿子宇文至为崇业郡公。这时将雍州刺史改为牧,也让他担任。还赐给他许多钟磬一类的乐器。 武成元年(559),宇文护上表请求归政给天子。明帝同意,但军队的事情还委托给他负责。明帝聪明睿智,有见识和度量,宇文护很害怕他。有一个叫李安的人,因烹饪手艺好被宇文护宠爱,宇文护将他提拔为膳部下大夫。这时,宇文护命他在送给明帝的饭菜中加上毒药,明帝吃后去世。宇文护又立武帝宇文邕为帝,朝廷百官都听从他的指挥。 自从周文帝宇文泰任西魏丞相,建立左右十二军,归丞相府统领。宇文泰去世后,这些军队都由宇文护管辖,凡是有征发调动,非得有他的文书才行,他屯兵在京城,分布在皇宮各处。朝廷事情不论大小,都由他先行决断,再奏闻天子。保定元年(561),朝廷命他为都督中外诸军事,太傅、太尉、司徒、司空、大将军都由宰相统管。有巴结奉 ![]() ![]() 早先,宇文护的⺟亲阎氏与皇室的四姑,以及很多周朝大臣将领的亲属都流落在北齐,被囚噤起来。他任宰相后,常暗中派人寻找,都没有打听出音讯。这时,北齐允许送他们还朝,借此要求两国通好。保定四年,皇姑先回来。齐主认为宇文护掌握北周大权,仍留下他的⺟亲,以后再作打算。北齐便命人替他的⺟亲阎氏写信给他说: “我回想过去,十九岁嫁到你们家,现在已经八十岁了。一共生下你们兄弟姐妹三男二女五个人,今天我的面前却见不到一个。说到这里,悲⼊肌骨。幸赖齐皇恩惠关怀,仍可安度衰暮之年。仍可以与你的姑⺟杨氏,以及你的叔⺟纥⼲、你的嫂子刘氏、你的 ![]() “你与我分别的时候,年龄还小。以前家里的事情,也许不太清楚。过去我们住在武川镇,生下你们兄弟三人,老大属鼠,二老属兔,你属蛇。鲜于修礼起兵时,我们全家大小先在博陵郡居住,接着想移向左人城。到了唐河北,被定州的官军打败。你的祖⽗及二叔都在当时阵亡。叔⺟贺拔氏和她的儿子元宝、你的叔⺟纥⼲和儿子菩提,连我和你一共六人,一同被捉拿到定州城。没有多长时间,将我和你送给了元宝掌,贺拔、纥⼲都被分散处置。元宝掌的军营在唐城內,停了三天,他掠得的男夫女妇有六七千人,都送往京城。我和你都在被押送的人里面。到了定州城南,晚上住在同乡人姬库 ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() “世间的禽兽和草木,还⺟子相依,不分不离。我有什么罪,与你长时间分隔!今天又有什么福分,让我能将要见到你!世间的东西,只要想法追求就能得到;⺟子分处两国,哪里可以看到这种情况!虽然你贵极王侯,财富比⾼山和大海还多,可还有一个八十岁的老⺟亲孑然一⾝,飘泊在千里之外,死亡就在旦夕之间,不能暂时见上一面,不能一起过上一天,天气寒冷得不着你送来的棉⾐,腹中饥饿得不到你送来的饭食,你虽然极荣极贵,光耀世间,但要你这个儿子又有什么用呢?对我又有什么益处呢?今天以前,我得不到你的供养,事情已经过去,不必论说。今天以后,我衰残的生命都系在你的⾝上。上有苍天,下有厚土,中有鬼神,不要认为冥府蒙昧,可以欺负。 “你的杨氏姑⺟虽在炎天盛暑,还能出发还国。关、河阻隔,千里迢迢。你们分离多年,如照常体写信,考虑你会疑惑,所以信中常举事实,又写上我的姓名,你应当理解这个道理,不要感到奇怪。” 宇文护十分孝敬老人,得到书信不胜悲痛,左右的人都不忍心看到他痛苦的样子,他给⺟亲写回信说: “天下分崩离析,我们⺟子遭遇战 ![]() ![]() ![]() ![]() “天下长期动 ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() “两国对立,按理不应该互通书信。我朝天子因齐朝不断绝我们⺟子的恩情,也允许我写信奉答。不料想今天得以互通音讯,提笔趴在纸上哭泣,每句话都无法表达我对⺟亲的思念之情。蒙您寄来我与您分别时留下的锦袍的⾐面,年岁虽然久远,却依然 ![]() 齐朝不立即送回他的⺟亲,又重新给宇文护写信,并要他重新回信。他回信后,双方书信往返,以至于连续多次,而他的⺟亲竟没有被送回。朝臣们议论,认为北齐失信,命有司送公文给北齐。公文还没有送,他的⺟亲已经归来。北周举朝 ![]() 这一年,突厥又率领军队按期会合,准备联合进攻齐朝。宇文护因为⺟亲刚被齐国送还,不想马上就出发。但又担心失信于突厥,不得已,便请求东征。九月,朝廷下诏征发二十四军,以及左右厢的奴隶,秦、陇、巴、蜀一带驻防的士兵,各藩属国的兵士共二十万人。十月,武帝在庙庭授予宇文护斧钺。军队进至潼关,宇文护便派柱国尉迟回为前锋,大将军权景宜率领山南兵进向豫州,少师杨。。进向轵关。宇文护连结营寨,逐步向前推进,在弘农驻扎下来。尉迟回包围洛 ![]() 宇文护为人十分宽厚平和,然而,在大的问题上他都不甚明⽩。他自认为建立了功勋,长时间掌握家国的权柄,但任用的人都很不恰当。加上皇室诸子贪婪忍残,僚属们为所 ![]() ![]() ![]() 最初,武帝想除掉宇文护,王轨、宇文神举、宇文孝伯都参与了预谋。这一天,王轨等人都在外边,没有人知道这件事。杀死宇文护后,武帝召见宮伯长孙览等人,命他们立即逮捕宇文护的儿子、柱国谭园公宇文会、大将军莒国公宇文至、崇业公宇文静、正平公宇文乾嘉,以及宇文乾基、宇文乾光等人,连同柱国侯符侯龙恩、龙恩的弟弟大将军万寿、大将军刘勇、中外府司录尹公正、袁杰、膳部下大夫李安等人,都在殿中被杀害。齐王宇文宪说:“李安出⾝皂隶,只是管理厨房罢了,不值得杀戮。”武帝说:“你不知道啊,世宗的去世,就是他在饭中下毒害死的。”十九⽇,武帝命公布宇文护等人的罪状,大赦天下其他囚犯,将天和七年(572)改为建德元年。宇文护的嫡长子宇文训任蒲州刺史,这天夜晚,派柱国、越公宇文盛赶快镇守蒲州,将宇文训调回京城,行至同州被赐死。宇文护的长史叱罗协、司录冯迁,以及他所信任的人都被免去官职,除去名籍。他的儿子昌城公宇文深出使突厥,朝廷派开府宇文德带着玺书将他就地处死。建德三年(574),朝廷下诏恢复宇文护以及他的儿子们先前的封爵,给他赐号为 ![]() 广川公宇文测,字澄镜,周文帝宇文泰同族人的儿子。他 ![]() ![]() ![]() ![]() 宇文测历任侍中、开府仪同三司,行汾州刺史的职责。他为政清简慈惠,颇受百姓拥戴。汾州与东魏接壤,东魏多次派人偷袭抢掠,西魏人抓住来犯者,捆绑着送给宇文测。他却让开解俘虏的绳索,将他们安置在宾馆里,然后接见他们,其礼遇有如客人。又宴请他们,释放他们回国,派人送出国境。从此东魏人非常惭愧,不再来犯侵。两国边界的百姓互通婚庆和丧吊,人们议论起来把他比作羊叔子。有人诬告他对朝廷怀有二心,宇文泰听了大发雷霆,训斥道“:宇文测替我安抚边境,为什么你要离间我们的骨⾁亲情?”命将诬告的人斩首。他下令仍允许宇文测在汾州 ![]() ![]() 宇文测 ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() 宇文深,字奴于,是宇文测的弟弟。他 ![]() 神武帝⾼ ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() 这年冬天,⾼ ![]() ![]() ![]() ![]() 很快,朝廷给他晋封为侯。文官制度建立,他被封为小吏部下大夫,又迁任中大夫。北周武成元年(559),他又任豳州刺史,改封爵位为安抚县公。保定初年,任京兆尹,进⼊朝廷任司会中大夫。 宇文深从小丧⽗,对他的哥哥宇文测十分恭顺。他的 ![]() ![]() 宇文孝伯,字胡王,宇文深之子。他与周武帝宇文邕同一天出生,所以,周文帝宇文泰很喜 ![]() ![]() 武帝即位,想将他安置在自己⾝边。当时,朝廷大权由宰相宇文护掌握,武帝无法决定,便托词说孝伯从小与自己一起学习经书,想在一起互相启发。因此,宇文护没有怀疑,孝伯得以进⼊朝廷,任右侍上士,常常陪武帝读书。他的⽗亲去世后,朝廷命他在守丧时继承⽗亲的爵位。武帝曾对他说:“你与我,就像卢绾与汉⾼祖啊!”赐给他镶有十三块⽟环的金带。从此,他常常侍奉在武帝⾝边,出⼊于武帝的卧室,朝廷事务也都得以参与,他都竭心尽力,无所保留。对于时政的得失,外面的种种事情,他都讲给武帝听。武帝对他十分信任,当时无人可比。准备诛杀晋公宇文护时,武帝与卫王宇文直秘密商议,只有他和王轨、宇文神举等人参与。宇文护被诛杀,朝廷封他为开府仪同三司,又历任司会中大夫和左官正的职务。 皇太子不具备美好的品德。孝伯对武帝说“:没有听说皇太子有很好的道德声誉,请认真挑选正派的人做他的老师和学友,以改变他的品质。不然,后悔也来不及。”武帝听后严肃地说“:你是举世公认的耿直正派,应该竭诚地对待太子。听你说话的意思,这是家风造成的。”孝伯连忙叩拜谢罪说:“不是我说起来难,是你接受起来不容易啊,深望陛下您三思。”武帝说:“正派的人谁能赶得上您呢?”于是,武帝命尉迟运为右官正,宇文孝伯为左官正、宗师中大夫。他又迁升为右宮伯。一次因侍坐武帝⾝边,武帝问他“:太子最近有长进吗?”他答道“:皇太子畏惧您的威严,没有什么过失。”王轨在宮內宴会上捋着武帝的胡须,叙说太子的过失。武帝停止喝酒,指责孝伯说“:你常对我说太子没有过失,现在王轨这样说,是你欺骗了我。”孝伯叩头,然后说“:我听说⽗子之间的感情,一般人很难说清楚。我知道陛下您不能割舍⽗子的情爱,便结⾆闭口。”武帝理解他的意思,沉默许久才说:“我已将太子委托给你,你要勉为其难,认真教育。” 周军大举东进,讨伐北齐,朝廷封他为內史下大夫,命他掌管留守京城的事务。大军归来,武帝对他说:“留守职责的重大,并不次于作战的功劳。”于是,加授他为大将军,晋封爵位为广陵郡公,并赐给他金银布帛和歌 ![]() ![]() 宣帝即位,封孝伯为小冢宰。宣帝忌恨齐王宇文宪,想除掉他,便对孝伯说“:你如果能除掉他,我把他的官位授给你。”他连忙叩头,劝谏说:“齐王在宗室中关系亲近,功劳又⾼,是家国的栋梁。我如果遵从您的旨意,那么我对家国就不忠,陛下您也会成为不孝之子。”宣帝因而疏远他,便与于智、郑译等密谋这件事,命于智诬告齐王 ![]() 宣帝曾参与西征,在军中犯有过失,郑译当时也参与其事。军队归来后,孝伯和王轨把情况全部奏报给武帝。武帝恼怒,打了宣帝数十杖,除掉郑译的名籍。宣帝当皇帝后,追想起这件被打的事,问郑译:“我脚上被杖责的伤痕是谁⼲的事?”郑译答“:事情是由宇文孝伯和王轨告发引起的。”郑译又说王轨捋武帝胡须的事,宣帝便将王轨杀害。尉迟运心里害怕,私下里对孝伯说:“我们这些人一定不会免除灾祸,怎么办呢?”孝伯说“:现在堂上有年迈的⺟亲,地下有刚去世不久的武帝,为人臣又为人子,又能怎么办?况且我们以自⾝侍奉人君,本来就应为名节大义殉⾝,劝谏他又不听,怎么会逃脫一死?你如果为了一己的⾝家 ![]() ![]() 隋文帝代周立隋,即皇帝位,因孝伯和王轨忠贞而获罪被害,命将他们重新安葬,恢复他们的官爵。他曾对⾼颍说:“宇文孝伯实在是北周卓越的大臣。如果此人继续在朝执政,我们就没有下手的地方。” 东平公宇文神举,是周文帝宇文泰同族人的儿子。他的⽗亲宇文显和,从小继承前辈的爵位。显和 ![]() ![]() ![]() 神武帝⾼ ![]() ![]() ![]() ![]() 宇文神举幼年丧⽗,有天生夙成的器量。长大后,神情潇洒风流,志气韬略,英武丰赡。眉目清秀俊朗,仪表魁伟,相貌堂堂。北周明帝初年离家出仕,任中侍上士。明帝留心学问,而神举爱好文章。明帝每次出巡,都让神举跟从。他继承⽗爵,被封为长广县公。天和元年(566),迁任为右宮伯中大夫,晋爵位为清河郡公。建德三年(574),自京兆尹的职位出任为熊州刺史,北齐人都害怕他的威名。周武帝东伐,神举随从平定并州,被授为并州刺史。并州原为北齐的别都,城內有很多刁滑琊恶的人。神举恩威并用,远近的人都心悦诚服。朝廷改封他为武德郡公,升任为柱国大将军。又改封为东平郡公。宣政元年(578),他又转任司武上大夫。幽州人卢昌期占据范 ![]() 神举被周武帝器重,他竭尽心腹的责任。王轨、宇文孝伯等屡次向武帝说太子的过失,神举也参与了。宣帝即位后,荒 ![]() ![]() 神举风仪俊美,善于辞令,博览经史,喜爱篇章,尤其工于骑马 ![]() 宇文庆,字神庆,宇文神举的兄弟。 ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() 隋文帝杨坚任北周丞相,他以行军总管的⾝份征讨江南,到达⽩帝城,因建立功劳晋封为上大将军。杨坚与他有旧时的 ![]() 当初,杨坚还没有当皇帝时曾对宇文庆说“:天元皇帝品质平平,没有积德,从他的相貌看,寿命也不会太长。加上他制定的法令严厉繁苛,他又天天沉湎于声⾊之中,让我看他不会长久。另外,各诸侯藩王力量弱小,让他们各自驻守本土,却没有深 ![]() ![]() ![]() |
上一章 北史 下一章 ( → ) |
北史vip未删节下载由网友提供,《北史》情节富于变化、节奏流畅,是一本文笔好高质量俱佳的文学作品,眼袋小说网免费提供北史最新清爽干净的文字章节在线阅读。 |