《资治通鉴》情节富于变化,是一本文笔好高质量俱佳的小说 |
![]() |
|
眼袋小说网 > 历史小说 > 资治通鉴 作者:司马光 | 书号:10116 时间:2017/3/25 字数:45287 |
上一章 一十三纪唐 下一章 ( → ) | |
起玄黓敦牂,尽強圉大渊献十一月,凡五年有奇。 玄宗至道大圣大明孝皇帝中之下 ◎ 天宝元年壬午,公元七四二年 舂,正月,丁未朔,上御勤政楼受朝贺,赦天下,改元。 壬子,分平卢别为节度,以安禄山为节度使。 是时,天下声教所被之州三百三十一,羁縻之州八百,置十节度、经略使以备边。安西节度抚宁西域,统⻳兹、焉耆、于阗、疏勒四镇,治⻳兹城,兵二万四千。北庭节度防制突骑施、坚昆,统瀚海、天山、伊吾三军,屯伊、西二州之境,治北庭都护府,兵二万人。河西节度断隔吐蕃、突厥,统⾚⽔、大斗、建康、宁寇、⽟门、黑离、⾖卢、新泉八军,张掖、 ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() 甲寅,陈王府参军田同秀上言:“见玄元皇帝于丹凤门之空中,告以‘我蔵灵符,在尹喜故宅。’”上遣使于故函⾕关尹喜台旁求得之。 陕州刺史李齐物穿三门运渠,辛未,渠成。齐物,神通之曾孙也。 壬辰,群臣上表,以“函⾕宝符,潜应年号;先天不违,请于尊号加‘天宝’字。”从之。 二月,辛卯,上享玄元皇帝于新庙。甲午,享太庙。丙申,合祀天地于南郊,赦天下。改侍中为左相,中书令为右相,尚书左、右丞相复为仆 ![]() 三月,以长安令韦坚为陕郡太守,领江、淮租庸转运使。 初,宇文融既败,言利者稍息。及杨慎矜得幸,于是韦坚、王鉷之徒竞以利进,百司有事权者,稍稍别置使以领之,旧官充位而已。坚,太子之妃兄也,为吏以⼲敏称。上使之督江、淮租运,岁增巨万;上以为能,故擢任之。王鉷,方翼之孙也,亦以善治租赋为户部员外郞兼侍御史。 李林甫为相,凡才望功业出己右及为上所厚、势位将 ![]() ![]() ![]() 上尝陈乐于勤政楼下,垂帘观之。兵部侍郞卢绚谓上已起,垂鞭按辔,横过楼下;绚风标清粹,上目送之;深叹其蕴藉。林甫常厚以金帛赂上左右,上举动必知之;乃召绚弟子谓曰:“尊君素望清崇,今 ![]() ![]() 上又尝问林甫以“严 ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() 上发兵纳十姓可汗阿史那昕于突骑施,至俱兰城,为莫贺达⼲所杀。突骑施大纛官都摩度来降,六月,乙未,册都摩度为三姓叶护。 秋,七月,癸卯朔,⽇有食之。 辛未,左相牛仙客薨。八月,丁丑,以刑部尚书李适之为左相。 突厥拔悉藌、回纥、葛逻禄三部共攻骨咄叶护,杀之,推拔悉藌酋长为颉跌伊施可汗,回纥、葛逻禄自为左、右叶护。突厥馀众共立判阙特勒之子为乌苏米施可汗,以其子葛腊哆为西杀。 上遣使谕乌苏令內附,乌苏不从。朔方节度使王忠嗣盛兵碛口以威之,乌苏惧,请降,而迁延不至。忠嗣知其诈,乃遣使说拔悉藌、回纥、葛逻禄使攻之,乌苏遁去。忠嗣因出兵击之,取其右厢以归。 丁亥,突厥西叶护阿布思及西杀葛腊哆、默啜之孙 ![]() ![]() 护密先附吐蕃,戊午,其王颉吉里匐遣使请降。 冬,十月,丁酉,上幸骊山温泉;己巳,还宮。 十二月,陇右节度使皇甫惟明奏破吐蕃大岭等军;戊戌,又奏破青海道莽布支营三万馀众,斩获五千馀级。庚子,河西节度使王倕奏破吐蕃渔海及游弈等军。 是岁,天下县一千五百二十八,乡一万六千八百二十九,户八百五十二万五千七百六十三,口四千八百九十万九千八百。 回纥叶护骨力裴罗遣使⼊贡,赐爵奉义王。 ◎ 天宝二年癸未,公元七四三年 舂,正月,安禄山⼊朝;上宠待甚厚,谒见无时。禄山奏言:“去秋营州虫食苗,臣焚香祝天云:‘臣若 ![]() 李林甫领吏部尚书,⽇在府政,选事悉委侍郞宋遥、苗晋卿。御史中丞张倚新得幸于上,遥、晋卿 ![]() ![]() 三月,壬子,追尊玄元皇帝⽗周上御大夫为先天太皇;又尊皋繇为德明皇帝,凉武昭王为兴圣皇帝。 江、淮南租庸等使韦坚引浐⽔抵苑东望舂楼下为潭,以聚江、淮运船,役夫匠通漕渠,发人丘垄,自江、淮至京城,民间萧然愁怨,二年而成。丙寅,上幸望舂楼观新潭。坚以新船数百艘,扁榜郡名,各陈郡中珍货于船背;陕尉崔成甫著锦半臂,鈌舿绿衫而裼之,红袹首,居前船唱《得宝歌》,使美妇百人盛饰而和之,连樯数里;坚跪进诸郡轻货,仍上百牙盘食。上置宴,竟⽇而罢,观者山积。夏,四月,加坚左散骑常侍,其僚属吏卒褒赏有差;名其潭曰广运。时京兆尹韩朝宗亦引渭⽔置潭于西街,以贮材木。 丁亥,皇甫惟明引军出西平,击吐蕃,行千馀里,攻洪济城,破之。 上以右赞善大夫杨慎矜知御史中丞事。时李林甫专权,公卿之进,有不出其门者,必以罪去之;慎矜由是固辞,不敢受。五月,辛丑,以慎矜为谏议大夫。 冬,十月,戊寅,上幸骊山温泉;乙卯,还宮。 ◎ 天宝三年甲申,公元七四四年 舂,正月,丙申朔,改年曰载。 辛丑,上幸骊山温泉;二月,庚午,还宮。 辛卯,太子更名亨。 海贼吴令光等抄掠台、明,命河南尹裴敦复将兵讨之。 三月,己巳,以平卢节度使安禄山兼范 ![]() ![]() 夏,四月,裴敦复破吴令光,擒之。五月,河西节度使夫蒙灵察讨突骑施莫贺达⼲,斩之,更请立黑姓伊里底藌施骨咄禄毘伽;六月,甲辰,册拜骨咄禄毘伽为十姓可汗。 秋,八月,拔悉藌攻斩突厥乌苏可汗,传首京师。国人立其弟鹘陇匐⽩眉特勒,是为⽩眉可汗。于是突厥大 ![]() 李林甫以杨慎矜屈附于己,九月,甲戌,复以慎矜为御史中丞,充诸道铸钱使。 冬,十月,癸巳,上幸骊山温泉;十一月,丁卯,还宮。 术士苏嘉庆上言:“遁甲术有九宮贵神,典司⽔旱,请立坛于东郊,祀以四孟月。”从之。礼在昊天上帝下,太清宮、太庙上,所用牲⽟,皆侔天地。 十二月,癸巳,置会昌县于温泉宮下。 户部尚书裴宽素为上所重,李林甫恐其⼊相,忌之。刑部尚书裴敦复击海贼还,受请托,广序军功,宽微奏其事。林甫以告敦复,敦复言宽亦尝以亲故属敦复。林甫曰:“君速奏之,勿后于人。”敦复乃以五百金赂女官杨太真之姊,使言于上。甲午,宽坐贬睢 ![]() 初,武惠妃薨,上悼念不已,后宮数千,无当意者。或言寿王妃杨氏之美,绝世无双。上见而悦之,乃令妃自以其意乞为女官,号太真;更为寿王娶左卫郞将韦昭训女;潜內太真宮中。太真肌态丰 ![]() ![]() ![]() 癸卯,以宗女为和义公主,嫁宁远奉化王阿悉烂达⼲。 癸丑,上祀九宮贵神,赦天下。 初令百姓十八为中,二十三成丁。 初,上自东都还,李林甫知上厌巡幸,乃与牛仙客谋增近道粟赋及和籴以实关中。数年,蓄积稍丰。上从容谓⾼力士曰:“朕不出长安近十年,天下无事,朕 ![]() ◎ 天宝四年乙酉,公元七四五年 舂,正月,庚午,上谓宰相曰:“朕比以甲子⽇,于宮中为坛,为百姓祈福,朕自草⻩素置案上,俄飞升天,闻空中语去:‘圣寿延长。’又朕于嵩山炼药成,亦置坛上,及夜,左右 ![]() 回纥怀仁可汗击突厥⽩眉可汗,杀之,传首京师。突厥毘伽可敦帅众来降。于是北边晏然,烽燧无警矣。 回纥斥地愈广,东际室韦,西抵金山,南跨大漠,尽有突厥故地。怀仁卒,子磨延啜立,号葛勒可汗。 二月,己酉,以朔方节度使王忠嗣兼河东节度使。忠嗣少以勇敢自负,及镇方面,专以持重安边为务,常曰:“太平之将,但当抚循训练士卒而已,不可疲国中之力以邀功名。”有漆弓百五十斤,常贮之橐中,以示不用。军中⽇夜思战,忠嗣多遣谋人伺其间隙,见可胜,然后兴师,故出必有功。既兼两道节制,自朔方至去云中,边陲数千里,要害之地,悉列置城堡,斥地各数百里。边人以为自张仁亶之后,将帅皆不及。 三月,壬申,上以外孙独孤氏为静乐公主,嫁契丹王李怀节;甥杨氏为宜芳公主,嫁奚王李延宠。 乙巳,以刑部尚书裴敦复充岭南五府经略等使。五月,壬申,敦复坐逗留不之官,贬淄川太守,以光禄少卿彭杲代之。上嘉敦复平海贼之功,故李林甫陷之。 李适之与李林甫争权有隙。适之领兵部尚书,附马张垍为侍郞,林甫亦恶之,使人发兵部铨曹奷利事,收吏六十馀人付京兆与御史对鞫之,数⽇,竟不得其情。京兆尹萧炅使法曹吉温鞫之。温⼊院,置兵部吏于外,先于后厅取二重囚讯之,或杖或庒,号呼之声,所不忍闻;皆曰:“苟存馀生,乞纸尽答。”兵部吏素闻温之惨酷,引⼊,皆自诬服,无敢违温意者。顷刻而狱成,验囚无榜掠之迹。六月,辛亥,敕诮责前后知铨侍郞及判南曹郞官而宥之。垍,均之兄;温,顼之弟子也。 温始为新丰丞,太子文学薛嶷存温才,上召见,顾嶷曰:“是一不良人,朕不用也。” 萧炅为河南尹,尝坐事,西台遣温往按之,温治炅甚急。及温为万年丞,未几,炅为京兆尹。温素与⾼力士相结,力士自噤中归,温度炅必往谢官,乃先诣力士,与之谈谑,握手甚 ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() 秋,七月,壬午,册韦昭训女为寿王妃。 八月,壬寅,册杨太真为贵妃;赠其⽗玄琰兵部尚书,以其叔⽗玄珪为光禄卿,从兄銛为殿中少监,钅奇为驸马都尉。癸卯,册武惠妃女为太华公主,命钅奇尚之。及贵妃三姊,皆赐第京师,宠贵赫然。 杨钊,贵妃之从祖兄也,不学无行,为宗 ![]() 鲜于仲通名向,以字行,颇读书,有材智,剑南节度使章仇兼琼引为采访支使,委以心腹。尝从容谓仲通曰:“今吾独为上所厚,苟无內援,必为李林甫所危。闻杨妃新得幸,人未敢附之。子能为我至长安与其家相结,吾无患矣。”仲通曰:“仲通蜀人,未尝游上国,恐败公事。今为公更求得一人。”因言钊本末。兼琼引见钊,仪观甚伟,言辞敏给;兼琼大喜,即辟为推官,往来浸亲密。乃使之献舂彩于京师,将别,谓曰:“有少物在郫,以具一⽇之粮,子过,可取之。”钊至郫,兼琼使亲信大赍蜀货精美者遗之,可直万缗。钊大喜过望,昼夜兼行,至长安,历抵诸妹,以蜀货遗之,曰:“此章仇公所赠也。”时中女新寡,钊遂馆于其室,中分蜀货以与之。于是诸杨⽇夜誉兼琼;且言钊善樗蒲,引之见上,得随供奉官出⼊噤中,改金吾兵曹参军。 九月,癸未,以陕郡太守、江淮租庸转运使韦坚为刑部尚书,罢其诸使,以御使中丞杨慎矜代之。坚 ![]() 安禄山 ![]() 陇右节度使皇甫惟明与吐蕃战于石堡城,为虏所败,副将褚誗战死。 冬,十月,甲午,安禄山奏:“臣讨契丹至北平郡,梦先朝名将李靖、李勣从臣求食。”遂命立庙。又奏荐奠之⽇,庙梁产芝。 丁酉,上幸骊山温泉。 上以户部郞中王鉷为户口⾊役使,敕赐百姓复除。鉷奏征其辇运之费,广张钱数,又使市本郡轻货,百姓所输乃甚于不复除。旧制,戍边者免其租庸,六岁而更。时边将聇败,士卒死者皆不申牒,贯籍不除。王鉷志在聚敛,以有籍无人者皆为避课,按籍戍边六岁之外,悉征其租庸,有并征三十年者,民无所诉。上在位久,用度⽇侈,后宮赏赐无节,不 ![]() 杨钊侍宴噤中,专掌樗蒲文簿,钩校精密。上赏其強明,曰:“好度支郞。”诸杨数征此言于上,又以属王鉷,鉷因奏充判官。 十二月,戊戌,上还宮。 ◎ 天宝五年丙戌,公元七四六年 舂,正月,乙丑,以陇右节度使皇甫惟明兼河西节度使。 李适之 ![]() ![]() 初,太子之立,非林甫意。林甫恐异⽇为己祸,常有动摇东宮之志;而坚,又太子之妃兄也。皇甫惟明尝为忠王友,时破吐蕃,⼊献捷,见林甫专权,意颇不平。时因见上,乘间微劝上去林甫。林甫知之,使杨慎矜密伺其所为。会正月望夜,太子出游,与坚相见,坚又与惟明会于景龙观道士之室。慎矜发其事,以为坚戚里,不应与边将狎昵。林甫因谮坚与惟明结谋, ![]() 以王忠嗣为河西、陇右节度使,兼知朔方、河东节度事。忠嗣始在朔方、河东,每互市,⾼估马价,诸胡闻之,争卖马于唐,忠嗣皆买之。由是胡马少,唐兵益壮。及徙陇右、河西,复请分朔方、河东马九千匹以实之,其军亦壮。忠嗣杖四节,控制万里,天下劲兵重镇,皆在掌握,与吐蕃战于青海、积石,皆大捷。又讨吐⾕浑于墨离军,虏其全部而归。 夏,四月,癸未,立奚酋娑固为昭信王,契丹酋楷洛为恭仁王。 己亥,制:“自今四孟月,皆择吉⽇祀天地、九宮。” 韦坚等既贬,左相李适之惧,自求散地。庚寅,以适之为太子少保,罢政事。其子卫尉少卿霅尝盛馔召客,客畏李林甫,竟⽇无一人敢往者。 以门下侍郞、崇玄馆大学士陈希烈同平章事。希烈,宋州人,以讲老、庄得进,专用神仙符瑞取媚于上。李林甫以希烈为上所爱,且柔佞易制,故引以为相;凡政事一决于林甫,希烈但给唯诺。故事,宰相午后六刻乃出。林甫奏,今太平无事,巳时即还第,军国机务皆决于私家;主书抱成案诣希烈书名而已。 五月,壬子朔,⽇有食之。 乙亥,以剑南节度使章仇兼琼为户部尚书;诸杨引之也。 秋,七月,丙辰,敕:“流贬人多在道逗留。自今左降官⽇驰十驿以上。”是后流贬者多不全矣。 杨贵妃方有宠,每乘马则⾼力士执辔授鞭,织绣之工专供贵妃院者七百人,中外争献器服珍玩。岭南经略使张九章,广陵长史王翼,以所献精美,九章加三品,翼⼊为户部侍郞;天下从风而靡。民间歌之曰:“生男勿喜女勿悲,君今看女作门楣。”妃 ![]() ![]() ![]() 将作少匠韦兰、兵部员外郞韦芝为其兄坚讼冤,且引太子为言;上益怒。太子惧,表请与妃离婚,乞不以亲废法。丙子,再贬坚江夏别驾,兰、芝皆贬岭南。然上素知太子孝谨,故谴怒不及。李林甫因言坚与李适之等为朋 ![]() ![]() ![]() 冬,十月,戊戌,上幸骊山温泉;十一月,乙巳,还宮。 赞善大夫杜有邻,女为太子良娣,良娣之姊为左骁卫兵曹柳勣 ![]() ![]() ![]() ![]() 勣与 ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ◎ 天宝六年丁亥,公元七四七年 舂,正月,辛巳。李邕、裴敦复皆杖死。邕才艺出众,卢蔵用常语之曰:“君如⼲将、莫琊,难与争锋,然终虞缺折耳。”邕不能用。 林甫又奏分遣御史即贬所赐皇甫惟明、韦坚兄弟等死。罗杀奭自青州如岭南,所过杀迁谪者,郡县惶骇。排马牒至宜舂,李适之忧惧,仰药杀自。至江华,王琚仰药不死,闻希奭已至,即自缢。希奭又迂路过安陆, ![]() ![]() 林甫恨韦坚不已,遣使于循河及江、淮州县求坚罪,所在收系纲典船夫,溢于牢狱,征剥逋负,延及邻伍,皆裸露死于公府,至林甫薨乃止。 丁亥,上享太庙;戊子,合祭天地于南郊,赦天下。制免百姓今载田租。又令除削绞、斩条。上慕好生之名,故令应绞、斩者皆重杖流岭南,其实有司率杖杀之。又令天下为嫁⺟服三载。 上 ![]() ![]() 戊寅,以范 ![]() 禄山体充肥,腹垂过膝,尝自称重三百斤。外若痴直,內实狡黠。常令其将刘骆⾕留京师诇朝廷指趣,动静皆报之。或应有笺表者,骆⾕即为代作通之。岁献俘虏、杂畜、奇禽、异兽、珍玩之物,不绝于路,郡县疲于递运。 禄山在上前,应对敏给,杂以诙谐。上尝戏指其腹曰:“此胡腹中何所有,其大乃尔!”对曰:“更无馀物,正有⾚心耳!”上悦。又尝命见太子,禄山不拜。左右趣之拜,禄山拱立曰:“臣胡人,不习朝仪,不知太子者何官?”上曰:“此储君也,朕千秋万岁后,代朕君汝者也。”禄山曰:“臣愚,向者惟知有陛下一人,不知乃更有储君。”不得已,然后拜。上以为信然,益爱之。上尝宴勤政楼,百官列坐楼下,独为禄山于御座东间设金 ![]() 李林甫以王忠嗣功名⽇盛,恐其⼊相,忌之。安禄山潜蓄异志,托以御寇,筑雄武城,大贮兵器,请忠嗣助役,因 ![]() 冬,十月,己酉,上幸骊山温泉,改温泉宮曰华清宮。 河西、陇右节度使王忠嗣以部将歌舒翰为大斗副使,李光弼为河西兵马使,充⾚⽔军使。翰⽗祖本突骑施别部酋长,光弼,契丹王楷洛之子也,皆以勇略为忠嗣所重。忠嗣使翰击吐蕃,有同列为之副,倨慢不为用,翰挝杀之,军中股忄栗;累功至陇右节度副使。每岁积石军麦 ![]() 上 ![]() ![]() 李光弼言于忠嗣曰:“大夫以爱士卒之故,不 ![]() ![]() 延光过期不克,言忠嗣沮挠军计,上怒。李林甫因使济 ![]() ![]() 上闻哥舒翰名,召见华清宮,与语,悦之。十一月,辛卯,以翰判西平太守,充陇右节度使;以朔方节度使安思顺判武威郡事,充河西节度使。 户部侍郞兼御史中丞杨慎矜为上所厚,李林甫浸忌之。慎矜与王鉷⽗晋,中表兄弟也,少与鉷狎,鉷之⼊台,颇因慎矜推引。及鉷迁中丞,慎矜与语,犹名之;鉷自恃与林甫善,意稍不平。慎矜夺鉷职田,鉷⺟本 ![]() 慎矜与术士史敬忠善,敬忠言天下将 ![]() ![]() 杨钊以告鉷,鉷心喜,因侮慢慎矜;慎矜怒。林甫知鉷与慎矜有隙,密 ![]() ![]() ![]() 又使吉温捕史敬忠于汝州。敬忠与温⽗素善,温之幼也,敬忠常抱抚之。及捕获,温不与 ![]() ![]() ![]() 至会昌,始鞫慎矜,以敬忠为证。慎矜皆引服,惟搜谶书不获。林甫危之,使卢铉⼊长安搜慎矜家,铉袖谶书⼊暗中,诟而出曰:“逆贼深蔵秘记。”至会昌,以示慎矜。慎矜叹曰:“吾不蓄谶书,此何从在吾家哉!吾应死而己。”丁酉,赐慎矜及兄少府少监慎馀、洛 ![]() ![]() 三司按王忠嗣,上曰:“吾儿居深宮,安得与外人通谋,此必妄也。但劾忠嗣沮挠军功。”哥舒翰之⼊朝也,或劝多赍金帛以救忠嗣。翰曰:“若直道尚存,王公必不冤死;如其将丧,多赂何为!”遂单囊而行。三司奏忠嗣罪当死。翰始遇知于上,力陈忠嗣之冤,且请以己官爵赎忠嗣罪;上起,⼊噤中,翰叩头随之,言与泪俱。上感寤,己亥,贬忠嗣汉 ![]() 李林甫屡起大狱,别置推事院于长安。以杨钊有掖廷之亲,出⼊噤闼,所言多听,乃引以为援,擢为御史。事有微涉东宮者,皆指擿使之奏刻,付罗希奭、吉温鞫之。钊因得逞其私志,所挤陷诛夷者数家百,皆钊发之。幸太子仁孝谨静,张垍、⾼力士常保护于上前,故林甫终不能间也。十二月,壬戌,发冯翊、华 ![]() 丙寅,命百官阅天下岁贡物于尚书省,既而悉以车载赐李林甫家。上或时不视朝,百司悉集林甫第门,台省为空。陈希烈虽坐府,无一人⼊谒者。 林甫子岫为将作监,颇以満盈为惧,尝从林甫游后园,指役夫言于林甫曰:“大人久处钧轴,怨仇満天下,一朝祸至, ![]() 先是,宰相皆以德度自处,不事威势,驺从不过数人,士民或不之避。林甫自以多结怨,常虞刺客,出则步骑百馀人为左右翼,金吾静街,前驱在数百步外,公卿走避;居则重关复壁,以石甃地,墙中置板,如防大敌,一夕屡徙 ![]() 初,将军⾼仙芝,本⾼丽人,从军安西。仙芝骁勇,善骑 ![]() 吐蕃以女 ![]() ![]() 三⽇,至坦驹岭,下峻阪四十馀里,前有阿弩越城。仙芝恐士卒惮险,不肯下,先令人胡服诈为阿弩越城守者 ![]() ![]() ![]() 明⽇,仙芝⼊阿弩越城,遣将军席元庆将千骑前行,谓曰:“小 ![]() 藤桥去城犹六十里,仙芝急遣元庆往斫之,甫毕,吐蕃兵大至,已无及矣。藤桥阔尽一矢,力修之,期年乃成。 八月,仙芝虏小 ![]() ![]() 段译 玄宗至道大圣大明孝皇帝中之下天宝元年(壬午、742) 唐纪三十一唐玄宗天宝元年(壬午,公元742年) [1]舂,正月,丁未朔,上御勤政楼受朝贺,赦天下,改元。 [1]舂季,正月,丁未朔(初一),玄宗亲临勤政楼,接受文武百官的朝贺,于是大赦天下,改年号为天宝。 [2]壬子,分平卢别为节度,以安禄山为节度使。 [2]壬子(初六),分平卢另为节度镇,任命安禄山为节度使。 是时,天下声教所被之州三百三十一,羁縻之州八百,置十节度、经略使以备边。安西节度抚宁西域,统⻳兹、焉耆、于阗、疏勒四镇,治⻳兹城,兵二万四千。北庭节度防制突骑施、坚昆,统瀚海、天山、伊吾三军,屯伊、西二州之境,治北庭都护府,兵二万人。河西节度断隔吐蕃、突厥,统⾚⽔、大斗、建康、宁寇、⽟门、墨离、⾖卢、新泉八军,张掖、 ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() 此时,唐王朝所统辖的州有三百三十一,羁縻州八百,设置了十个节度使、经略使守卫边疆。其中安西节度使镇抚西域,统辖⻳兹、焉耆、于阗、疏勒四镇,治所在⻳兹城,共有兵二万四千人。北庭节度使防备突骑施、坚昆,统辖瀚海、天山、伊吾三军,屯兵于伊州、西州境內,治所在北庭都护府,共有兵二万人。河西节度使断隔吐蕃与突厥的来往,统辖⾚⽔、大斗、建康、宁寇、⽟门、墨离、⾖卢、新泉八军,张掖、 ![]() ![]() ![]() ![]() [3]甲寅,陈王府参军田同秀上言:“见玄元皇帝于丹凤门之空中,告以‘我蔵灵符,在尹喜故宅。’”上遣使于故函⾕关尹喜台旁求得之。 [3]甲寅(初八),陈王李府中的参军田同秀上言说:“我在丹凤门的上空看见了玄元皇帝老子,他告诉我说:‘我在尹喜旧宅第蔵有灵符。’”于是玄宗派人于旧函⾕关尹喜台旁搜寻并获得了灵符。 [4]陕州刺史李齐物穿三门运渠,辛未,渠成。齐物,神通之曾孙也。 [4]陕州刺史李齐物开凿三门峡运渠,辛未(二十五⽇),运渠开通。李齐物是淮安王李神通的曾孙。 [5]壬辰,群臣上表,以“函⾕灵符,潜应年号;先天不违,请于尊号加‘天宝’字。”从之。 [5]壬辰(疑误),朝中群臣上表说:“在函⾕关得到玄元皇帝灵符,暗中与年号相应,这是先于天时而行事,不可违背,请于尊号上加‘天宝’二字。”玄宗同意。 二月,辛卯,上享玄元皇帝于新庙。甲午,享太庙。丙申,合祀天地于南郊,赦天下。改侍中为左相,中书令为右相,尚书左、右丞相复为仆 ![]() 二月,辛卯(十五⽇),玄宗于新玄元庙祭献玄元皇帝老子。甲午(十八⽇),祭献太庙。丙申(二十⽇),于南郊祭祀天地,并大赦天下。又改名侍中为左相,中书令为右相,尚书左、右丞相为左、右仆 ![]() 时人皆疑宝符同秀所为。间一岁,清河人崔以清复言:“见玄元皇帝于天津桥北,云蔵符在武城紫微山”敕使往求,亦得之。东都留守王知其诈,按问,果首服。奏之。上亦不深罪,流之而已。 当时人们怀疑灵符是田同秀假造的。约过了一年,清河县人崔以清又上言道:“我于天津桥北看见了玄元皇帝,他说在武城县紫微山蔵有灵符。”于是玄宗又下敕派使者前去搜寻,果然得到了灵符。东都留守王知道其中有诈,于是拷问崔以清,崔果然承认是假造的。王奏上此事,但玄宗并没有深加问罪,只是流放了崔以清。 [6]三月,以长安令韦坚为陕郡太守,领江、淮租庸转运使。 [6]三月,任命长安县令韦坚为陕郡太守,并兼任江、淮租庸转运使。 初,宇文融既败,言利者稍息。及杨慎矜得幸,于是韦坚、王之徒竟以利进,百司有利权者,稍稍别置使以领之,旧官充位而已。坚,太子之妃兄也,为吏以⼲敏称。上使之督江、淮租运,岁增巨万;上以为能,故擢任之。王,方翼之曾孙也,亦以善治租赋为户部员外郞兼侍御史。 起初,宇文融败亡后,争相献钱财言利的人稍微有些收敛。及至杨慎矜受宠,于是韦坚、王之类言利的人都受到重用,有财权的各司也逐渐另置使职,掌管财利,原有的员官只是充数而已。韦坚是太子韦妃的兄长,以办事⼲练而著称。玄宗让其督办江淮租运,每年增加数目极大的钱财。玄宗认为韦坚能⼲,所以升官重用。王是王方翼的曾孙,也是因为善于管理赋税而被任命为户部员外郞兼侍御史。 [7]李林甫为相,凡才望功业出己右及为上所厚、势位将 ![]() ![]() ![]() [7]李林甫为宰相后,对于朝中百官凡是才能和功业在自己之上而受到玄宗宠信或官位快要超过自己的人,一定要想方设法除去,尤其忌恨由文学才能而进官的士人。有时表面上装出友好的样子,说些动听的话,而暗中却 ![]() 上尝陈乐于勤政楼,垂帘观之。兵部侍郞卢绚谓上已起,垂鞭按辔,横过楼下;绚风标清粹,上目送之,深叹其蕴藉。林甫常厚以金帛赂上左右,上举动必知之,乃召绚弟子谓曰:“尊君素望清崇,今 ![]() ![]() 有一次玄宗在勤政楼垂帘观看乐舞。兵部侍郞卢绚以为玄宗已离开,于是就提鞭按辔,从楼下穿过。卢绚风度清雅,玄宗目送其远去,感叹卢绚含蓄不露的风度。李林甫常常用金钱贿赂玄宗左右的人,玄宗的一举一动,李林甫都了如指掌。于是李林甫就召来卢绚的儿子说:“你⽗亲素来有名望,现今 ![]() 上又尝问林甫以“严 ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() 有一次玄宗问李林甫:“严 ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() [8]上发兵纳十姓可汗阿史那昕于突骑施,至俱兰城,为莫贺达⼲所杀。突骑施大纛官都摩度来降,六月,乙未,册都摩度为三姓叶护。 [8]玄宗发兵送十姓可汗阿史那昕于突骑施,到了俱兰城,被莫贺达⼲杀死。突骑施大纛官都摩度来投降唐朝,六月,乙未(二十二⽇),唐册封都摩度为三姓叶护。 [9]秋,七月,癸卯朔,⽇有食之。 [9]秋季,七月癸卯朔(初一),出现⽇食。 [10]辛未,左相牛仙客薨。八月,丁丑,以刑部尚书李适之为左相。 [10]辛未(二十九⽇),左相牛仙客去世。八月丁丑(初五),任命刑部尚书李适之为左相。 [11]突厥拔悉密、回纥、葛逻禄三部共攻骨咄叶护,杀之,推拔悉密酋长为颉跌伊施可汗,回纥、葛逻禄自为左、右叶护。突厥余众共立判阙特勒之子为乌苏米施可汗,以其子葛腊哆为西杀。 [11]突厥统辖的拔悉密、回纥、葛逻禄三部联兵攻杀了骨咄叶护,推举拔悉密酋长为颉跌伊施可汗,回纥、葛逻禄自封为左右叶护。于是突厥残众共同立判阙特勒的儿子为乌苏米施可汗,以乌苏的儿子葛腊哆为西杀。 上遣使谕乌苏令內附,乌苏不从。朔方节度使王忠嗣盛兵碛口以威之,乌苏惧,请降,而适延不至。忠嗣知其诈,乃遣使说拔悉密、回纥、葛逻禄使攻之,乌苏遁去。忠嗣因出兵击之,取其右厢以归。 玄宗派遣使者劝说乌苏归附唐朝,乌苏不听。于是朔方节度使王忠嗣盛陈重兵于碛口以威胁乌苏,乌苏惧怕,请求降附,但又迁延不来。王忠嗣知道乌苏是诈降,于是就派人劝说拔悉密、回纥、葛逻禄联兵攻打乌苏,乌苏逃走。王忠嗣乘机出兵攻击,消灭了其右厢。 丁亥,突厥西叶护阿布思及西杀葛腊哆、默啜之孙 ![]() ![]() 丁亥(十五⽇),突厥西叶护阿布思及西杀葛腊哆、默啜的孙子 ![]() ![]() [12]护密先附吐蕃,戊午,其王颉吉里匐遣使请降。 [12]护密先依附于吐蕃,戊午(十六⽇),其王颉吉里匐派遣使者请求降附唐朝。 [13]冬,十月,丁酉,上幸骊山温泉;己巳,还宮。 [13]冬季,十月,丁酉(二十六⽇),玄宗往骊山温泉。己巳(疑误),返回宮中。 [14]十二月,陇右节度使皇甫惟明奏破吐蕃大岭等军;戊戌,又奏破青海道莽布支营三万余众,斩获五千余级。庚子,河西节度使王奏破吐蕃渔海及游弈等军。 [14]十二月,陇右节度使皇甫惟明上奏说攻破了吐蕃大岭等军;戊戌(二十七⽇),又上奏说打败了青海道莽布支营三万余人,杀死俘获五千余人。庚子(二十九⽇),河西节度使王上奏说攻破了吐蕃渔海及游弈等军。 [15]是岁,天下县一千五百二十八,乡一万六千八百二十九,户八百五十二万五千七百六十三,口四千八百九十万九千八百。 [15]这一年,唐朝统治下的县共有一千五百二十八,乡一万六千八百二十九,民户八百五十二万五千七百六十三,人口四千八百九十万九千八百。 [16]回纥叶护骨力裴罗遣使⼊贡,赐爵奉义王。 [16]回纥叶护骨力裴罗派遣使者⼊朝贡献,唐赐爵为奉义王。 二年(癸未、743) 二年(癸未,公元743年) [1]舂,正月,安禄山⼊朝;上宠待甚厚,谒见无时。禄山奏言:“去年营州虫食苗,臣焚香祝天云:‘臣若 ![]() [1]舂季,正月,安禄山⼊朝。玄宗对他十分宠幸,随时可以进见。安禄山上奏说:“去年营州蝗虫吃禾苗,我焚香祝告上天说:‘我如果心术不正,对君王不忠,愿让蝗虫吃我的心;如果未负神灵,愿使蝗虫自动散去。’于是有一群鸟从北面飞来,立刻吃尽了蝗虫。希望能把此事 ![]() [2]李林甫领吏部尚书,⽇在府政,选事悉委侍郞宋遥、苗晋卿。御史中丞张倚新得幸于上,遥、晋卿 ![]() ![]() [2]李林甫兼任吏部尚书,每天都在政事堂,把科举选士的事全委托给侍郞宋遥、苗晋卿。此时,御史中丞张倚新得玄宗的宠信,宋遥、苗晋卿想依附于张倚。当时应考的选人有一万多人,及第者仅有六十四人,而张倚的儿子张名列榜首,所以朝野议论纷纷,前蓟县令苏孝韫把此事告诉了安禄山,安禄山⼊朝后又告诉了玄宗,于是玄宗把及第者全部召来面试,张手持试卷,一整天未写一字,被当时的人戏称为“曳⽩”癸亥(二十三⽇),玄宗贬宋遥为武当太守,昔晋卿为安康太守,张倚为淮 ![]() [3]三月,壬子,追尊玄元皇帝⽗周上御大夫为先天太皇;又尊皋繇为德明皇帝,凉武昭王为兴圣皇帝。 [3]三月壬子(十二⽇),追尊玄元皇帝老子的⽗亲周朝上御大夫为先天太皇;又追尊皋繇为德明皇帝,凉武昭王李为兴圣皇帝。 [4]江、淮南租庸等使韦坚引⽔抵苑东望舂楼下为潭,以聚江、淮运船,役夫匠通漕渠,发人丘垄,自江、淮至京城,民间萧然悉怨。二年而成。丙寅,上幸望舂楼观新潭。坚以新船数百艘,扁榜郡名,各陈郡中珍货于船背;陕尉崔成甫著锦半臂,舿绿衫以裼之,红首,居前船唱《得宝歌》,使美妇百人盛饰而和之,连樯数里;坚跪进诸郡轻货,仍上百牙盘食。上置宴,竟⽇而罢,观者山积。夏,四月,加坚左散骑常侍,其僚属吏卒褒赏有差;名其潭曰广运。时京兆尹韩朝宗亦引渭⽔置潭于西街,以贮材木。 [4]江、淮南租庸等使韦坚引河⽔抵达噤苑东面望舂楼下为深潭,用来聚集江、淮地区的运粮船只,役使民夫工匠开通漕渠,挖掉许多民众的坟墓,从江、淮地区一直到京城,怨声载道。两年才完工。丙寅(二十六⽇),玄宗上望舂楼观看新潭。韦坚组成数百只新船,每只船上都写着各郡的名称,并陈列着本郡所产的珍宝名物。陕县尉崔成甫⾝穿半臂锦⾐,与袒 ![]() ![]() [5]丁亥,皇甫惟明引军出西平,击吐蕃,行千余里,攻洪济城,破之。 [5]丁亥(十八⽇),陇右节度使皇甫惟明率军从西平郡出发,攻打吐蕃,行军一千余里,攻克吐蕃的洪济城。 [6]上以右赞善大夫杨慎矜知御史中丞事。时李林甫专权,公卿之进,有不出其门者,必以罪去之;慎矜由是固辞,不敢受。五月,辛丑,以慎矜为谏议大夫。 [6]玄宗任命右赞善大夫杨慎矜主持御史中丞事务。当时朝中李林甫专权,官吏进官如果不通过他的门路,必定要设法加罪而除去,所以杨慎矜坚辞不敢接受。五月辛丑(初三),又任命杨慎矜为谏议大夫。 [7]冬,十月,戊寅,上幸骊山温泉;乙卯,还宮。 [7]冬季,十月戊寅(十三⽇),玄宗前往骊山温泉;乙卯(疑误),返回宮中。 三载(甲申、744) 三载(甲申,公元744年) [1]舂,正月,丙申朔,改年曰载。 [1]舂季,正月,丙申朔(初一),改年为载。 [2]辛丑,上幸骊山温泉;二月,庚午,还宮。 [2]辛丑(初六),玄宗前往骊山温泉;二月,庚午(初六),返回宮中。 [3]辛卯,太子更名亨。 [3]辛卯(二十七⽇),太子改名为李亨。 [4]海贼吴令光等抄掠台、明,命河南尹裴敦复将兵讨之。 [4]海盗吴令光等人掠夺台州、明州等地,朝廷命令河南尹裴敦复领兵讨伐。 [5]三月,己巳,以平卢节度使安禄山兼范 ![]() ![]() [5]三月,己巳(初五),任命平卢节度使安禄山兼任范 ![]() ![]() [6]夏,四月,裴敦复破吴令光,擒之。 [6]夏季,四月,裴敦复击败了海盗吴令光,并活捉了他。 [7]五月,河西节度使夫蒙灵察讨突骑施莫贺达⼲,斩之,更请立黑姓伊里底藌施骨咄禄毗伽;六月,甲辰,册拜骨咄禄毗伽为十姓可汗。 [7]五月,河西节度使夫蒙灵讨杀了突骑施酋长莫贺达⼲,并请立黑姓伊里底藌施骨咄禄毗伽。六月甲辰(十二⽇),朝廷册拜骨咄禄毗伽为十姓可汗。 [8]秋,八月,拔悉藌攻斩突厥乌苏可汗,传首京师。国人立其弟鹘陇匐⽩眉特勒,是为⽩眉可汗。于是突厥大 ![]() [8]秋季,八月,拔悉藌进攻并斩杀了突厥乌苏可汗,传其首级到达京师。突厥国人又立乌苏的弟弟鹘陇匐⽩眉特勒为⽩眉可汗。于是突厥內部大 ![]() [9]李林甫以杨慎矜屈附于已,九月,甲戌,复以慎矜为御史中丞,充诸道铸钱使。 [9]李林甫认为杨慎矜依附于自己,九月甲戌(十四⽇),重又任命慎矜为御史中丞,并兼诸道铸钱使。 [10]冬,十月,癸巳,上幸骊山温泉;十一月,丁卯,还宮。 [10]冬季,十月,癸巳(初四),玄宗前往骊山温泉;十一月,丁卯(初八),返回宮中。 [11]术士苏嘉庆上言:遁甲术有九宮贵神,典司⽔旱,请立坛于东郊,祀以四孟月;从之。礼在昊天上帝下,太清宮、太庙上,所用牲⽟,皆侔天地。 [11]方术士人苏嘉庆上言说:推算吉凶祸福的遁甲术中有九宮贵神,专门掌握人间的⽔旱之事,请求立祭坛于东郊,在四月祭祀。玄宗应允。祭祀的礼节在昊天上帝之下,太清宮、太庙之上,所用的牲⾁及⽟器,与祭祀天地所用相同。 [12]十二月,癸巳,置会昌县于温泉宮下。 [12]十二月,癸巳(初四),于温泉宮下设置会昌县。 [13]户部尚书裴宽素为上所重,李林甫恐其⼊相,忌之。刑部尚书裴敦复击海贼还,受请托,广序军功,宽微奏其事。林甫以告敦复,敦复言宽亦尝以亲故属敦复。林甫曰:“君速奏之,勿后于人。”敦复乃以五百金赂女官杨太真之姊,使言于上。甲午,宽坐贬睢 ![]() [13]户部尚书裴宽素来受玄宗器重,李林甫恐怕裴宽被任命为宰相,所以忌恨他。这时刑部尚书裴敦复讨伐海盗吴令光回朝,他接受请托,为人夸大军功,裴宽暗中向玄宗奏报此事。李林甫知道后,告诉了裴郭复,裴郭复就告诉李林甫说裴宽也曾把他的亲故托属过自己。于是李林甫说:“你赶快上奏皇上,不要让别人抢先。”裴敦复就用⻩金五百两贿赂女道士杨太真的姐姐,让她告诉玄宗。甲午(初五),裴宽因为这件事被贬为睢 ![]() 初,武惠妃薨,上悼念不已,后宮数千,无当意者。或言寿王妃杨氏之美,绝世无双。上见而悦之,乃令妃自以其意乞为女官,号太真;更为寿王娶左卫郞将韦昭训女。潜內太真宮中。太真肌态丰 ![]() ![]() ![]() 起初,武惠妃死后,玄宗怀念不已,虽然后宮中有宮女数千,但没有称心如意的。这时有人告诉说,寿王李瑁的妃子杨氏美貌绝世。玄宗见后十分喜 ![]() ![]() ![]() [14]癸卯,以宗女为和义公主,嫁宁远奉化王阿悉烂达⼲。 [14]癸卯(十四⽇),玄宗封宗女为和义公主,嫁给宁远奉化王阿悉烂达⼲。 [15]癸丑,上祀九宮贵神,赦天下。 [15]癸丑(二十四⽇),玄宗祭祀九宮贵神,并大赦天下。 [16]初令百姓十八为中,二十三成丁。 [16]首次规定百姓十八岁为中男,二十三岁为成丁。 [17]初,上自东都还,李林甫知上厌巡幸,乃与牛仙客谋增近道栗赋及和籴以实关中;数年,蓄积稍丰。上从容谓⾼力士曰:“朕不出长安近十年,天下无事,朕 ![]() [17]起初,玄宗从东都回来后,李林甫知道玄宗已厌烦巡行,于是就与牛仙客谋划增加西京附近各道的租赋,并用钱买粮以充实关中。数年之中,粮食蓄积丰实。玄宗从容地对⾼力士说:“朕不出长安城已将近十年,天下没有让人忧愁的大事,朕想⾼居在上,不管大事,把政事都委托给李林甫处理,你以为如何?”⾼力士回答说:“天子出外巡行是古人留下来的制度。再说家国的大权,不能随便托给他人。如果托给他人,其威势形成以后,谁还敢议论他!”玄宗听后心中不⾼兴。⾼力士赶忙磕头自⽩说:“我发疯了,说胡话,罪该死。”玄宗就为⾼力士设置酒宴安慰,左右人都⾼呼万岁。从此⾼力士再也不敢深论天下的大事。 四载(乙酉、745) 四载(乙酉,公元745年) [1]舂,正月,庚午,上谓宰相曰:“朕比以甲子⽇,于宮中为坛,为百姓祈福,朕自草⻩素置案上,俄飞升天,闻空中语云:‘圣寿延长。’又朕于嵩山炼药成,亦置坛上,及夜,左右 ![]() [1]舂季,正月庚午(十二⽇),玄宗对宰相说:“朕近来于甲子⽇在宮中设置祭坛,为天下百姓祈求幸福,朕亲自在⻩素绢上写了字放置在香案上,不一会儿飞⼊天空,听见空中说道:‘圣寿延长。’朕又于嵩山炼成了仙药,也放置在坛上,到了晚上,左右的人想要把药收起来,又听见空中说道:‘药不必要收,就放在这里好好守护。’到了天亮才把药收起。”太子、诸王和宰相听玄宗说后,都上表恭贺。 [2]回纥怀仁可汗击突厥⽩眉可汗,杀之,传首京师。突厥毗伽可敦帅众来降。于是北边晏然,烽燧无警矣。 [2]回纥怀仁可汗进攻并斩杀了突厥⽩眉可汗,传其首级到京师。突厥毗伽可敦帅部众来投降。从此唐朝的北方边疆安然,没有战事。 回纥斥地愈广,东际室韦,西抵金山,南跨大漠,尽有突厥故地。怀仁卒,子磨延啜立,号葛勒可汗。 回纥开拓占领的地方越来越广大,东达室韦,西至金山,南跨有大漠,尽占了突厥的旧地。怀仁可汗死后,儿子磨延啜继位,号为葛勒可汗。 [3]二月,己酉,以朔方节度使王忠嗣兼河东节度使。忠嗣少以勇敢自负,及镇方面,专以持重安边为务,常曰:“太平之将,但当抚循训练士卒而已,不可疲国中之力以邀功名。”有漆弓百五十斤,常贮之橐中,以示不用。军中⽇夜思战,忠嗣多遣谍人伺其间隙,见可胜,然后兴师,故出必有功。既兼两道节制,自朔方至云中,边陲数千里,要害之地,悉列置城堡,斥地各数百里。边人以为自张仁之后,将帅皆不及。 [3]二月,己酉(二十一⽇),玄宗任命朔方节度使王忠嗣兼任河东节度使。王忠嗣少年时代就以勇敢而自负,镇守一方,专以稳定安静边疆为首要任务,常常说:“太平时代的将帅,应该安抚训练士卒,不能疲劳国力而求功名。”他有漆弓重一百五十斤,常常蔵在口袋之中,向军士表示不可轻意用兵。军中士卒⽇夜想要出战,王忠嗣就派遣暗探侦察敌人的动静,见有机可乘,战而能胜,然后才出兵,所以出兵必有战功。兼任两镇节度使后,从朔方至云中,数千里长的边疆,在要害地方,都列置城堡,开拓地方各达数百里。边疆人们都认为从张仁以后,将帅都不如他。 [4]三月,壬申,上以外孙独孤氏为静乐公主,嫁契丹王李怀节;甥杨氏为宜芳公主,嫁奚王李延宠。 [4]三月,壬申(十四⽇),玄宗封外孙女独孤氏为静乐公主,嫁给契丹王李怀节。封外甥女杨氏为宜芳公主,嫁给奚王李延宠。 [5]乙巳,以刑部尚书裴敦复充岭南五府经略等使。五月,壬申,敦复坐逗留不之官,贬淄川太守,以光禄少卿彭果代之。上嘉敦复平海贼之功,故李林甫陷之。 [5]乙巳(疑误),玄宗任命刑部尚书裴敦复为岭南五府经略等使。五月壬申(十五⽇),裴敦复因为逗留不去任职,被贬为淄川太守,任命光禄少卿彭果代替。玄宗嘉奖裴敦复讨平海盗吴令光的战功,所以李林甫就陷害他。 [6]李适之与李林甫争权有隙。适之领兵部尚书,驸马张为侍郞,林甫亦恶之,使人发兵部铨曹奷利事,收吏六十余人付京兆与御史对鞫之,数⽇,竟不得其情。京兆尹萧炅使法曹吉温鞫之。温⼊院,置兵部吏于外,先于后厅取二重囚讯之,或杖或庒,号呼之声,所不忍闻;皆曰:“苟存余生,乞纸尽答。”兵部吏素闻温之惨酷,引⼊,皆自诬服,无敢违温意者。顷刻而狱成,验囚无榜掠之迹。六月,辛亥,敕诮责前后知铨侍郞及判南曹郞官而宥之。,均之兄;温,顼之弟子也。 [6]李适之与李林甫因争权产生矛盾。李适之兼任兵部尚书,驸马张为兵部侍郞,也受到李林甫的忌恨,于是就指使人说兵部掌管铨选的官吏有收受贿赂的事,逮捕了六十多人, ![]() 温始为新丰丞,太子文学薛嶷荐温才,上召见,顾嶷曰:“是一不良人,朕不用也。” 先前吉温为新丰县丞,太子文学薛嶷推荐说吉温有才能。玄宗召见吉温时,对薛嶷说:“这不是一个好人,朕不用他。” 萧炅为河南尹,尝坐事,西台遣温往按之,温治炅甚急。及温为万年丞,未几,炅为亦兆尹。温素与⾼力士相结,力士自噤中归,温度炅必往谢官,乃先诣力士,与之谈谑,握手甚 ![]() ![]() ![]() 萧炅为河南尹时,曾经遭到指控,西京御史台派吉温去调查,吉温对待萧炅十分严厉。到吉温任万年县丞不久,萧炅便任京兆尹。吉温素来与⾼力士关系密切,⾼力士从宮中回来,吉温想到萧炅一定会去⾼力士家中表示感谢,于是就先来到⾼力士的住所,与⾼力士戏笑谈谑,握手言 ![]() 及林甫 ![]() ![]() 及至李林甫想要除掉不依附自己的人,寻求治狱的官吏,萧炅就把吉温推荐给李林甫,李林甫得到吉温后,十分⾼兴。吉温常常说:“若是遇到知己让我来治狱事,就是南山中的⽩额虎,也不怕缚不住。”当时还有杭州人罗希,也是著名的酷吏,被李林甫引荐,从御史台主簿升为殿中侍御史。这两个人都按照李林甫的意图,制造冤狱,被害的人都不能逃脫,当时人称他们为“罗钳吉网” [7]秋,七月,壬午,册韦昭训女为寿王妃。 [7]秋季,七月壬午(二十六⽇),玄宗册封韦昭训的女儿为寿王李瑁的妃子。 八月,壬寅,册杨太真为贵妃;赠其⽗玄琰兵部尚书,以其叔⽗玄为光禄卿,从兄为殿中少监,为驸马都尉。癸卯,册武惠妃女为太华公主,命尚之。及贵妃三姊,皆赐第京师,宠贵赫然。 八月壬寅(十七⽇),玄宗册封杨太真为贵妃,追赠其⽗亲杨玄琰为兵部尚书,任命其叔⽗杨玄为光禄卿,堂兄杨为殿中少监,杨为驸马都尉。癸卯(十八⽇),册封武惠妃的女儿为太华公主,并命杨娶其为 ![]() 杨钊,贵纪之从祖兄也,不学无行,为宗 ![]() 杨钊是杨贵妃的从祖兄弟,不学无术,品行不正,被宗族人瞧不起,曾经从军于蜀中,被任命为新都县尉。考课満后,因家里贫穷而不能返回,新政县富人鲜于仲通常常接济他。杨玄琰死在蜀地,杨钊常去他家,于是就与他的二女儿私通。 鲜于仲通名向,以字行,颇读书,有材智,剑南节度使章仇兼琼引为采访支使,委以心腹。尝从容谓仲通曰:“今吾独为上所厚,苟无內援,必为李林甫所危。闻杨妃新得幸,人未敢附之。子能为我至长安与其家相结,吾无患矣。”仲通曰:“仲通蜀人,未尝游上国,恐败公事。今为公更求得一人。”因言钊本末。兼琼引见钊,仪观丰伟,言辞敏给;兼琼大喜,即辟为推官,往来浸亲密。乃使之献舂绨于京师,将别,谓曰:“有少物在郫,以具一⽇之粮,子过,可取之。”钊至郫,兼琼使亲信大赍蜀货精美者遗之,可直万缗。钊大喜过望,昼夜兼行,至长安,历抵诸妹,以蜀货遗之,曰:“此章仇公所赠也。”时中妇新寡,钊遂馆于其室,中分蜀货以与之。于是诸杨⽇夜誉兼琼;且言钊善樗蒲,引之见上,得随供奉官出⼊噤中,改金吾兵曹参军。 鲜于仲通名叫向,字仲通,以字行世,爱好读书,颇具才华,剑南节度使章仇兼琼引荐他为采访支使,并将他作为心腹。章仇兼琼曾对鲜于仲通说:“现在我只是受到皇上的器重,假如在朝中再没有别的內援,一定会被李林甫所害。听说杨贵妃新得皇上宠爱,但无人敢于攀附。你如果能够到长安与杨家拉上关系,我就可以无忧了。”鲜于仲通说:“我是蜀人,没有去过都城,恐怕坏了你的大事。我现在为你推荐一个人。”于是就说了杨钊的情况。章仇兼琼接见了杨钊,见他仪表堂堂,善于言辞,心中十分⾼兴,立刻任命为推官,同他往来频繁,关系密切。于是就让杨钊往京师奉献舂天所产的丝绸,离别的时候,章仇兼琼对杨钊说:“还准备了一点东西在郫县,只是作为一⽇的口粮,你经过郫县时,可以顺便取走。”杨钊到了郫县,章仇兼琼派亲信拿着大量蜀地所产的精美货物送给他,价值达一万缗钱。杨钊意想不到,十分⾼兴,于是昼夜兼行,来到长安,遍访杨家诸妹,赠送所带的蜀货,并说:“这是章仇兼琼先生赠送给你们的。”当时杨家二女儿刚死了丈夫,于是杨钊就住在她家中,并把所带的蜀货的一半分给她。因此杨家的人到处说章仇兼琼的好话,又说杨钊善于玩樗蒲这种博赌,并引杨钊去见玄宗,于是杨钊得以随供奉官出⼊宮噤,被任命为金吾兵曹参军。 [8]九月,癸未,以陕郡太守、江淮租庸转运使韦坚为刑部尚书,罢其诸使,以御史中丞杨慎矜代之。坚 ![]() [8]九月癸未(二十九⽇),任命陕郡太守、江淮租庸转运使韦坚为刑部尚书,免去其诸使的职务,以御史中丞杨慎矜替代。韦坚的 ![]() [9]安禄山 ![]() [9]安禄山想以立战功而求得玄宗宠爱,所以多次侵掠奚与契丹,奚与契丹就杀掉了所娶的唐朝公主而反叛,安禄山又出兵讨叛而击败了他们。 [10]陇右节度使皇甫惟明与吐蕃战于石堡城,为虏所败,副将褚战死。 [10]陇右节度使皇甫惟明与吐蕃战于石堡城,被吐蕃打败,副将褚战死。 [11]冬,十月,甲午,安禄山奏:“臣讨契丹至北平郡,梦先朝名将李靖、李从臣求食。”遂命立庙。又奏荐奠之⽇,庙梁产芝。 [11]冬季,十月甲午(初十),安禄山上奏说:“我讨伐契丹来到北平郡,梦见先朝名将李靖与李向我求讨食物。”于是玄宗下令为他们建庙。安禄山又上奏说祭奠的那天,庙梁上长出了灵芝草。 [12]丁酉,上幸骊山温泉。 [12]丁酉(十三⽇),玄宗往骊山温泉。 [13]上以户部郞中王为户口⾊役使,敕赐百姓复除。奏徵其辇运之费,广张钱数,又使市本郡轻货,百姓所输乃甚于不复除。旧制,戍边者免其租庸,六岁而更。时边将聇败,士卒死者皆不申牒,贯籍不除。王志在聚敛,以有籍无人者皆为避课,按籍戍边六岁之外,悉徵其租庸,有并徵三十年者,民无所诉。上在位久,用度⽇侈,后宮赏赐无节,不 ![]() [13]玄宗任命户部郞中王为户口⾊役使,并下敕免除百姓今年的租庸调。王奏请征收百姓的运费,夸大钱数,又让用钱购买本地所产的贵重物品,这样百姓所 ![]() ![]() ![]() 杨钊侍宴噤中,专掌樗蒲文簿,钩校精密。上赏其強明,曰:“好度支郞”诸杨数徵此言于上,又以属王,因奏充判官。 杨钊在宮中侍候宴会,专门掌管樗蒲文书,管理得有条有理。玄宗很欣赏他的精明能⼲,就说:“真是个好度支郞!”杨家的人又多次在玄宗面前夸赞杨钊的这些才能,并托付给王,于是王就奏请任命杨钊为判官。 [14]十二月,戊戌,上还宮。 [14]十二月戊戌(十五⽇),玄宗从骊山温泉返回宮中。 五载(丙戌、746) 五载(丙戌,公元746年) [1]舂,正月,乙丑,以陇右节度使皇甫惟明兼河西节度使。 [1]舂季,正月乙丑(十三⽇),玄宗任命陇右节度使皇甫惟明兼任河西节度使。 李适之 ![]() ![]() 李适之 ![]() 初,太子之立,非林甫意。林甫恐异⽇为己祸,常有动摇东宮之志;而坚,又太子之妃兄也。皇甫惟明尝为忠王友,时破吐蕃,⼊献捷,见林甫专权,意颇不平。时因见上,乘间微劝上去林甫,林甫知之,使杨慎矜密伺其所为。会正月望夜,太子出游,与坚相见,坚又与惟明会于景龙观道士之室。慎矜发其事,以为坚戚里,不应与边将狎昵。林甫因奏坚与惟明结谋, ![]() 当初,李亨被立为太子,李林甫就不同意。他害怕以后对自己不利,所以常常想动摇太子的地位。而韦坚又是太子韦妃的哥哥。皇甫惟明在太子为忠王时,曾经是太子的朋友,这时因打败了吐蕃,⼊朝奏捷献俘,看到李林甫专权,心中愤愤不平,见到玄宗时,就劝玄宗不要任用李林甫。李林甫知道这件事后,就让杨慎矜暗中伺察皇甫惟明的行为。逢正月十五⽇夜,太子出游,与韦坚相见,韦坚又与皇甫惟明在景龙观道士房中相会,杨慎矜就揭发此事,认为韦坚是皇戚,不应该与边将的关系那么亲密。李林甫乘机上奏说韦坚与皇甫惟明 ![]() [2]以王忠嗣为河西、陇右节度使,兼知朔方、河东节度事。忠嗣始在朔方、河东,每互市,⾼估马价,诸胡闻之,争卖马于唐,忠嗣皆买之。由是胡马少,唐兵益壮。及徙陇右、河西,复请分朔方、河东马九千匹以实之,其军亦壮。忠嗣杖四节,控制万里,天下劲兵重镇,皆在掌握,与吐蕃战于青海、积石,皆大捷。又讨吐⾕浑于墨离军,虏其全部而归。 [2]玄宗任命王忠嗣为河西、陇右节度使,仍兼任原来的朔方、河东节度使。王忠嗣在朔方、河东镇时,每当与胡人贸易时,都⾼估马价,各地胡人听说后,都争着把马卖给唐朝,王忠嗣把马全数买下。因此胡人马少,而唐朝的兵马却更加強壮。王忠嗣到陇右、河西镇后,又奏请分朔方、河东镇的马九千匹以充实河西、陇右,此二镇的兵马也強大起来。王忠嗣一⾝兼任四镇节度使,控制着万里边疆,唐朝的強兵重镇,都在他的掌握之中。与吐蕃战于青海、积石,都获得大胜。又出兵讨伐吐⾕浑于墨离军,俘虏了它的全部人马而回。 [3]夏,四月,癸未,立奚酋娑固为昭信王,契丹酋楷洛为恭仁王。 [3]夏季,四月癸未(初一),唐朝立奚族酋长娑固为昭信王,立契丹族酋长楷洛为恭仁王。 [4]己亥,制:“自今四孟月,皆择吉⽇祀天地、九宮。” [4]己亥(十七⽇),玄宗下制说:“从今以后,每年四月,都要选择吉利的⽇子祭祀天地和九宮贵神。” [5]韦坚等既贬,左相李适之惧,自求散地。庚寅,以适之为太子少保,罢政事。其子卫尉少卿尝盛馔召客,客畏李林甫,竟⽇无一人敢往者。 [5]韦坚等人被贬后,左相李适之惧怕,请求改任散官。庚寅(疑误),任命李适之为太子少保,免去参知政事。他的儿子卫尉少卿李曾摆设盛宴招待客人,但客人们因害怕李林甫的权势,全天竟没有一人敢于赴宴。 [6]以门下侍郞、崇玄馆大学士陈希烈同平章事。希烈,宋州人,以讲老、庄得进,专用神仙符瑞取媚于上。李林甫以希烈为上所爱,且柔佞易制,故引以为相;凡政事一决于林甫,希烈但给唯诺。故事,宰相午后六刻乃出,林甫奏,今太平无事,巳时即还第,军国机务皆决于私家;主书抱成案诣希烈书名而已。 [6]玄宗任命门下侍郞、崇玄馆大学士陈希烈同平章事。陈希烈是宋州人,因为善于讲《老子》、《庄子》而受到重用,又专门用神仙符瑞等道法求得玄宗的 ![]() [7]五月,壬子朔,⽇有食之。 [7]五月壬子朔(初一),出现⽇食。 [8]乙亥,以剑南节度使章仇兼琼为户部尚书;诸杨引之也。 [8]乙亥(二十四⽇),因为杨家诸人的引荐,玄宗任命剑南节度使章仇兼琼为户部尚书。 [9]秋,七月,丙辰,敕:“流贬人多在道逗留。自今左降官⽇驰十驿以上。”是后流贬者多不全矣。 [9]秋季,七月丙辰(初六),玄宗下敕说:“被流放或贬官的人大多都在路上逗留,从今以后,被贬官的人每天要行进十驿以上的路程。”从此被流贬的人大多生命不得保全。 [10]杨贵妃方有宠,每乘马则⾼力士执辔授鞭,织绣之工专供贵妃院者七百人,中外争献器服珍玩。岭南经略使张九章,广陵长史王翼,以所献精美,九章加三品,翼⼊为户部侍郞;天下从风而靡。民间歌之曰:“生男勿喜女勿悲,君今看女作门楣。”妃 ![]() [10]杨贵妃正受到玄宗的宠爱,每次骑马时,⾼力士都为她执鞭牵马,专门为杨贵妃织绣⾐服的工匠多达七百人,朝野內外都争着奉献器物⾐服珍宝。岭南经略使张九章与广陵长史王翼因为所进献的物品精美而被加官,张九章为三品官,王翼⼊朝为户部侍郞。天下的官吏都纷纷效法。因此民间歌唱道:“生男莫喜女莫悲,君今看女显门威。”杨贵妃喜 ![]() 至是,妃以悍不逊,上怒,命送归兄之第。是⽇,上不怿,比⽇中,犹未食,左右动不称旨,横被棰挞。⾼力士 ![]() ![]() 这时,杨贵妃因为嫉妒、泼悍、无礼, ![]() [11]将作少匠韦兰、兵部员外郞韦芝为其兄坚讼冤,且引太子为言;上益怒。太子惧,表请与妃离婚,乞不以亲废法。丙子,再贬坚江夏别驾,兰、芝皆贬岭南。然上素知太子孝谨,故谴怒不及。李林甫因言坚与李适之等为朋 ![]() ![]() ![]() [11]将作少匠韦兰和兵部员外郞韦芝为他们的哥哥韦坚诉冤,并让太子作证,玄宗更加愤怒。太子恐惧,上表请求与韦妃离婚,并说不愿意以亲而毁法。丙子(二十六⽇),再贬韦坚为江夏别驾,韦兰和韦芝都被贬往岭南。但玄宗知道太子孝顺谨慎,所以没有责怪他。李林甫乘机进谗言说韦坚与李适之等人结为朋 ![]() ![]() ![]() [12]冬,十月,戊戌,上幸骊山温泉;十一月,乙巳,还宮。 [12]冬季,十月戊戌(二十⽇),玄宗往骊山温泉。十一月乙巳(二十八⽇),返回宮中。 [13]赞善大夫杜有邻,女为太子良娣,良娣之姊为左骁卫兵曹柳 ![]() ![]() ![]() ![]() [13]赞善大夫杜有邻的女儿是太子的良娣,她的姐姐是左骁卫兵曹柳的 ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() 与 ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() 柳与他 ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() 乙亥,邺郡太守王琚坐赃贬江华司马。琚 ![]() 乙亥(二十八⽇),邺郡太守王琚因为贪污被贬为江华司马。王琚 ![]() 六载(丁亥、747) 六载(丁亥,公元747年) [1]舂,正月,辛巳,李邕、裴敦复皆杖死。邕才艺出众,卢蔵用常语之曰:“君如⼲将、莫琊,难与争锋,然终虞缺折耳。”邕不能用。 [1]舂季,正月辛巳(初五),李邕与裴敦复都被杖杀而死。李邕才华出众,卢蔵用常常对他说:“你就好像是舂秋时代吴王所铸的宝剑⼲将与莫琊一样,难与争锋,但最终恐怕要被折坏。”但李邕不听他的话。 林甫又奏分遣御史即贬所赐皇甫惟明、韦坚兄弟等死。罗希自青州如岭南,所过杀迁谪者,郡县惶骇。排马牒至宜舂,李适之忧惧,仰药杀自。至江华,王琚仰药不死,闻希已至,即自缢。希又迂路过安陆, ![]() ![]() 李林甫又奏请分别派遣御史往贬所把皇甫惟明与韦坚兄弟等赐死。罗希从青州往岭南,所经过的地方,把被贬降的员官都杀死,以至地方郡县的员官十分惊骇恐惶。安排驿马的文书到了宜舂,李适之忧伤恐惧,服毒杀自。到了江华,王琚服毒未死,听说罗希已到,就又上吊而死。罗希又绕道来到安陆,想让裴宽恐怖而死,裴宽向罗希叩头求生,罗希没有住宿就走了,裴宽才免于一死。李适之的儿子李 ![]() 林甫恨韦坚不已,遣使于循河及江、淮州县求坚罪,收系纲典船夫,溢于牢狱,徵剥逋负,延及邻伍,皆裸露死于公府,至林甫薨乃止。 李林甫对韦坚还不解恨,于是就派遣使者沿着⻩河及江淮地区的州县搜求韦坚的罪行,逮捕管理漕运的官吏及船夫无数,装満了监狱,又严厉地追究拖欠赋税的人,并且牵连到街坊邻里,这些人都被剥掉⾐服打死于公府中,这一恐怖政策一直到李林甫死后才停止。 [2]丁亥,止享太庙;戊子,合祭天地于南郊,赦天下。制免百姓今载田租。又令削绞、斩条。上慕好生之名,故令应绞斩者皆重杖流岭南,其实有司率杖杀之。又令天下为嫁⺟服三载。 [2]丁亥(十一⽇),玄宗祭祀太庙,戊子(十二⽇),又合祭天地于南郊,并大赦天下。下制书免掉百姓今年的田租。又下令取消绞刑和斩刑。玄宗因为羡慕爱惜生命的声名,所以下令对原来处以绞刑和斩刑的犯人都用重杖责打以后流放岭南,而其实那些专管此事的官吏并不执行,而是把人杖打致死。玄宗又下令天下人为改嫁的⺟亲服丧三年。 上 ![]() ![]() 玄宗想要广求天下的贤能之士,就命令凡精通一项技艺的人到京师试考。李林甫恐怕朝外的贤士在对策中斥责他的奷恶,就建议说:“被推荐的人大多都卑 ![]() [3]戊寅,以范 ![]() [3]戊寅(疑误),玄宗任命范 ![]() 禄山体充肥,腹垂过膝,尝自称腹重三百斤。外若痴直,內实狡黠。常令其将刘骆⾕留京师朝廷指趣,动静皆报之;或应有笺表者,骆⾕即为代作通之。岁献俘虏、杂畜、奇禽、异兽、珍玩之物,不绝于路,郡县疲于递运。 安禄山⾝体肥胖,大腹便便,垂过膝盖,曾自言腹重三百斤。他外表看似老实,实际上內心狡猾,常令部将刘骆⾕留在京师刺探朝廷的动向,一举一动都向他报告。如有事要向皇上奏表,刘骆⾕就替他写代上奏。安禄山每年都向朝廷奉献俘虏、杂畜、奇禽、异兽和珍宝物玩,一路不绝,以至沿途郡县都因转运这些东西而疲乏。 禄山在上前,应对敏给,杂以诙谐,上尝戏指其腹曰:“此胡腹中何所有?其大乃尔!”对曰:“更无余物,正有⾚心耳!”上悦。又尝命见太子,禄山不拜。左右趣之拜,禄山拱立曰:“臣胡人,不习朝仪,不知太子者何官?”上曰:“此储君也,朕千秋万岁后,代朕君汝者也。”禄山曰:“臣愚,者惟知有陛下一人,不知乃更有储君。”不得已,然后拜。上以为信然,益爱之。上尝宴勤政楼,百官列坐楼下,独为禄山于御座东间设金 ![]() 安禄山在玄宗面前应对敏捷,常常还夹杂着一些诙谐幽默的言语,玄宗曾经开玩笑指着安禄山的肚子说:“你这个胡人肚子中有什么东西,竟然这么大!”安禄山回答说:“没有什么东西,只有对陛下的一片⾚心!”玄宗听后十分⾼兴。玄宗又曾让安禄山去见太子,安禄山见后不礼拜。左右的人催促他礼拜,安禄山却站立着说:“我是胡人,不懂得朝廷中的礼仪,不知道太子是什么官?”玄宗说:“太子就是将来的皇上,朕去世之后,代朕作君王统治你的就是他。”安禄山说:“我愚蠢浅陋,过去只知有陛下一人,不知还有太子。”不得已,然后才拜见。玄宗相信安禄山的这些话而更加宠爱他。玄宗曾在勤政楼设宴,百官都坐在楼下,却单独为安禄山于自己的座位东边设置了画金 ![]() ![]() [4]李林甫以王忠嗣功名⽇盛,恐其⼊相,忌之。安禄山潜蓄异志,托以御寇,筑雄武城,大贮兵器,请忠嗣助役,因 ![]() [4]李林甫因为王忠嗣功名⽇盛,恐怕他⼊朝为相,就忌恨他。安禄山暗中 ![]() [5]冬,十月,己酉,上幸骊山温泉,改温泉宮曰华清宮。 [5]冬季,十月己酉(初七),玄宗前往骊山温泉,并改名温泉宮为华清宮。 [6]河西、陇右节度使王忠嗣以部将哥舒翰为大斗军副使,李光弼为河西兵马使、充⾚⽔军使。翰⽗祖本突骑施别部酋长,光弼,契丹王楷洛之子也,皆以勇略为忠嗣所重。忠嗣使翰击吐蕃,有同列为之副,倨慢不为用,翰杀之,军中股栗,累功至陇右节度副使。每岁积石军麦 ![]() [6]河西、陇右节度使王忠嗣任命部将哥舒翰为大斗军副使,李光弼为河西兵马使,并兼任⾚⽔军使。哥舒翰的⽗亲、祖⽗原本都是突骑施别部的酋长,李光弼是契丹王李楷洛的儿子,二人都因有智有勇而受到王忠嗣的重用。王忠嗣曾经派哥舒翰率兵攻打吐蕃,有一位级别相同的副将,傲慢而不听话,哥舒翰就用马鞭子菗死了这位副将,因此军中的将士都十分害怕,不敢不听从命令。哥舒翰因累有战功被任命为陇右节度副使。每年积石军的麦子 ![]() 上 ![]() ![]() 玄宗想让王忠嗣率兵攻打吐蕃所占领的石堡城,王忠嗣上言说:“石堡城坚固,据险要之地,易守难攻,吐蕃全力守卫,如今陈兵城下,不死数万人不能攻克。我恐怕所得不如所失,不如暂且秣马厉兵,积蓄力量,等有机可乘时,然后再攻取。”玄宗听后十分不⾼兴。而将军董延光却主动请求率兵攻打石堡城,玄宗就命令王忠嗣分所部兵助战。王忠嗣不得已只好奉诏命,而实际上却不完全按董延光的想法办事,所以董延光怨恨他。 李光弼言于忠嗣曰:“大夫以爱士卒之故,不 ![]() ![]() 李光弼对王忠嗣说:“你因为爱护士卒生命的缘故,不想成全董延光的功劳,虽然为皇上的制书所迫而出兵助战,实际上却在破坏他的计谋。我怎么能够知道呢?因为你虽然把数万名军队 ![]() 延光过期不克,言忠嗣沮挠军计,上怒。李林甫因使济 ![]() ![]() 董延光过期还没有攻下石堡城,就上言说王忠嗣阻挠军计,玄宗大怒。李林甫又乘机让济 ![]() ![]() 上闻哥舒翰名,召见华清宮,与语,悦之。十一月,辛卯,以翰判西平太守,充陇右节度使;以朔方节度使安思顺判武威郡事,充河西节度使。 玄宗听说过哥舒翰的名声,就在华清宮召见了他,与他谈话,十分赏识。十一月辛卯(十九⽇),任命哥舒翰为陇右节度使,兼任西平太守;又任命朔方节度使安思顺兼任河西节度使、武威郡事。 [7]户部侍郞兼御史中丞杨慎矜为上所厚,李林甫浸忌之。慎矜与王⽗晋,中表兄弟也,少与狎,之⼊台,颇因慎矜推引。及迁中丞,慎矜与语,犹名之;自恃与林甫善,意稍不平。慎矜夺职田,⺟本 ![]() [7]户部侍郞兼御史中丞杨慎矜因为受到玄宗的赏识,就遭到李林甫的猜忌。杨慎矜与王的⽗亲王晋是表兄弟,所以少年时代与王十分友好。王能⼊御史台,主要是靠杨慎矜的引荐。及至王为御史中丞,杨慎矜与他说话,仍然直呼他的姓名。王自恃与李林甫关系密切,心中略感不快。后来杨慎矜又夺了王的职田,王的⺟亲出⾝低 ![]() 慎矜与术士史敬忠善,敬忠言天下将 ![]() ![]() 杨慎矜与方术之士史敬忠关系密切,史敬忠说天下要大 ![]() ![]() ![]() 杨钊以告,心喜,因侮慢慎矜;慎矜怒。林甫知与慎矜有隙,密 ![]() ![]() ![]() 杨钊把这件事告诉了王,王听后心中大喜,就借机侮辱杨慎矜,杨慎矜十分愤怒。李林甫知道王与杨慎矜有矛盾,就暗中引 ![]() ![]() ![]() 又使吉温捕史敬忠于汝州。敬忠与温⽗素善,温之幼也,敬忠常抱抚之。及捕获,温不与 ![]() ![]() ![]() 朝廷又派吉温往汝州抓史敬忠。史敬忠与吉温的⽗亲很友善,吉温年幼时,史敬忠常常抱着他玩耍。及至捕获了史敬忠,吉温不肯与他说话,只是让人用枷锁住他的脖子,用布蒙住头,走在马前。等到了戏⽔,吉温才让官吏劝 ![]() 至会昌,始鞫慎矜,以敬忠为证。慎矜皆引服,惟搜谶书不获。林甫危之,使卢铉⼊长安搜慎矜家,铉袖谶书⼊暗中,诟而出曰:“逆贼深蔵秘记。”至会昌,以示慎矜。慎矜叹曰:“吾不蓄谶书,此何从在吾家哉!吾应死而已。”丁酉,赐慎矜及兄少府少监慎余、洛 ![]() ![]() 吉温到了会昌县,官吏才审问杨慎矜,并引史敬忠的证词为证。杨慎矜只得全部认罪,只是没有搜到预卜吉凶的谶书。李林甫十分焦急,就派卢铉去长安搜查杨慎矜的家,卢铉事先把谶书放置在⾐袖中,故意走进黑暗的地方,然后骂骂咧咧地出来说:“这个叛贼,把谶书蔵得真隐密。”到了会昌县,把谶书拿出来让杨慎矜看。杨慎矜哀叹说:“我从来没有蔵过谶书,怎么能从我家里搜到呢!我只是应死而已。”丁酉(二十五⽇),玄宗赐杨慎矜与他的哥哥少府少监杨慎余、洛 ![]() ![]() [8]三司按王忠嗣,上曰:“吾儿居深宮,安得与外人通谋,此必妄也。但劾忠嗣沮挠军功。”哥舒翰之⼊朝也,或劝多赍金帛以救忠嗣。翰曰:“若直道尚存,王公必不冤死;如其将丧,多赂何为!”遂单囊而行。三司奏忠嗣罪当死。翰始遇知于上,力陈忠嗣之冤,且请以己官爵赎忠嗣罪;上起,⼊噤中,翰叩头随之,言与泪俱。上感寤,己亥,贬忠嗣汉 ![]() [8]御史台与中书省、门下省审问王忠嗣的罪行,玄宗说:“我儿子居于深宮之中,怎么能与外人通谋呢!这一定是假的,只能说王忠嗣有阻扰军计的罪。”哥舒翰⼊朝时,有人劝他多拿一些金帛去救王忠嗣,哥舒翰说:“如果天下还有公道,王公必不会冤枉而死;如果公道快要丧尽,拿金帛行赂又有什么用呢!”于是就只⾝背了一个包裹⼊朝。御史台与中书省、门下省上奏说王忠嗣的罪该死。哥舒翰正受到玄宗的器重,就坚持说王忠嗣冤枉,并请求用自己的官爵来赎王忠嗣的罪。玄宗走⼊宮中,哥舒翰随后叩头,声泪俱下,为王忠嗣申冤。玄宗也感到王忠嗣冤枉,己亥(二十七⽇),贬王忠嗣为汉 ![]() [9]李林甫屡起大狱,别置推事院于长安。以杨钊有掖庭之亲,出⼊噤闼,所言多听,乃引以援,擢为御史。事有微涉东宮者,皆指使之奏劾,付罗希、吉温鞫之。钊因得逞其私志,所挤陷诛夷者数家百,皆钊发之。幸太子仁孝谨静,张、⾼力士常保护于上前,故林甫终不能间也。 [9]李林甫屡次制造冤案,另于长安设置了推事院。因为杨钊与杨贵妃的关系,能够随便出⼊宮噤,玄宗又相信他的话,李林甫就网罗杨钊为自己的 ![]() ![]() [10]十二月,壬戌,发冯翊、华 ![]() [10]十二月壬戌(二十一⽇),朝廷征发冯翊、华 ![]() [11]丙寅,命百官阅天下岁贡物于尚书省,既而悉以车载赐李林甫家。上或时不视朝,百司悉集林甫第门,台省为空。陈希烈虽坐府,无一人⼊谒者。 [11]丙寅(二十五⽇),玄宗命朝中百官于尚书省观看天下每年进贡给朝廷的物品,然后全部用车载着赐给李林甫。玄宗有时不上朝,各个部门就都集中到李林甫家中办事,朝中为之而空。陈希烈虽然坐在府中,但是没有一个人去谒见他。 林甫子岫为将作监,颇以満盈为惧,尝从林甫游后园,指役夫言于林甫曰:“大人久处钧轴,怨仇満天下,一朝祸至, ![]() 李林甫的儿子李岫为将作监,对⽗亲的权势过大十分畏惧,有一次与李林甫游览后园,指着那些做工的民夫对李林甫说:“你久为宰相,树敌太多,仇家満天下,如果一朝祸至,想要像这些民夫一样,恐怕也不能!”李林甫听后不⾼兴地说:“大势已经这样了,有什么办法呢!” 先是,宰相皆以德度自处,不事威势,驺从不过数人,士民或不之避。林甫自以多结怨,常虞刺客,出则步骑百余人为左右翼,金吾静街,前驱在数百步外,公卿走避;居则重关复壁,以石瓷地,墙中置板,如防大敌,一夕屡徙 ![]() 先前,宰相都以德行处世,不炫耀威权,随从不过几个人,所经过的地方,民众也不用回避。李林甫认为自己结怨太多,常常怕有刺客来杀他,所以出门时有步骑百余人在左右两边保护,并让金吾卫的士卒赶走街上的人,并走在前面数百步保护,王公卿士都要回避。所居住的地方不但重门复壁,而且用石头砌地,墙中置木板,如临大敌,一天晚上竟多次转移住处,就是他的家人也不知道他住在什么地方。唐朝的宰相随从人数增多,从李林甫开始。 [12]初,将军⾼仙芝,本⾼丽人,从军安西。仙芝骁勇,善骑 ![]() [12]将军⾼仙芝原本是⾼丽人,在安西服军役。⾼仙芝骁勇善战,精于骑马 ![]() 吐蕃以女 ![]() ![]() 吐蕃把女儿嫁给小 ![]() 三⽇,至坦驹岭,下峻阪四十余里,前有阿弩越城。仙芝恐士卒惮险,不肯下,先令人胡服诈为阿弩越城守者 ![]() ![]() ![]() 三天以后,到了坦驹岭,下峻岭四十余里,前面是阿弩越城。⾼仙芝恐怕士卒惧怕艰险,不肯下去,就先派人穿着胡服扮成守卫阿弩越城的投降者说:“守卫阿弩越城的士卒都愿意投降唐朝,娑夷河⽔上的藤桥已经被砍断了。”娑夷河就是弱⽔,河中的⽔不能够浮漂草木,河上的藤桥是通向吐蕃的道路。⾼仙芝假装很⾼兴,士卒才下去。又过了三天,阿弩越城的投降者果然来 ![]() 明⽇,仙芝⼊阿弩越城,遣将军席元庆将千骑前行,谓曰:“小 ![]() 第二天,⾼仙芝进⼊阿弩越城,派遣将军席元庆率领一千余名骑兵先行,并说:“小 ![]() ![]() 藤桥去城犹六十里,仙芝急遣元庆往斫之,甫毕,呈蕃兵大至,已无及矣。藤桥阔尽一矢,力修之,期年乃成。 藤桥离阿弩越城还有六十里,⾼仙芝急忙派度元庆去砍断藤桥。桥刚被砍断,吐蕃的大兵赶到,但已来不及了。藤桥长有一箭之远,吐蕃全力修造,一年才完成。 八月,仙芝虏小 ![]() 八月,⾼仙芝俘虏了小 ![]() 至河西,夫蒙灵察怒仙芝不先言已而遽发奏,一不 ![]() ⾼仙芝到了⽩马河西,安西节度使夫蒙灵因为他不事先告诉自己就急忙向皇上报捷大为愤怒,不但不出来 ![]() |
上一章 资治通鉴 下一章 ( → ) |
资治通鉴vip未删节下载由网友提供,《资治通鉴》情节富于变化、节奏流畅,是一本文笔好高质量俱佳的文学作品,眼袋小说网免费提供资治通鉴最新清爽干净的文字章节在线阅读。 |