《资治通鉴》情节富于变化,是一本文笔好高质量俱佳的小说 |
![]() |
|
眼袋小说网 > 历史小说 > 资治通鉴 作者:司马光 | 书号:10116 时间:2017/3/25 字数:45602 |
上一章 三十六纪唐 下一章 ( → ) | |
起昭![]() 武宗至道昭肃孝皇帝中 ◎ 会昌三年癸亥,公元八四三年 舂,正月,回鹘乌介可汗帅众侵 ![]() ![]() 李思忠⼊朝,自以回鹘降将,惧边将猜忌,乞并弟思贞等及爱弘顺皆归阙庭。上从之。 庚戌,以石雄为丰州都防御使。乌介可汗走保黑车子族,其溃兵多诣幽州降。 二月,庚申朔,⽇有食之。 诏停归义军,以其士卒分隶诸道为骑兵,优给粮赐。 辛未,黠戛斯遣使者注吾合索献名马二,诏太仆卿赵蕃饮劳之。甲戌,上引对,班在 ![]() ![]() 中书侍郞、同平章事崔珙罢为右仆 ![]() 黠戛斯求册命,李德裕奏,宜与之结 ![]() ![]() 庚寅,太和公主至京师,改封定安大长公主,诏宰相帅百官 ![]() ![]() 赐魏博节度使何重顺名弘敬。 三月,以太仆卿赵蕃为安抚黠戛斯使。上命李德草《赐黠戛斯可汗书》,谕以“贞观二十一年,黠戛斯先君⾝自⼊朝,授左屯卫将军、坚昆都督,迄于天宝,朝贡不绝。比为回鹘所隔,回鹘凌 ![]() ![]() 刘沔奏:“归义军回鹘三千馀人及酋长四十三人准诏分隶诸道,皆大呼,连营据滹沱河,不肯从命,已尽诛之。回鹘降幽州者前后三万馀人,皆散录诸道。”李德裕追论维州悉怛谋事云:“维州据⾼山绝顶,三面临江,在戎虏平川之冲,是汉地⼊兵之路。初,河、陇并没,唯此独存。吐蕃潜以妇人嫁此州门者,二十年后,两男长成,窃开垒门,引兵夜⼊,遂为所陷,号曰无忧城。从此得并力于西边,更无虞于南路。凭陵近甸,旰食累朝。贞元中,韦皋 ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() 臣光曰:“论者多疑维州之取舍,不能决牛、李之是非。臣以为昔荀吴围鼓,鼓人或请以城叛,吴弗许,曰:“或以吾城叛,吾所甚恶也,人以城来,吾独何好焉!吾不可以 ![]() 夏,四月,辛未,李德裕乞退就闲局。上曰:“卿每辞位,使我旬⽇不得听。今大事皆未就,卿岂得求去!” 初,昭义节度使刘从谏累表言仇士良罪恶,士良亦言从谏窥伺朝廷。及上即位,从谏有马⾼九尺,献之,上不受。从谏以为士良所为,怒杀其马,由是与朝廷相猜恨。遂招纳亡命,缮完兵械,邻境皆潜为之备。从谏榷马牧及商旅,岁⼊钱五万缗,又卖铁、煮盐亦数万缗。大商皆假以牙职,使通好诸道,因为贩易。商人倚从谏势,所至多陵轹将吏,诸道皆恶之。从谏疾病,谓 ![]() ![]() 上以泽潞事谋于宰相,宰相多以为:“回鹘馀烬未灭,边鄙犹须警备,复讨泽潞,国力不支,请以刘稹权知军事。”谏官及群臣上言者亦然。李德裕独曰:“泽潞事体与河朔三镇不同。河朔习 ![]() ![]() ![]() 解朝政至上 ![]() ![]() ![]() ![]() ⻩州刺史杜牧上李德裕书,自言:“尝问淮西将董重制以三州之众四岁不破之由,重质以为由朝廷征兵太杂,客军数少,既不能自成一军,事须贴付地主。势赢力弱,心志不一,多致败亡。故初战二年以来,战则必胜,是多杀客军。及二年已后,客军殚少,止与陈许、河 ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() 上虽外尊宠仇士良,內实忌恶之。士良颇觉之,遂以老病求散秩,诏以左卫上将军兼內侍监、知省事。 李德裕言于上曰:“议者皆云刘悟有功,稹未可亟诛,宜全恩礼。请下百官议,以尽人情。”上曰:“悟亦何功,当时迫于救死耳,非素心徇国也。籍使有功,⽗子为将相二十馀年,家国报之⾜矣,稹何得复自言!朕以为凡有功当显赏,有罪亦不可苟免也。”德裕曰:“陛下之言,诚得理国之要。” 五月,李德裕言太子宾客、分司李宗闵与刘从谏 ![]() 河 ![]() ![]() 壬寅,以翰林学士承旨崔铉为中书侍郞、同平章事。铉,元略之子也。上夜召学士韦琮,以铉名授之,令草制,宰相、枢密皆不之知。时枢密使刘行深、杨钦义皆愿悫,不敢预事,老宦者尤之曰:“此由刘、杨懦怯,堕败旧风故也。”悰,乾度之子也。 以武宁节度使李彦佐为晋绛行营诸军节度招讨使。刘沔自代州还太原。 筑望仙台于噤中。 六月,王茂元遣兵马使马继等将步骑二千军于天井关南科斗店,刘稹遣衙內十将薛茂卿将亲军二千拒之。 黠戛斯可汗遣将军温仵合⼊贡。上赐之书,谕以速平回鹘、黑车子,乃遣使行册命。 癸酉,仇士良以左卫上将军、內侍监致仕。其 ![]() ![]() 丙子,诏王元逵、李彦佐、刘沔、王茂元、何弘敬以七月中旬五道齐进,刘稹求降皆不得受。又诏刘沔自将兵取仰车关路以临贼境。 吐蕃鄯州节度使尚婢婢,世为吐蕃相,婢婢好读书,不乐仕进,国人敬之。年四十馀,彝泰赞普強起之,使镇鄯州。婢婢宽厚沉勇,有谋略,训练士卒多精勇。论恐热虽名义兵,实谋篡国,忌婢婢,恐袭其后, ![]() ![]() ![]() 秋,七月,以山南东道节度使卢钧为昭义节度招抚使。朝廷以钧在襄 ![]() 上遣刑部侍郞兼御史中丞李回宣慰河北三镇,令幽州乘秋早平回鹘,镇、魏早平泽潞。回,太祖之八世孙也。甲辰,李德裕言于上曰:“臣见向⽇河朔用兵,诸道利于出境仰给度支。或 ![]() 晋绛行营节度使李彦佐自发徐州,行甚缓,又请休兵于绛州,兼请益兵。李德裕言于上曰:“彦佐逗遛顾望,殊无讨贼之意,所请皆不可许,宜赐诏切责,令进军翼城。”上从之。德裕因请以天德防御使石雄为彦佐之副,俟至军中,令代之。乙巳,以雄为晋绛行营节度副使,仍诏彦佐进屯翼城。 刘稹上表自陈:“亡⽗从谏为李训雪冤,言仇士良罪恶,由此为权幸所疾,谓臣⽗潜怀异志,臣所以不敢举族归朝。乞陛下稍垂宽察,活臣一方!”何弘敬亦为之奏雪,皆不报。李回至河朔,何弘敬、王元逵、张仲武皆具橐鞬郊 ![]() 王元逵奏拔宣务栅,击尧山。刘稹遣兵救尧山,元逵击败之,诏切责李彦佐、刘沔、王茂元,使速进兵 ![]() ![]() 八月,乙丑,昭义大将李丕来降。议者或谓贼故遣丕降, ![]() 上从容言:“文宗好听外议,谏官言事多不著名,有如匿名书。”李德裕曰:“臣顷在中书,文宗犹不尔。此乃李训、郑注教文宗以术御下,遂成此风。人主但当推诚任人,有欺罔者,威以明刑,孰敢哉!”上善之。 王元逵前锋⼊邢州境已逾月,何弘敬犹未出师,元逵屡有密表,称弘敬怀两端。丁卯,李德裕上言:“忠武累战有功,军声颇振。王宰年力方壮,谋略可称。请赐弘敬诏,以‘河 ![]() ![]() 庚辰,李德裕上言:“河 ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() 上以王茂元、王宰两节度使共处河 ![]() ![]() ![]() ![]() 何弘敬奏拔肥乡、平恩,杀伤甚众。得刘稹榜贴,皆谓官军为贼,云遇之即须痛杀。癸已,上谓宰相:“何弘敬已克两县,可释前疑。既有杀伤,虽 ![]() ![]() 丙午,河 ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() 庚戌,以石雄代李彦佐为晋绛行营节度使,令自冀氏取潞州,仍分兵屯翼城以备侵轶。 是月,吐蕃论恐热屯大夏川,尚婢婢遣其将厖结心及莽罗薛吕将精兵五万击之。至河州南,莽罗薛吕伏兵四万于险阻,厖结心伏万人于柳林中,以千骑登山,飞矢系书骂之。恐热怒,将兵数万追之,厖结心 ![]() 石雄代李彦佐之明⽇,即引兵逾乌岭,破五寨,杀获千计。时王宰军万善,刘沔军石会,皆顾望未进。上得雄捷书,喜甚。冬,十月,庚申,临朝,谓宰相曰:“雄真良将!”李德裕因言:“比年前潞州市有男子磬折唱曰:‘石雄七千人至矣!’刘从谏以为妖言,斩之。破潞州者必雄也。”诏赐雄帛为优赏,雄悉置军门,自依士卒例先取一匹,馀悉分将士,故士卒乐为之致死。 初,刘沔破回鹘,得太和公主,张仲武疾之,由是有隙;上使李回至幽州和解之,仲武意终不平。朝廷恐其以私憾败事,辛未,徙沔为义成节度使,以前荆南节度使李石为河东节度使。 ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() 安南经略使武浑役将士治城,将士作 ![]() ![]() 忠武军素号精勇,王宰治军严整,昭义人甚惮之。薛茂卿以科斗寨之功,意望超迁。或谓刘稹曰:“留后所求者节耳。茂卿太深⼊,多杀官军, ![]() ![]() 初,刘沔破回鹘,留兵三千戍横⽔栅。河东行营都知兵马使王逢奏乞益榆社兵,诏河东以兵二千赴之。时河东无兵,守仓库者及工匠皆出从军,李石召横⽔戍卒千五百人,使都将杨弁将之诣逢,壬午,戍卒至太原。先是,军士出征,人给绢二匹。刘沔之去,竭府库自随,石初至,军用乏,以己绢益之,人才得一匹。时已岁尽,军士求过正旦而行,监军吕义忠累牒趣之。杨弁因众心之怒,又知城中空虚,遂作 ![]() ◎ 会昌四年甲子,公元八四四年 舂,正月,乙酉朔,杨弁帅其众剽掠城市,杀都头梁季叶,李石奔汾州。弁据军府,释贾群之囚,使其侄与之俱诣刘稹,约为兄弟。稹大喜。石会关守将杨珍闻太原 ![]() 戊子,吕义忠遣使言状,朝议喧然。或言两地皆应罢兵,王宰又上言:“游弈将得刘稹表,臣近遣人至泽潞,贼有意归附。若许招纳,乞降诏命!”李德裕上言:“宰擅受稹表,遣人⼊贼中,曾不闻奏,观宰意似 ![]() ![]() ![]() ![]() 上遣中使马元实至太原,晓谕 ![]() ![]() ![]() ![]() 三月,甲寅朔,⽇有食之。 乙卯,吕义忠奏克太原。丙辰,李德裕言于上曰:“王宰久应取泽州,今已迁延两月。盖宰与石雄素不叶,今得泽州,距上 ![]() ![]() ![]() 丁巳,以李石为太子少傅、分司,以河中节度使崔元式为河东节度使,石雄为河中节度使。元式,元略之弟也。 乙未,石雄拔良马等三寨一堡。 辛酉,太原献杨弁及其 ![]() 壬申,李德裕言于上曰:“事固有 ![]() ![]() ![]() 王逢击昭义将康良佺,败之。良佺弃石会关,退屯鼓 ![]() 黠戛斯遣将军谛德伊斯难珠等⼊贡,言 ![]() ![]() 以道士赵归真为右街道门教授先生。 吐蕃论恐热之将岌蔵丰赞恶恐热忍残,降于尚婢婢。恐热发兵击婢婢于鄯州,婢婢分兵为五道拒之。恐热退保东⾕,婢婢为木栅围之,绝其⽔原。恐热将百馀骑突围走保薄寒山,馀众皆降于婢婢。 夏,四月,王宰进攻泽州。 上好神仙,道士赵归真得幸,谏官屡以为言。丙子,李德裕亦谏曰:“归真,敬宗朝罪人,不宜亲近!”上曰:“朕宮中无事时与之谈道涤烦耳。至于政事,朕必问卿等与次对官,虽百归真不能惑也。”德裕曰:“小人见势利所在,则奔趣之,如夜蛾之投烛。闻旬⽇以来,归真之门,车马辐凑,愿陛下深戒之!” 戊寅,以左仆 ![]() 李德裕以州县佐官太冗,奏令吏部郞中柳仲郢裁减。六月,仲郢奏减一千二百一十四员。仲郢,公绰之子也。 宦官有发仇士良宿恶,于其家得兵仗数千。诏削其官爵,籍没家赀。 秋,七月,辛卯,上与李德裕议以王逢将兵屯翼城,上曰:“闻逢用法太严,有诸?”对曰:“臣亦尝以此诘之,逢言:‘前有⽩刃,法不严,其谁肯进?’”上曰:“言亦有理,卿更召而戒之!”德裕因言刘稹不可赦。上曰:“固然。”德裕曰:“昔李怀光未平,京师蝗旱,米斗千钱,太仓米供天子及六宮无数旬之储。德宗集百官,遣中使马钦绪询之。左散骑常侍李泌取桐叶抟破,以授钦绪献之。德宗召问其故,对曰:‘陛下与怀光君臣之分,如此叶不可复合矣!’由是德宗意定。既破怀光,遂用为相,独任数年。”上曰:“亦大是奇士!” 上闻扬州倡女善为酒令,敕淮南监军选十七人献之。监军请节度使杜悰同选,且 ![]() 段译 武宗至道昭肃孝皇帝中会昌三年(癸亥、843) 唐纪六十三唐武宗会昌三年(癸亥,公元843年) [1]舂,正月,回鹘乌介可汗帅众侵 ![]() ![]() [1]舂季,正月,回鹘乌介可汗率兵 ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() 李思忠⼊朝,自以回鹘降将,惧边将猜忌,乞并弟思贞等及爱弘顺皆归阙庭。 归义军使李思忠来京城朝拜,李思忠鉴于自己是回鹘的降将,惧怕朝廷边防将领的猜忌,于是,乞请自己和弟弟李思贞等人,以及副使爱弘顺都留居京城。 庚戌,以石雄为丰州都防御使。 庚戌(二十一⽇),唐武宗任命石雄为丰州都防御使。 乌介可汗走保黑车子族,其溃兵多诣幽州降。 乌介可汗往东北方向逃去,依附黑车子族,回鹘溃散的士兵大多到幽州投降。 [2]二月,庚申朔,⽇有食之。 [2]二月,庚申朔(初一),出现⽇食。 [3]诏停归义军,以其士卒分隶诸道为骑兵,优给粮赐。 [3]唐武宗下诏,停罢归义军,归义军的回鹘士卒分别隶属各道为骑兵,从优供给⾐粮。 [4]辛未,黠戛斯遣使者注吾合索献名马二;诏太仆卿赵蕃饮劳之。甲戌,上引对,班在 ![]() [4]辛未(十一⽇),黠戛斯派遣使者注吾合索来长安,向唐武宗奉献两匹名马。武宗命太仆卿赵蕃设宴招待注吾合索。甲戌(十五⽇),武宗召见各族使者,命注吾合索列班于 ![]() 上 ![]() 唐武宗打算命赵蕃出使黠戛斯,要求把安西、北庭归还唐朝。宰相李德裕等人上言说:“安西离京城长安七千多里,北庭五千多里,假如黠戛斯归还,朝廷就必须重新设置都护府,征发一万名唐兵防守。不知道这么多的兵力从哪里征发,军需物资从哪条路打通运输。这实在是耗费大量的钱财去换取一个收复失地的好名声,恐怕不妥。”武宗于是作罢。 [5]中书侍郞、同平章事崔珙罢为右仆 ![]() [5]中书侍郞、同平章事崔珙被罢免宰相职务,担任右仆 ![]() [6]黠戛斯求册命,李德裕奏,宜与之结 ![]() ![]() [6]黠戛斯请求唐武宗下诏正式册封自己为可汗。宰相李德裕上奏认为,应当册封黠戛斯为可汗,这样,可以下令让他率兵搜捕当年杀黠戛斯送太和公主返唐使者的回鹘罪犯,以及出兵征讨黑车子族。武宗恐怕册封黠戛斯可汗以后,黠戛斯不再对朝廷称臣纳贡,反而沿袭回鹘以往的惯例,要求朝廷每年赐给他们丝绢以及卖马 ![]() ![]() ![]() [7]庚寅,太和公主至京师,改封定安大长公主;诏宰相帅百官 ![]() ![]() [7]庚寅(疑误),太和公主抵达京城,唐武宗改封公主为定安大长公主,下诏命宰相率领百官在章敬寺的前面 ![]() ![]() [8]赐魏博节度使何重顺名弘敬。 [8]唐武宗赐魏博节度使何重顺名叫何弘敬。 [9]三月,以太仆卿赵蕃为安抚黠戛斯使。上命李德裕草《赐黠戛斯可汗书》,谕以“贞观二十一年黠戛斯先君⾝自⼊朝,授左屯卫将军、坚昆都督,迄于天宝,朝贡不绝。比为回鹘所隔,回鹘凌 ![]() ![]() [9]三月,任命太仆卿赵蕃为安抚黠戛斯使;命宰相李德裕起草《赐黠戛斯可汗书》,说:“贞观二十一年,黠戛斯的祖辈酋长来长安拜见太宗,被任命为左屯卫将军、坚昆都督。此后一直到天宝年间,向朝廷贡献不绝,但近年来被回鹘阻挠隔断。回鹘辱凌 ![]() [10]刘沔奏:“归义军回鹘三千余人及酋长四十三人准诏分隶诸道,皆大呼,连营据滹沱河,不肯从命,已尽诛之。回鹘降幽州者前后三万余人,皆散隶诸道。” [10]河东节度使刘沔奏报:“归义军回鹘三千人,以及酋长四十三人按照陛下诏令分别隶属各道。回鹘人得知后,都大声喧哗,聚集并占据滹沱河,不肯听从诏令,已经被我全部诛杀。回鹘乌介可汗被官军打败逃亡后,溃散的兵马相继有三万人投降幽州,都被分散隶属各道。” [11]李德裕追论维州悉怛谋事云:“维州据⾼山绝顶,三面临江,在戎虏平川之冲,是汉地⼊兵之路;初,河、陇并没,唯此独存。吐蕃潜以妇人嫁此州门者,二十年后,两男长成,窃开垒门,引兵夜⼊,遂为所陷,号曰无忧城。从此得并力于西边,更无虞于南路。凭陵近甸,旰食累朝。贞元中,韦皋 ![]() [11]宰相李德裕追诉太和五年,吐蕃国维州守将悉怛谋降唐后又被送回而惨曹杀害的事件,说:“维州城位于⾼山险峻的地方,三面临江,是吐蕃和西川平原之间的 ![]() 臣初到西蜀,外扬国威,中缉边备。其维州 ![]() ![]() ![]() ![]() “我最初到西川担任节度使时,对外宣扬家国的威严,对內则加強边防守备。吐蕃维州守将悉怛谋 ![]() ![]() ![]() 臣光曰:论者多疑维州之取舍,不能决牛、李之是非。臣以为昔荀吴围鼓,鼓人或请以城叛,吴弗许,曰:“或以吾城叛,吾所甚恶也,人以城来,吾独何好焉!吾不可以 ![]() 臣司马光曰:以往凡谈论维州事件的人,都对维州究竟应当夺取还是丢弃而感到疑惑,不能判断牛僧孺和李德裕之间的是非曲直。我认为,过去舂秋的时候,荀吴有一次围攻鼓城,城中有人请求举城投降,荀吴不许,他说:“如果我国有人举城叛变,我肯定痛恨他们;但别国的人举城叛变而投降我,我怎么能反而喜 ![]() [12]夏,四月,辛未,李德裕乞退就闲局,上曰:“卿每辞位,使我旬⽇不得所。今大事皆未就,卿岂得求去!” [12]夏季,四月,辛未(十三⽇),宰相李德裕乞请辞职,退居闲散的职位。唐武宗说:“你每次提出辞职,都让我十来天心神不宁,现在,朝廷的大政方针还都没有安排就序,你怎么能辞职呢!” [13]初,昭义节度使刘从谏累表言仇士良罪恶,士良亦言从谏窥伺朝廷。及上即位,从谏有马⾼九尺,献之,上不受。从谏以为士良所为,怒杀其马,由是与朝廷相猜恨。遂招纳亡命,缮完兵械,邻境皆潜为之备。 [13]当初,昭义节度使刘从谏多次上表指斥左神策军护军中尉仇士良的罪行,仇士良也向朝廷上言,说刘从谏窥伺朝廷的动向。唐武宗即位以后,刘从谏把自己一匹⾼达九尺的良马献给武宗,武宗拒绝没有接受。刘从谏认为是仇士良从中作梗,大怒,杀掉了这匹良马。从此以后,和朝廷之间相互猜忌怨恨。于是,招收亡命之徒,修造完善各种兵器军械。与昭义邻接的藩镇都秘密地防备他。 从谏榷马牧及商旅,岁⼊钱五万缗,又卖铁、煮盐亦数万缗。大商皆假以牙职,使通好诸道,因为贩易。商人倚从谏势,所至多陵轹将吏,诸道皆恶之。 刘从谏对昭义境內的马场和商业实行专卖,每年收⼊钱五万缗。同时,又由官府主持卖铁和盐,每年收⼊也有几万缗。对于大商人,刘从谏授予他们节度使衙前的军职,然后,派他们出使各个藩镇,发展双方的友好关系,同时贩运买卖商品。商人都依赖刘从谏的权势,每到一个地方,往往辱凌将士官吏,各个藩镇无不厌恶他们。 从谏疾病,谓 ![]() 后来,刘从谏⾝患疾病,对他的 ![]() 从谏寻薨,稹秘不发丧。王协为稹谋曰:“正当如宝历年样为之,不出百⽇,旌节自至。但严奉监军,厚遗敕使,四境勿出兵,城中暗为备而已。”使押牙姜奏求国医,上遣中使解朝政以医问疾。稹又 ![]() 不久,刘从谏去世,刘稹封锁消息,不为刘从谏治丧。王协为刘稹谋划说:“现在,只要你按照宝历元年刘悟去世后,刘从谏得以世袭而为节度使那样行事,尊奉监军,对朝廷的使者厚加贿赂,四邻边境切勿出兵侵扰,城中秘密地进行防备。这样,不出一百天,朝廷任命你为节度使的旌节自然就会送来。”于是,刘稹命押牙姜向朝廷上奏,请求派宮廷中著名的医生为刘从谏治病。武宗派遣宦官解朝政携朝廷医官前往昭义,为刘从谏诊断。刘稹又 ![]() ![]() 上以泽潞事谋于宰相,宰相多以为:“回鹘余烬未灭,边境犹须警备,复讨泽潞,国力不支,请以刘稹权知军事。”谏官及群臣上言者亦然。李德裕独曰:“泽潞事体与河朔三镇不同。河朔习 ![]() ![]() 唐武宗召集宰相商议如何处置昭义的事宜,多数宰相认为:“回鹘的残余还未消灭,边境仍然需要加強防守。现在,又要征讨昭义,恐怕家国的财政难以支持。因此,请求任命刘稹暂为昭义留后。”谏官和凡是上言朝廷的百官也都持同样看法。只有宰相李德裕说:“昭义的情况和河朔地区的魏博、成德、幽州三个割据跋扈的藩镇不同。河朔地区割据跋扈已有很长时间,人心难以感化,所以,几朝皇上都承认现状,不再讨伐他们。昭义则邻近京城,处于家国的心腹地区。昭义的将士向来以忠义而闻名,曾经在贞元元年出兵击退幽州节度使朱滔的叛 ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() 上命德裕草诏赐成德节度使王元逵、魏博节度使何弘敬,其略曰:“泽潞一镇,与卿事体不同,勿为子孙之谋, ![]() 武宗命李德裕起草给成德节度使王元逵、魏博节度使何弘敬的诏令,大略说:“昭义和你们两镇的情况不同,你们不必为自己的子孙考虑,而和刘稹相互勾结,互相依存。只要在讨伐刘稹时卓立战功,朝廷自然承认你们两镇的现状,允许传位于子孙。”丁丑(十九⽇),武宗上朝时,称赞李德裕起草的诏令切中要害,说:“就应当这样直言不讳地告诉他们!”接着,又命德裕起草给幽州节度使张仲武的诏令,说:“回鹘的残余还没有消灭⼲净,北方边境不免遭受侵扰。现在,朝廷委任你专门防备。”王元逵、何弘敬二人接到朝廷诏令后,都恐惧惊慌,表示听从。 解朝政至上 ![]() ![]() ![]() 朝廷派宦官解朝政出使昭义,抵达昭义的治所上 ![]() ![]() ![]() 辛巳,始为从谏辍朝,赠太傅,诏刘稹护丧归东都。又召见刘从素,令以书谕稹,稹不从。丁亥,以忠武节度使王茂元为河 ![]() 辛巳(二十三⽇),唐武宗下令停止上朝,为刘从谏去世哀悼,追封刘从谏为太子太傅,同时下诏,命刘稹护送刘从谏的灵柩回东都洛 ![]() ![]() ⻩州刺史杜牧上李德裕书,自言:“尝问淮西将董重质以三州之众四岁不破之由,重质以为由朝廷征兵太杂,客军数少,既不能自成一军,事须帖付地主。势羸力弱,心志不一,多致败亡,故初战二年,战则必胜,是多杀客军。及二年已后,客军殚少,止与陈许、河 ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ⻩州刺史杜牧向宰相李德裕上书,说:“我曾经询问淮西的大将董重质,为什么淮西只有三个州的兵力,当年官军四面围攻四年却不能攻克。董重质认为,主要是因为朝廷征发各个藩镇的兵力太杂,从远地调来的藩镇兵力人数较少,不能独挡一面,因而,必须依附于当地的藩镇军队。这样,官军各支兵马势单力弱,众心不齐,就经常招致失败。所以,在最初 ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() [14]上虽外尊宠仇士良,內实忌恶之。士良颇觉之,遂以老病求散秩。诏以左卫上将军兼內侍监、知省事。 [14]唐武宗虽然在外表上尊重和宠遇左神策军护军中尉仇士良,心中其实非常忌恨厌恶他。仇士良也逐渐感觉到了,于是,以年老多病为由,请求辞职担任散官。武宗因此下诏,任命他为左卫上将军兼內侍监,主持內侍省的事宜。 [15]李德裕言于上曰:“议者皆云刘悟有功,稹未可亟诛,宜全恩礼。请下百官议,以尽人情。”上曰:“悟亦何功,当时迫于救死耳,非素心徇国也。藉使有功,⽗子为将相二十余年,家国报之⾜矣,稹何得复自立!朕以为凡有功当显赏,有罪亦不可苟免也。”德裕曰:“陛下之言,诚得理国之要。” [15]李德裕对武宗说:“现在,凡是议论昭义的员官都说,刘悟曾经立过战功,因此不可匆忙诛讨他的孙子刘稹,应当保全朝廷对他以往的恩典。我请求陛下将此事 ![]() [16]五月,李德裕言太子宾客、分司李宗闵与刘从谏 ![]() [16]五月,李德裕对武宗说,太子宾客、分司东都李宗闵曾和刘从谏 ![]() [17]河 ![]() [17]河 ![]() 先是河朔诸镇有自立者,朝廷必先有吊祭使,次册赠使、宣慰使继往商度军情。必不可与节,则别除一官;俟军中不听出,然后始用兵。故常及半岁,军中得缮完为备。至是,宰相亦 ![]() 此前,河朔地区的藩镇凡是有节度使去世,他们的子孙世袭自立,朝廷一般先派遣吊祭使,然后册赠使、宣慰使相继前往了解军心向背。如果肯定不可任命,则另外授予一个职务;如果他们拒不从命,然后才开始发兵征讨。所以,从朝廷开始派遣吊祭使到最后发兵征讨,往往中间有半年的时间,以致他们能够做好防守的准备。这时,宰相仍打算先派遣使者前往昭义,开导规劝刘稹听从朝廷的诏令,武宗则立即命令下诏讨伐。王元逵接到诏令的当天,出兵屯驻赵州。 [18]壬寅,以翰林学士承旨崔铉为中书侍郞、同平章事。铉,元略之子也。上夜召学士韦琮,以铉名授之,令草制,宰相,枢密皆不之知。时枢密使刘行深、杨钦义皆愿悫,不敢预事,老宦者尤之曰:“此由刘、杨懦怯,堕败旧风故也。”琮,乾度之子也。 [18]壬寅(十四⽇),唐武宗任命翰林学士承旨崔铉为中书侍郞、同平章事。崔铉是崔元略的儿子。此前,武宗在夜里召见翰林学士韦琮,把崔铉的名字告诉他,令他起草任命的制书,宰相和枢密使都不得知。这时,枢密使刘行深、杨钦义二人都谨慎朴实,不敢⼲预朝政。老宦官们都埋怨二人说:“这都是由于刘、杨二人懦弱胆怯,败坏以往风气的缘故。”韦琮是韦乾度的儿子。 [19]以武宁节度使李彦佐为晋绛行营诸军节度招讨使。 [19]唐武宗任命武宁节度使李彦佐为晋绛行营诸军节度招讨使。 [20]刘沔自代州还太原。 [20]河东节度使刘沔从代州返回太原。 [21]筑望仙观于噤中。 [21]唐武宗下令,在宮中修建望仙观。 [22]六月,王茂元遣兵马使马继等将步骑二千军于天井科斗店,刘稹遣卫內十将薛茂卿将亲军二千拒之。关南 [22]六月,河 ![]() [23]黠戛斯可汗遣将军温仵合⼊贡。上赐之书,谕以速平回鹘、黑车子,乃遣使行册命。 [23]黠戛斯可汗派遣将军温仵合来长安向唐朝贡献物产。武宗写信给黠戛斯可汗,让他从速出兵平定回鹘和黑车子族。唐朝派遣使者正式册命他为可汗。 [24]癸酉,仇士良以左卫上将军、內侍监致仕。其 ![]() ![]() [24]癸酉(十六⽇),仇士良以左卫上将军、內侍监的职位退休。他的 ![]() ![]() [25]丙子,诏王元逵、李彦佐、刘沔、王茂元、何弘敬以七月中旬五道齐进,刘稹求降皆不得受。又诏刘沔自将兵取仰车关路以临贼境。 [25]丙子(十九⽇),唐武宗下诏,命王元逵、李彦佐、刘沔、王茂元、何弘敬五个藩镇,于七月中旬共同进兵讨伐刘稹。刘稹如果请求投降,都不得接受。同时又下诏命刘沔亲自率兵,取道仰车关,以兵临昭义的边境。 [26]吐蕃鄯州节度使尚婢婢,世为吐蕃相,婢婢好读书,不乐仕进,国人敬之;年四十余,彝泰赞普強起之,使镇鄯州。婢婢宽厚沈勇,有谋略,训练士卒多精勇。 [26]吐蕃国鄯州节度使尚婢婢,世代担任吐蕃国宰相。尚婢婢爱好读书,不愿做官,国內民人都很敬重他。尚婢婢四十多岁,彝泰赞普強行召他出来做官,任命为鄯州节度使。尚婢婢 ![]() 论恐热虽名义兵,实谋篡国,忌婢婢,恐袭其后, ![]() ![]() ![]() 论恐热虽然自称是义兵,实际上密谋篡夺家国大权,因此,忌恨尚婢婢。他恐怕尚婢婢袭击他的后方,打算先歼灭尚婢婢的军队。本月,论恐热大举出兵进攻尚婢婢,旌旗和各种家畜长达一千里,绵延不绝。到达镇西时,碰到大风雷电,十几个部将和几百头家畜被雷电引起的大火烧死。论恐热认为是不祥之兆,心中厌恶,犹豫不进。这时,尚婢婢对部下说:“论恐热这次出兵,把我们看作蝼蛄和蚂蚁,以为可以轻易地消灭。现在,他在途中遇到天灾,犹豫不进,我们不如假装 ![]() ![]() ![]() [27]秋,七月,以山南东道节度使卢钧为昭义节度招抚使。朝廷以钧在襄 ![]() [27]秋季,七月,唐武宗任命山南东道节度使卢钧为昭义节度使。朝廷认为卢钧在山南东道宽厚大度,很有政绩,得到人们的拥护,所以任命他担任昭义节度使,以便招抚昭义的将士、官吏和百姓。 [28]上遣刑部侍郞兼御史中丞李回宣慰河北三镇,令幽州乘秋早平回鹘,镇、魏早平泽潞。回,太祖之八世孙也。 [28]唐武宗命刑部侍郞兼御史中丞李回出使安抚河北的幽州、成德、魏博三个藩镇,令幽州乘秋季早⽇平定回鹘余部;令成德和魏博早⽇进兵平定昭义的叛 ![]() 甲辰,李德裕言于上曰:“臣见向⽇河朔用兵,诸道利于出境仰给度支。或 ![]() 甲辰(十七⽇),宰相李德裕对唐武宗说:“据我观察,朝廷过去发兵讨伐河朔的叛 ![]() ![]() 晋绛行营节度使李彦佐自发徐州,行甚缓,又请休兵于绛州,兼请益兵。李德裕言于上曰:“彦代逗遛顾望,殊无讨贼之意,所请皆不可许,宜赐诏切责,令进军翼城。”上从之。德裕因请以天德防御使石雄为彦佐之副,俟至军中,令代之。乙巳,以雄为晋绛行营节度副使,仍诏彦佐进屯翼城。 晋绛行营节度使李彦佐自从徐州出发赴任后,行动十分缓慢,他又请求在绛州暂且休整队部,又请求朝廷给他增加兵力。李德裕对唐武宗说:“李彦佐在沿途不断停顿观望, ![]() 刘稹上表自陈:“亡⽗从谏为李训雪冤,言仇士良罪恶,由此为权幸所疾,谓臣⽗潜怀异志,臣所以不敢举族归朝。乞陛下稍垂宽察,活臣一方!”何弘敬亦为之奏雪,皆不报。李回至河朔,何弘敬、王元逵、张仲武皆具郊 ![]() 刘稹上表向朝廷陈诉说:“伯⽗刘从谏曾为李训申冤,指责仇士良的罪恶,因此而遭朝廷中得宠的当权大臣的憎恨,认为伯⽗在暗地里心怀异志。所以我不敢按朝廷诏令要求,带全族人赶赴京城,归顺朝廷。乞请陛下了解以上情况,给我全族人一条活路!”魏博节度使何弘敬也上奏为刘从谏申冤。武宗都不作答复。李回抵达河朔地区后,何弘敬、王元逵、张仲武都佩带到城外 ![]() ![]() 王元逵奏拔宣务栅,击尧山,刘稹遣兵救尧山,元逵击败之。诏切责李彦佐、刘沔、王茂元,使速进兵 ![]() ![]() 王元逵奏报攻拔昭义的宣务栅,进攻尧山。刘稹派兵援救尧山,被王元逵打败。唐武宗下诏,严厉指责李彦佐、刘沔、王茂元行动迟缓,命三人迅速进兵 ![]() ![]() 八月,乙丑,昭义大将李丕来降。议者或谓贼故遣丕降, ![]() 八月,乙丑(初九),昭义大将李丕前来向朝廷投降。这时,议论这件事的员官有人认为,刘稹故意派李丕归降,以便疑惑官军。李德裕对武宗说:“自从出兵至今已有半年,一直没有人来归降。现在李丕来降,不管是真是假,都必须给予优厚的赏赐,以使鼓励再来投降的将士。只是任命他时,不要安排到重要的地方。” [29]上从容言:“文宗好听外议,谏官言事多不著名,有如匿名书。”李德裕曰:“臣顷在中书,文宗犹不尔。此乃李训、郑注教文宗以术御下,遂成此风。人主但当推诚任人,有欺罔者,威以明刑,孰敢哉!”上善之。 [29]唐武宗从容不迫地说:“文宗爱听取朝廷以外的议论,因此,谏官向朝廷上言,大多不署名,就象匿名信一样。”李德裕说:“我当时担任宰相,文宗并不这样。这都是以后李训、郑注教给文宗的,让文宗用这种权术来驾驭百官,以致形成风气。我认为,作为皇上,应当对任用的员官以诚相待。如果有人欺骗皇上,就严刑惩罚。这样,谁还再敢如此!”武宗称赞他说的对。 [30]王元逵前锋⼊邢州境已逾月,何弘敬犹未出师,元逵屡有密表,称弘敬怀两端。丁卯,李德裕上言:“忠武累战有功,军声颇振。王宰年力方壮,谋略可称。请赐弘敬诏,以‘河 ![]() [30]成德节度使王元逵的前锋兵力进⼊昭义邢州境內已超过一个月,而魏博节度使何弘敬仍未出兵。王元逵多次秘密地上表朝廷,说何弘敬骑墙观望,对朝廷不忠。丁卯(十一⽇),李德裕上言说:“忠武的军队过去曾多次立过战功,有很⾼的声誉。节度使王宰正值年富力強,⾜智多谋,为人们所称道。请求陛下下诏给何弘敬,说:‘河 ![]() 甲戌,薛茂卿破科斗寨,擒河 ![]() 甲戌(十八⽇),昭义衙內十将薛茂卿率兵攻破河 ![]() ![]() ![]() 何弘敬闻王宰将至,恐忠武兵⼊魏境,军中有变,苍⻩出师。丙子,弘敬奏,已自将全军渡漳⽔,趣磁州。 魏博节度使何弘敬听说王宰率兵即将到来,恐怕忠武兵进⼊魏博境內后,自己军中发生变 ![]() 庚辰,李德裕上言:“河 ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() 庚辰(二十四⽇),李德裕上言说:“河 ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() 王茂元军万善,刘稹遣牙将张巨、刘公直等会薛茂卿共攻之,期以九月朔围万善。乙酉,公直等潜师先过万善南五里,焚雍店。巨引兵继之,过万善。,觇知城中守备单弱, ![]() ![]() ![]() ![]() 河 ![]() ![]() ![]() ![]() 上以王茂元、王宰两节度使共处河 ![]() ![]() ![]() ![]() 唐武宗认为王茂元、王宰两个节度使同处河 ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() 何弘敬奏拔肥乡、平恩,杀伤甚众。得刘稹榜帖,皆谓官军为贼,云遇之即须痛杀。癸巳,上谓宰相:“何弘敬已克两县,可释前疑。既有杀伤,虽 ![]() ![]() 何弘敬奏报攻拔昭义州的肥乡、平恩两县,杀伤很多贼兵。同时报告说,缴获刘稹公开张贴的告示,都把官军称为贼,说如果遇到官军,即应痛杀。癸已(初七),武宗对宰相说:“何弘敬已攻克昭义两县,可以消除以前对他的怀疑。既然他已经杀伤了昭义的兵马,再想采取骑墙观望的态度,谁也不得罪,已经不可能了。”于是,擢拔何弘敬为检校左仆 ![]() 丙午,河 ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() 丙午(二十⽇),河 ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() 庚戌,以石雄代李彦佐为晋绛行营节度使,令自冀氏取潞州,仍分兵屯翼城以备侵轶。 庚戌(二十四⽇),唐武宗任命石雄代替李彦佐为晋绛行营节度使,令他由冀氏县进兵攻取昭义的治所潞州,同时分兵屯守翼城,以便防备昭义军队的侵扰。 [31]是月,吐蕃论恐热屯大夏川,尚婢婢遣其将结心及莽罗薛吕将精兵五万击之。至河州南,莽罗薛吕伏兵四万于险阻,结心伏万人于柳林中,以千骑登山,飞矢系书骂之。恐热怒,将兵数万追之,结心 ![]() [31]本月,吐蕃国论恐热屯驻于河州大夏川,鄯州节度使尚婢婢命部将结心和莽罗薛吕率五万精兵进击论恐热。到了河州的南面,莽罗薛吕率四万人埋伏在险要的地方,结心率一万人埋伏在柳树林中,然后,率一千骑兵登山,写信辱骂论恐热,把信系在箭上, ![]() ![]() [32]石雄代李彦佐之明⽇,即引兵逾乌岭,破五寨,杀获千计。时王宰军万善,刘沔军石会,皆顾望未进。上得雄捷书,喜甚。冬,十月,庚申,临朝,谓宰相曰:“雄真良将!”李德裕因言:“比年前潞州有男子磬折唱曰:‘石雄七千人至矣!’刘从谏以为妖言,斩之。破潞州者必雄也。”诏赐雄帛为优赏,雄悉置军门,自依士卒例先取一匹,余悉分将士,故士卒乐为之致死。 [32]石雄接到朝廷任命自己代替李彦佐职务的第二天,立即率兵从翼城出发,越过乌岭,攻破昭义五个营寨,杀死和擒获近千人。这时,王宰屯驻于万善,刘沔屯驻在石会,都观望不进。唐武宗接到石雄上奏的捷报,大喜。冬季,十月,庚申(初五),武宗上朝时,对宰相说:“石雄真是一员优秀的将领!”李德裕借机说:“几年前,潞州集市上有一个男人卷曲着⾝体喊道:‘石雄率七千人来了!’刘从谏认为是荒诞不经的妖言,下令将他斩首。看来,能够攻破潞州的人肯定是石雄了。”武宗下诏,命赐予石雄大批丝帛作为重赏。石雄把丝帛都放在军营门口,自己先按士卒应得的份额拿一匹,其余都分给将士,所以士卒都甘愿为他尽死效力。 [33]初,刘沔破回鹘,得太和公主,张仲武疾之,由是有隙;上使李回至幽州和解之,仲武意终不平。朝廷恐其以私憾败事,辛未,徙沔为义成节度使,以前荆南节度使李石为河东节度使。 [33]当初,河东节度使刘沔击败回鹘乌介可汗,接回太和公主,幽州节度使张仲武忌妒刘沔的功劳,由此二人产生矛盾。武宗派李回赴幽州进行调解,但张仲武仍然很不服气。朝廷担忧张仲武由于个人的恩怨而影响讨伐昭义的军事行动,辛未(十六⽇),调刘沔担任义成节度使,任命前荆南节度使李石为河东节度使。 [34] ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() [34] ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() [35]安南经略使武浑役将士治城,将士作 ![]() ![]() [35]安南经略使武浑役使将士修筑城池,将士不満而作 ![]() ![]() [36]忠武军素号精勇,王宰治军严整,昭义人甚惮之。薛茂卿以科斗寨之功,意望超迂。或谓刘稹曰:“留后所求者节耳。茂卿太深⼊,多杀官军, ![]() ![]() [36]忠武藩镇的军队向来以精锐勇敢闻名,节度使王宰治军严格,昭义人对王宰十分惧怕。昭义衙內十将薛茂卿在科斗寨战役立功后,希望能够得到升迁。有人对刘稹说:“您所企求的是节度使的职位,薛茂卿⼊河 ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() 戊辰,王宰进攻泽州,与刘公直战,不利,公直乘胜复天井关。甲戌,宰进击公直,大破之;遂围陵川,克之。河东奏克石会关。 戊辰(十四⽇),王宰率军进攻泽州,与刘公直 ![]() 州刺史李恬,石之从兄也。石至太原,刘稹遣军将贾郡诣石,以恬书与石云:“稹愿举族归命相公,奉从谏丧归葬东都。”石囚群,以其书闻。李德裕上言:“今官军四合,捷书⽇至,贼势穷蹙,故伪输诚款,冀以缓师,稍得自完,复来侵轶。望诏石答恬书云:‘前书未敢闻奏。若郞君诚能悔过,举族面缚,待罪境上,则石当亲往受降,护送归阙。若虚为诚款,先求解兵,次望洗雪,则石必不敢以百口保人。’仍望诏诸道,乘其上下离心,速进兵攻讨,不过旬朔,必內自生变。”上从之,右拾遗崔碣上疏请受其降,上怒,贬碣邓城令。 昭义州刺史李恬,是河东节度使李石的堂兄。李石抵达太原后,刘稹派遣军将贾群携带李恬的书信去见李石,信中说:“刘稹愿率全族人归降您,同时,护送刘从谏的灵柩回东都洛 ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() [37]初,刘沔破回鹘,留兵三千戍横⽔栅;河东行营都知兵马使王逢奏乞益榆社兵,诏河东以兵二千赴之。时河东无兵,守仓库者及工匠皆出从军,李石召横⽔戍卒千五百人,使都将杨弁将之诣逢,壬午,戍卒至太原。先是,军士出征,人给绢二匹。刘沔之去,竭府库自随,石初至,军用乏,以己绢益之,人才得一匹。时已岁尽,军士求过正旦而行,监军吕义忠累牒趣之。杨弁因众心之怒,又知城中空虚,遂作 ![]() [37]当初,河东节度使刘沔击败回鹘乌介可汗后,留下三千兵马防戍横⽔栅。这时,河东行营都知兵马使王逢率军讨伐刘稹,驻屯在榆社县,上奏乞请增援。朝廷诏命河东出兵二千人赴援。河东的兵马都已调往前线,无兵可发。于是,守仓库的差役和工匠都被征发从军,仍然不够,新任河东节度使李石下令调横⽔栅的戍卒一千五百人,命都将杨弁率领前往榆社。壬午(二十八⽇),戍卒到达太原。此前,凡军士出征,每人赏赐丝绢二匹。刘沔从河东离任时,把仓库的储备几乎全部随⾝带走。因而,李石刚刚上任时,军需物资十分困乏,李石便把自己家中的丝绢拿出来添补,这样,每个士卒也才得到一匹。这时,又正值年终,士卒请求过了初一上路,监军吕义忠却多次催促。杨弁乘士卒怨怒,又得知太原城中空虚,于是发动兵变。 四年(甲子、844) 四年(甲子,公元844年) [1]舂,正月,乙酉朔,杨弁帅其众剽黥城市,杀都头梁季叶,李石奔汾州。弁据军府,释贾群之囚,使其侄与之俱诣刘稹,约为兄弟。稹大喜。石会关守将杨珍闻太原 ![]() [1]舂季,正月,乙酉朔(初一),杨弁率士卒剽掠太原集市。杀死都头梁季叶,李石逃奔汾州。杨弁占据河东节度使府衙门,释放昭义的使者贾群,派自己的侄子和贾群一起前往昭义去见刘稹,和刘稹结拜为兄弟,刘稹大喜。石会关守将杨珍得知太原发生兵 ![]() 戊子,吕义忠遣使言状,朝议喧然。或言两地皆应罢兵,王宰又上言:“游弈将得刘稹表,臣近遣人至泽潞,贼有意归附。若许招纳,乞降诏命!”李德裕上言:“宰擅受稹表,遣人⼊贼中,曾不闻奏,观宰意似 ![]() ![]() ![]() 戊子(初四),河东监军吕义忠派遣使者向朝廷奏报杨弁兵 ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() 是时,李石已至晋州,诏复还太原。辛卯,诏王逢悉留太原兵守榆社,以易定千骑、宣武兖海步兵三千讨杨弁;又诏王元逵以步骑五千自土门⼊,应接逢军。忻州刺史李丕奏:“杨弁遣人来为游说,臣已斩之,兼断其北出之路,发兵讨之。” 这时,李石已到达晋州,武宗诏命他返回太原。辛卯(初七),武宗下诏,命王逢将河东兵全部留守榆社县,率易定的一千骑兵、宣武和兖海的三千步兵讨伐杨弁;又命王元逵率五千步兵和骑兵从土门进发,接应王逢。忻州刺史李丕上奏说:“杨弁派人前来游说,我已把他斩首,并切断杨弁往北方的出路,同时发兵南下讨伐杨弁。” 辛丑,上与宰相议太原事,李德裕曰:“今太原兵皆在外,为 ![]() 辛丑(十七⽇),唐武宗和宰相商议太原杨弁作 ![]() ![]() ![]() 上遣中使马元实至太原,晓谕 ![]() ![]() ![]() ![]() 武宗派遣宦官马元实出使太原,向 ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() [2]二月,甲寅朔,⽇有食之。 [2]二月,甲寅朔(初一),出现⽇食。 [3]乙卯,吕义忠奏克太原。丙辰,李德裕言于上曰:“王宰久应取泽州,今已迁延两月。盖宰与石雄素不相叶,今得泽州,距上 ![]() ![]() ![]() [3]乙卯(初二),吕义忠奏报攻克太原。丙辰(初三),李德裕对唐武宗说:“王宰早就应当攻取昭义的泽州,至今已拖延两个月了。原因是他和石雄向来不和,如果他攻取了泽州,距离昭义的治所上 ![]() ![]() ![]() [4]丁巳,以李石为太子少傅、分司,以河中节度使崔元式为河东节度使,石雄为河中节度使。元式,元略之弟也。 [4]丁巳(初四),唐武宗任命李石为太子少傅、分司东都;任命河中节度使崔元式为河东节度使,石雄为河中节度使。崔元式是崔元略的弟弟。 [5]己未,石雄拔良马等三寨一堡。 [5]己未(初六),石雄攻拔昭义的良马等三个营寨,一个城堡。 [6]辛酉,太原献杨弁及其 ![]() [6]辛酉(初八),太原把杨弁和他的 ![]() [7]壬申,李德裕言于上曰:“事固有 ![]() ![]() ![]() [7]壬申(十九⽇),李德裕对唐武宗说:“有些事只有给予必要的刺 ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() [8]王逢击昭义将康良,败之。良弃石会关,退屯鼓 ![]() [8]王逢出兵打败昭义将康良。康良丢弃石会关,退兵屯守 ![]() [9]黠戛斯遣将军谛德伊斯难珠等⼊贡,言 ![]() [9]黠戛斯可汗派遣将军谛德伊斯难珠等人来京城页献物产,说可汗打算迁居原回鹘国可汗居住的牙帐;同时请示出兵平定回鹘乌介可汗的⽇期,以及和唐兵会合的地点。武宗下诏给黠戛斯可汗说:“今年秋季,可汗出兵攻击回鹘和黑车子族的时候,朕下令,让幽州、河东、振武、天德四个藩镇出兵屯守于 ![]() [10]朝廷以回鹘衰微,吐蕃內 ![]() [10]朝廷鉴于回鹘国已灭亡,部落逃散,吐蕃国也发生了內战,商议收复河、湟地区的四个藩镇,总共十八个州的失地。于是,任命给事中刘为巡边使,让他先准备兵器、⼲粮,并侦察吐蕃防守兵力的情况。又命天德、振武、河东三个藩镇训练士卒,修造兵器,等待今年秋季黠戛斯攻击回鹘残余时,拦击回鹘向南逃亡的残兵败将。上述部署,都委托刘和各个藩镇的节度使、团练使详细商议安排,然后向朝廷报告。刘是刘晏的孙子。 [11]以道士赵归真为右街道门教授先生。 [11]唐武宗任命道士赵归真为右街道门教授先生。 [12]吐蕃论恐热之将岌蔵丰赞恶恐热忍残,降于尚婢婢。恐热发兵击婢婢于鄯州,婢婢分兵为五道拒之。恐热退保东⾕,婢婢为木栅围之,绝其⽔原。恐热将百余骑突围走保薄寒山,余众皆降于婢婢。 [12]吐蕃国论恐热的部将岌蔵丰赞厌恶论恐热忍残无道,投降鄯州节度使尚婢婢。论恐热出兵前往鄯州攻击尚婢婢,尚婢婢将军队分成五支兵马,拒抗论恐热。论恐热退兵屯守河州的东⾕。尚婢婢命将士伐木修筑栅栏,围困论恐热;同时,切断论恐热的⽔源。于是,论恐热率一百多名骑兵突围逃跑,屯守薄寒山,其余将士都投降了尚婢婢。 [13]夏,四月,王宰进攻泽州。 [13]夏季,四月,王宰出兵进攻昭义的泽州。 [14]上好神仙,道士赵归真得幸,谏官屡以为言。丙子,李德裕亦谏曰:“归真,敬宗朝罪人,不宜亲近!”上曰:“朕宮中无事时与之谈道涤烦耳。至于政事,朕必问卿等与次对官,虽百归真不能惑也。”德裕曰:“小人见势利所在,则奔趣之,如夜蛾之投烛。闻旬⽇以来,归真之门,车马辐凑。愿陛下深戒之!” [14]唐武宗喜好道教的神仙,于是,道士赵归真等人得到宠爱。谏官多次上言劝阻武宗。丙子(二十三⽇),李德裕劝阻武宗说:“赵归真是敬宗朝的罪人,这种人不应当亲近!”武宗说:“朕只不过是在宮中没事的时候和他谈论道教,以便解除烦闷罢了。至于朝政大事,朕肯定要和你以及其他宰相、次对官商议,即使有一百个赵归真,也不可能 ![]() ![]() [15]戊寅,以左仆 ![]() [15]戊寅(二十五⽇),唐武宗任命左仆 ![]() [16]李德裕以州县佐官太冗,奏令吏部郞中柳仲郢裁减。六月,仲郢奏减一千二百一十四员。仲郢,公绰之子也。 [16]宰相李德裕鉴于州县的僚佐员官太多,奏请命吏部郞中柳仲郢裁减。六月,柳仲郢奏报减少州县僚佐员官一千二百一十四人。柳仲郢是柳公绰的儿子。 [17]宦官有发仇士良宿恶,于其家得兵仗数千。诏削其官爵,籍没家赀。 [17]宦官中有人揭发仇士良过去的罪恶,朝廷派人在仇士良家中检查,发现几千件兵器。于是,武宗下诏,削除仇士良的官爵,没收所有家产。 [18]秋,七月,辛卯,上与李德裕议以王逢将兵屯翼城,上曰:“闻逢用法太严,有诸?”对曰:“臣亦尝以此诘之,逢言:‘前有⽩刃,法不严,其谁肯进!’”上曰:“言亦有理,卿更召而戒之!”德裕因言刘稹不可赦。上曰:“固然。”德裕曰:“昔李怀光未平,京师蝗旱,米斗千钱,太仓米供天子及六宮无数旬之储。德宗集百官,遣中使马钦绪询之。左散骑常侍李取桐叶破,以授钦绪献之。德宗召问其故,对曰:‘陛下与怀光君臣之分,如此叶不可复合矣!’由是德宗意定,既破怀光,遂用为相,独任数年。”上曰:“亦大是奇士!” [18]秋季,七月,辛卯(初十),唐武宗和李德裕商议命王逢率兵屯守翼城县,武宗说:“听说王逢在军中用法太严,有没有这回事?”李德裕回答说:“我曾经当面问过王逢,他说:‘军队打仗前有刀 ![]() ![]() [19]上闻扬州倡女善为酒令,敕淮南监军选十七人献之。监军请节度使杜同选,且 ![]() [19]唐武宗听说扬州的歌女擅长酒令,命淮南监军挑选十七人奉献宮中。监军请求节度使杜一同挑选,同时打算再挑几个良家美女,教会酒令后一并奉献给武宗。杜说:“你个人接受皇上敕令,我不敢参预这件事!”监军再三请求,杜仍然不同意。监军大怒,把杜的情况上奏武宗,武宗看后沉默不语。左右侍从请求武宗下敕,命杜和监军一起挑选,武宗说:“敕令藩镇挑选歌女⼊宮,难道是圣明的天子应该做的事吗!杜不曲从监军的意见,很符合大臣的⾝份,真正具有宰相才能。朕感到非常惭愧!”随即敕令监军停止挑选歌女。甲辰(十三⽇),任命杜为同平章事,兼度支、盐铁转运使。杜向武宗感谢任命时,武宗安慰他说:“你不曲从监军的请求,朕知道你有爱护朕的心意。现在,任命你为宰相,朕如同得到一个魏徵!” wWW.yAnDxs.Cc |
上一章 资治通鉴 下一章 ( → ) |
资治通鉴vip未删节下载由网友提供,《资治通鉴》情节富于变化、节奏流畅,是一本文笔好高质量俱佳的文学作品,眼袋小说网免费提供资治通鉴最新清爽干净的文字章节在线阅读。 |