《资治通鉴》情节富于变化,是一本文笔好高质量俱佳的小说 |
![]() |
|
眼袋小说网 > 历史小说 > 资治通鉴 作者:司马光 | 书号:10116 时间:2017/3/25 字数:42236 |
上一章 八纪隋 下一章 ( → ) | |
起強阏⾚奋若六月,不満一年。 恭皇帝下 ◎ 义宁元年丁丑、公元六一七年 六月,己卯,李建成等至晋 ![]() 刘文静劝李渊与突厥相结,资其士马以益兵势。渊从之,自为手启,卑辞厚礼,遗始毕可汗云:“ ![]() ![]() ![]() ![]() 西河郡不从渊命,甲申,渊使建成、世民将兵击西河;命太原令太原温大有与之偕行,曰:“吾儿年少,以卿参谋军事;事之成败,当以此行卜之。”时军士新集,咸未阅习,建成、世民与之同甘苦,遇敌则以⾝先之。近道菜果,非买不食,军士有窃之者,辄求其主偿之,亦不诘窃者,军士及民皆感悦。至西河城下,民有 ![]() ![]() 渊开仓以赈贫民,应募者⽇益多。渊命为三军,分左右,通谓之义士。裴寂等上渊号为大将军,癸巳,建大将军府;以寂为长史,刘文静为司马,唐俭及前长安尉温大雅为记室,大雅仍与弟大有共掌机密,武士彟为铠曹,刘政会及武城崔善为、太原张道源为户曹,晋 ![]() ![]() 李密复帅众向东都,丙申,大战于平乐园。密左骑、右步、中列強弩,鸣千鼓以冲之,东都兵大败,密复取回洛仓。 突厥遣其柱国康鞘利等送马千匹诣李渊为互市,许发兵送渊⼊关,多少随所 ![]() ![]() ![]() 秋,七月,炀帝遣江都通守王世充将江、淮劲卒,将军王隆帅邛⻩蛮,河北大使太常少卿韦霁、河南大使虎牙郞将王辩等各帅所领同赴东都,相知讨李密。霁,世康之子也。 壬子,李渊以子元吉为太原太守,留守晋 ![]() ![]() 刘文静至突厥,见始毕可汗,请兵,且与之约曰:“若⼊长安,民众土地⼊唐公,金⽟缯帛归突厥。”始毕大喜,丙寅,遣其大臣级失特勒先至渊军,告以兵已上道。 渊以书招李密。密自恃兵強, ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() 雨久不止,渊军中粮乏;刘文静未返,或传突厥与刘武周乘虚晋 ![]() ![]() ![]() 武威鹰扬府司马李轨,家富,好任侠。薛举作 ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() 薛举自称秦帝,立其 ![]() ![]() ![]() ![]() 举遣晋王仁越将兵趋剑口,至河池郡;太守萧瑀拒却之。又遣其将常仲兴济河击李轨,与轨将李赟战于昌松,仲兴举军败没。轨 ![]() 炀帝诏左御卫大将军涿郡留守薛世雄将燕地精兵三万讨李密,命王世充等诸将皆受世雄节度,军所过盗贼随便诛剪。世雄行至河间,军于七里井,窦建德士众惶惧,悉拔诸城南遁,声言还⼊⾖子<卤亢>。世雄以为畏己,不复设备,建德谋还袭之。其处去世雄营百四十里,建德帅敢死士二百八十人先行,令馀众续发,建德与其士众约曰:“夜至,则击其营;已明,则降之。”未至一里所,天 ![]() ![]() 八月,己卯,雨霁。庚辰,李渊命军中曝铠仗行装。辛巳旦,东南由山⾜细道趣霍邑。渊恐宋老生不出,李建成、李世民曰:“老生勇而无谋,以轻骑挑之,理无不出;脫其固守,则诬以贰于我。彼恐为左右所奏,安敢不出!”渊曰:“汝测之善,老生不能逆战贾胡,吾知其无能为也!”渊与数百骑先至霍邑城东数里以待步兵,使建成、世民将数十骑至城下,举鞭指麾,若将围城之状,且诟之。老生怒,引兵三万自东门、南门分道而出,渊使殷开山趣召后军。后军至,渊 ![]() 渊赏霍邑之功,军吏疑奴应募者不得与良人同,渊曰:“矢石之间,不辨贵 ![]() ![]() 丙戌,渊⼊临汾郡,慰抚如霍邑。庚寅,宿鼓山。绛郡通守陈叔达拒守;辛卯,进攻,克之。叔达,陈⾼宗之子,有才学,渊礼而用之。 癸巳,渊至龙门,刘文静、康鞘利以突厥兵五百人、马二千匹来至。渊喜其来缓,谓文静曰:“吾西行及河,突厥始至,兵少马多,皆君将命之功也。” 汾 ![]() 河东县户曹任瑰说渊曰:“关中豪杰皆企踵以待义兵。瑰在冯翊积年,知其豪杰,请往谕之,必从风而靡。义师自梁山济河,指韩城, ![]() ![]() ![]() 时关中群盗,孙华最強。丙申,渊至汾 ![]() ![]() 武 ![]() ![]() ![]() ![]() 初,贵乡长弘农魏德深,为政清静,不严而治。辽东之役,征税百端,使者旁午,责成郡县,民不堪命,唯贵乡闾里不扰,有无相通,不竭其力,所求皆给。元宝蔵受诏捕贼,数调器械,动以军法从事。其邻城营造,皆聚于听事,官吏递相督责,昼夜喧嚣,犹不能济。德深听随便修营,官府寂然,恒若无事,唯戒吏以不须过胜馀县,使百姓劳苦;然民各自竭心,常为诸县之最,县民爱之如⽗⺟。宝蔵深害其能,遣将千兵赴东都。所领兵闻宝蔵降密,思其亲戚,辄出都门,东向恸哭而返;或劝之降密,皆泣曰:“我与魏明府同来,何忍弃去!” 河南、山东大⽔,饿殍満野,炀帝诏开黎 ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() 乙卯,张纶徇龙泉、文成等郡,皆下之,获文成太守郑元璹。元璹,译之子也。 屈突通遣虎牙郞将桑显和将骁果数千人夜袭王长谐等营,长谐等战不利,孙华、史大柰以游骑自后击显和,大破之。显和脫走⼊城,仍自绝河梁。丙辰,冯翊大守萧造降于李渊。造,修之子也。 戊午,渊帅诸军围河东,屈突通婴城自守。 将佐复推渊领太尉,增置官属,渊从之。时河东未下,三辅豪杰至者⽇以千数。渊 ![]() 朝邑法曹武功靳孝谟,以蒲津、中氵单二城降,华 ![]() 王世充、韦霁、王辩及河內通守孟善谊、河 ![]() 帝遣摄江都郡丞冯慈明向东都,为密所获,密素闻其名,延坐劳问,礼意甚厚,因谓曰:“隋祚已尽,公能与孤共立大功乎?”慈明曰:“公家历事先朝,荣禄兼备。不能善守门阀,乃与玄感举兵,偶脫罔罗,得有今⽇,唯图反噬,未谕⾼旨。莽、卓、敦、玄非不強盛,一朝夷灭,罪及祖宗。仆死而后已,不敢闻命!”密怒,囚之。慈明说防人席务本,使亡走。奉表江都,及致书东都论贼形势,至雍丘,为密将李公逸所获,密又义而释之;出至营门,翟让杀之。慈明,子琮之子也。 密之克洛口也,箕山府郞将张季珣固守不下,密以其寡弱,遣人呼之。季珣骂密极口,密怒,遣兵攻之,不能克。时密众数十万在其城下,季珣四面阻绝,所领不过数百人,而执志弥固,誓以必死。久之,粮尽⽔竭,士卒羸病,季珣抚循之,一无离叛,自三月至于是月,城遂陷。季珣见密不肯拜,曰:“天子爪牙,何容拜贼!”密犹 ![]() ![]() 庚申,李渊帅诸军济河;甲子,至朝邑,舍于长舂宮,关中士民归之者如市。丙寅,渊遣世子建成、司马刘文静帅王长谐等诸军数万人屯永丰仓,守潼关以备东方兵,慰抚使窦轨等受其节度;敦煌公世民帅刘弘基等诸军数万人徇渭北,慰抚使殷开山等受其节度。轨,琮之兄也。 冠氏长于志宁、安养尉颜师古及世民妇兄弟长孙无忌谒见渊于长舂宮。师古名籀,以字行。志宁,宣敏之兄子;师古,之推之孙也;皆以文学知名,无忌仍有才略。渊皆礼而用之,以志宁为记室,师古为朝散大夫,无忌为渭北行军典签。 屈突通闻渊西⼊,署鹰扬郞将汤 ![]() ![]() 柴绍之自长安赴太原也,谓其 ![]() ![]() ![]() 刑部尚书领京兆內史卫文开年老,闻渊兵向长安,忧惧成疾,不复预事,独左翊卫将军 ![]() ![]() 先是,平凉奴贼数万围扶风太守窦璡,数月不下,贼军食尽。丘师利遣其弟行恭帅五百人负米麦持牛酒诣奴贼营,奴帅长揖,行恭手斩之,谓其众曰:“汝辈皆良人,何故事奴为主,使天下谓之奴贼!”众皆俯伏曰:“愿改事公。”行恭即帅其众与师得共谒世民于渭北,世民以为光禄大夫。璡,琮之从子也。隰城尉房玄龄谒世民于军门,世民一见如旧识,署记室参军,引为谋主。玄龄亦自以遇知己,罄竭心力,知无不为。 渊命刘弘基、殷开山分兵西略扶风,有众六万,南渡渭⽔,屯长安故城。城中出战,弘基逆击,破之。世民引兵趣司竹,李仲文、何潘仁、向善志皆帅众从之,顿于阿城,胜兵十三万,军令严整,秋毫不犯。乙亥,世民自盩厔遣使⽩渊,请期⽇赴长安。渊曰:“屈突东行不能复西,不⾜虞矣!”乃命建成选仓上精兵自新丰趣长乐宮,世民帅新附诸军北屯长安故城,至并听教。延安、上郡、雕 ![]() ![]() 巴陵校尉鄱 ![]() ![]() ![]() 会颍川贼帅沈柳生寇罗川,铣与战不利,因谓其众曰:“今天下皆叛,隋政不行,巴陵豪杰起兵, ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() 壬寅,王世充夜渡洛⽔,营于黑石,明⽇,分兵守营,自将精兵陈于洛北。李密闻之,引兵渡洛逆战,密兵大败,柴孝和溺死。密帅麾下精骑渡洛南,馀众东走月城,世充追围之。密自洛南策马直趣黑石,营中惧,连举六烽,世充释月城之围,狼狈自救;密还与战,大破之,斩首二千馀级。 甲辰,李渊命诸攻城,约“毋得犯七庙及代王、宗室,违者夷三族!”孙华中流矢卒。十一月,丙辰,军头雷永吉先登,遂克长安。代王在东宮,左右奔散,唯侍读姚思廉侍侧。军士将登殿,思廉厉声诃之曰:“唐公举义兵,匡帝室,卿等毋得无礼!”众皆愕然,布立庭下。渊 ![]() ![]() 渊之起兵也,留守官发其坟墓,毁其五庙。至是,卫文升已卒,戊午,执 ![]() 马邑郡丞三原李靖,素与渊有隙,渊⼊城,将斩之。靖大呼曰:“公兴义兵, ![]() ![]() 翟让司马王儒信劝让自为大冢宰,总统众务,以夺密权,让不从。让兄柱国荥 ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() 壬戌,李渊备法驾 ![]() ![]() ![]() 河南诸郡尽附李密,唯荥 ![]() 十二月,癸未,追谥唐王渊大⽗襄公为景王;考仁公为元王,夫人窦氏为穆妃。 薛举遣其子仁果寇扶风,唐弼据汧源拒之。举遣使招弼,弼乃杀李弘芝,请降于举,仁果乘其无备,袭破之,悉并其众。弼以数百骑走诣扶风请降,扶风太守窦璡杀之。举势益张,众号三十万,谋取长安;闻丞相渊已定长安,遂围扶风。渊使李世民将兵击之。又使姜謩、窦轨俱出散关,安抚陇右;左光禄大夫李孝恭招慰山南;府户曹张道源招慰山东。孝恭,渊之从⽗兄子也。 癸巳,世民击薛仁果于扶风,大破之,追奔至垅坻而还。薛举大惧,问其群臣曰:“自古天子有降事乎?”⻩门侍郞钱唐褚亮曰:“赵佗归汉,刘禅仕晋,近世萧琮,至今犹贵。转祸为福,自古有之。”卫尉卿郝瑗趋进曰:“陛下失问!褚亮之言又何悖也!昔汉⾼祖屡经奔败,蜀先主亟亡 ![]() 乙未,平凉留守张隆,丁酉,河池太守萧瑀及扶风汉 ![]() 姜謩、窦轨进至长道,为薛举所败,引还。渊使通议大夫醴泉刘世让安集唐弼馀 ![]() 李孝恭击破硃粲,诸将请尽杀其俘,孝恭曰:“不可,自是以往,谁复肯降矣!”皆释之。于是自金川出巴、蜀,檄书所至,降附者三十馀州。 屈突通与刘文静相持月馀,通复使桑显和夜袭其营,文静与左光禄大夫段志玄悉力苦战,显和败走,尽俘其众,通势益蹙。或说通降,通泣曰:“吾历事两主,恩顾甚厚。食人之禄而违其难,吾不为也!”每自摩其颈曰:“要当为家国受一刀!”劳勉将士,未尝不流涕,人亦以此怀之。丞相渊遣其家僮召之,通立斩之。及闻长安不守,家属悉为渊所虏,乃留显和镇潼关,引兵东出,将趣洛 ![]() ![]() ![]() 渊遣通至河东城下招谕尧君素,君素见通,歔欷不自胜,通亦泣下沾衿,因谓君素曰:“吾军已败,义旗所指,莫不响应,事势如此,卿当早降。”君素曰:“公为国大臣,主上委公以关中,代王付公以社稷,奈何负国生降,乃更为人作说客琊!公所乘马,即代王所赐也,公何面目乘之哉!”通曰:“吁!君素,我力屈而来。”君素曰:“方今力犹未屈,何用多言!”通惭而退。 东都米斗三千,人饿死者什二三。 庚子,王世充军士有亡降李密者,密问:“世充军中何所为?”军士曰:“比见益募兵,再飨将士,不知其故。”密谓裴仁基曰:“吾几落奴度中,光禄知之乎?吾久不出兵,世充刍粮将竭,求战不得,故募兵飨士, ![]() 刘文静等引兵东略地,取弘农郡,遂定新安以西。 甲辰,李渊遣云 ![]() 乙巳,方与帅张善安袭陷庐江郡,因渡江,归林士弘于豫章;士弘疑之,营于南塘上。善安恨之,袭破士弘,焚其郛郭而去,士弘徙居南康。萧铣遣其将苏胡儿袭豫章,克之,士弘退保馀⼲。 段译 恭皇帝下义宁元年(丁丑、617) 隋纪八 隋恭帝义宁元年(丁丑,公元617年) [1]六月,己卯,李建成等至晋 ![]() [1]六月,己卯(疑误),李建成等人到达晋 ![]() [2]刘文静劝李渊与突厥相结,资其士马以益兵势。渊从之,自为手启,卑辞厚礼,遗始毕可汗云:“ ![]() ![]() ![]() ![]() [2]刘文静劝李渊与突厥人相结 ![]() ![]() ![]() 西河郡不从渊命,甲申,渊使建成、世民将兵击西河;命大原令太原温大有与之偕行,曰:“吾儿年少,以卿参谋军事;事之成败,当以此行卜之。”时军士新集,咸未阅习,建成、世民与之同甘苦,遇敌则以⾝先之。近道菜果,非买不食,军士有窃之者,辄求其主偿之,亦不诘窃者,军士及民皆感悦。至西河城下,民有 ![]() ![]() 西河郡不服从李渊的命令,甲申(初五),李渊派李建成、李世民率兵进攻西河郡。命太原令太原人温大有与李建成等人同行。李渊对温大有说:“我儿子年轻,请您参与谋划军事,事情的成败,在此行就可预测出来了。”当时军队的士兵都是新近招募的,没有经过训练检阅。李建成、李世民与士卒同甘苦,遇到敌人⾝先士卒,附近道旁的蔬菜瓜果,不是买的不准吃,兵士有偷吃的,立刻找物主进行赔偿,也不责备偷窃者,士兵及百姓们都心悦诚服。李建成等率军到达西河城下,百姓有想进城的人,都听任其进⼊。西河郡丞⾼德儒闭城拒守,己丑(初十),李建成攻克西河城,将⾼德儒押到军营门口,李世民历数他的罪过说:“你指野鸟为鸾鸟来欺骗君主,骗取⾼官,我们兴义兵,正是要诛灭奷佞之人!”于是将⾼德儒处死。其余员官一个不杀,秋毫无犯,分别慰抚吏民百姓,让他们各复其业,远近的百姓听到后非常⾼兴。李建成等人率兵返回晋 ![]() ![]() ![]() 李渊开仓赈济贫民,应募当兵的人⽇益增多。李渊命令将招募来的人分为三军,分左、右军,通称为义士。裴寂等人给李渊上尊号为大将军。癸巳(十四⽇),设置大将军府,任命裴寂为长史,刘文静为司马,唐俭和前长安尉温大雅为记室,温大雅仍和他弟弟温大有共同掌管机密,任命武士为铠曹,刘政会和武城人崔善为、太原人张道源为户曹,晋 ![]() ![]() [3]李密复帅众向东都,丙申,大战于平乐园。密左骑、右步,中列強弩,鸣千鼓以冲之,东都兵大败,密复取回洛仓。 [3]李密又统帅部众向东都进军,丙申(十七⽇),与隋军在平乐园大战。李密左边部署骑兵,右边部署步兵,中间摆列強弩,敲响千面战鼓壮大声势以冲击隋军,东都兵大败,李密再次夺取了回洛仓。 [4]突厥遣其柱国康鞘利等送马千匹诣李渊为互市,许发兵送渊⼊关,多少随所 ![]() [4]突厥派他们的柱国康鞘利等人押送一千匹马到李渊处进行 ![]() 乙巳,灵寿贼帅郗士陵帅众数千降于渊,渊以为镇东将军、燕郡公,仍置镇东府,补僚属,以招抚山东郡县。 乙巳(二十六⽇),灵寿县的贼帅郗士陵统帅部众几千人归降李渊。李渊封郗士陵为镇东将军、燕郡公,仍设置镇东府,补充镇东府的僚属,以此招抚潼关以东各郡县。 己巳,康鞘利北还。渊命刘文静使于突厥以请兵,私谓文静曰:“胡骑⼊国中,生民之大蠹也。吾所以 ![]() ![]() 己巳(疑误),康鞘利返回北方。李渊命令刘文静出使突厥请求发兵,他私下对刘文静说:“胡骑进⼊国中,是黎民百姓的大害。我所以要突厥人发兵,是怕刘武周勾结突厥一起成为边境上的祸患。另外,胡马是放牧饲养的,不用耗费草料,我只是要借突厥人的兵马以壮声势,几百人也就够了,没有别的用途。” [5]秋,七月,炀帝遣江都通守王世充将江、淮劲卒,将军王隆帅邛⻩蛮,河北大使太常少卿韦霁、河南大使虎牙郞将王辩等各帅所领同赴东都,相知讨李密。霁,世康之子也。 [5]秋季,七月,炀帝派江都通守王世充率领江、淮的精兵,将军王隆率领邛都夷部的⻩蛮,河北讨捕大使太常少卿韦霁,河南讨捕大使虎牙郞将王辩等崐人各自率领辖下的军队一同赶赴东都,协同讨伐李密。韦霁是韦世康的儿子。 [6]壬子,李渊以子元吉为太原太守,留守晋 ![]() ![]() [6]壬子(初四),李渊任命儿子李元吉为太原太守,留守晋 ![]() ![]() ![]() 刘文静至突厥,见始毕可汗,请兵,且与之约曰:“若⼊长安,民众土地⼊唐公,金⽟缯帛归突厥。”始毕大喜,丙寅,遣其大臣级失特勒先至渊军,告以兵已上道。 刘文静到突厥,拜见了始毕可汗,请求派兵,并且与始毕约定“要是进⼊长安,百姓、土地归唐公,金⽟绫罗归突厥。”始毕可汗大喜。丙寅(十八⽇),始毕派大臣级失特勒先往李渊的军营,通知他突厥军已经上路。 渊以书招李密。密自恃兵強, ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() 李渊写书信招附李密。李密自恃兵強势盛想自作盟主。他让祖君彦回信说:“我和兄长虽然家支派系不同,但同是李姓, ![]() ![]() ![]() 雨久不止,渊军中粮乏;刘文静未返,或传突厥与刘武周乘虚袭晋 ![]() ![]() ![]() 雨下了很长时间还不止,李渊的军队缺粮,刘文静也还没有回来,有人传言突厥人与刘武周乘虚袭击晋 ![]() ![]() ![]() [7]武威鹰扬府司马李轨,家富,好任侠;薛举作 ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() [7]武威鹰扬府司马李轨,家中富有,喜好侠义之举。薛举在金城作 ![]() ![]() ![]() ![]() [8]薛举自称秦帝,立其 ![]() ![]() ![]() ![]() [8]薛举自称秦帝,立 ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() 举遣晋王仁越将兵趋剑口,至河池郡;太守萧拒却之。又遣其将常仲兴济河击李轨,与轨将李战于昌松,仲兴举军败没。轨 ![]() 薛举派晋王薛仁越率兵奔赴剑口,走到河池郡时,河池太守萧抵御薛仁越。薛举又派部将常仲兴渡⻩河去进击李轨,与李轨的部将李在昌松 ![]() [9]炀帝诏左御卫大将军涿郡留守薛世雄将燕地精兵三万讨李密,命王世充等诸将皆受世雄节度,所过盗贼,随便诛翦。世雄行至河间,军于七里井,窦建德士众惶惧,悉拔诸城南遁,声言还⼊⾖子。世雄以为畏己,不复设备,建德谋还袭之。其处去世雄营百四十里,建德帅敢死士二百八十人先行,令余众续发,建德与其士众约曰:“夜至,则击其营;已明,则降之。”未至一里所,天 ![]() ![]() [9]炀帝下诏命左御卫大将军涿郡留守薛世雄率领燕地的精兵三万讨伐李密。他命令王世充等将领都受薛世雄指挥,所遇见的盗贼,可以随便诛杀。薛世雄走到河间,在七里井驻军。窦建德的部众惊惶恐惧,从占领的各城池中撤出向南逃走,声称返回⾖子。薛世雄认为他们是惧怕自己,不再提防。窦建德策划回击隋军。窦建德驻地距薛世雄的军营有一百四十里,建德率领敢死队二百八十人先行,命令其余的人随即陆续出发,并与士兵约好“夜里到达薛营就进攻他们,若到达时天已经放明,就投降。”他率军走到距薛营不到一里的地方,天就要亮了,窦建德惶惑,和大家商议投降之事。恰好天降大雾,人相隔咫都无法辨认,窦建德⾼兴地说:“天助我也!”于是率军突⼊薛营袭击他们。薛世雄兵营大 ![]() [10]八月,己卯,雨霁。庚辰,李渊命军中曝铠仗行装。辛巳旦,东南由山⾜细道趣霍邑。渊恐宋老生不出,李建成、李世民曰:“老生勇而无谋,以轻骑挑之,理无不出;脫其固守,则诬以贰于我。彼恐为左右所奏,安敢不出崐!”渊曰:“汝测之善,老生不能逆战贾胡,吾知其无能为也!”渊与数百骑先至霍邑城东数里以待步兵,使建成、世民将数十骑至城下,举鞭指麾,若将围城之状,且诟之。老生怒,引兵三万自东门、南门分道而出,渊使殷开山趣召后军。后军至,渊 ![]() [10]八月,己卯(初一),雨停了。庚辰(初二),李渊命令队部晾晒铠甲、器械、行装。辛巳(初三),早晨,李渊率军从山脚下的小路向东南直抵霍邑。李渊怕宋老生不出战,李建成、李世民说:“宋老生有勇无谋,我们用轻骑向他挑战,按理他不会不出战,假使他坚守不出,我们就诬陷他对我们有贰心,他害怕被左右的人奏报,怎敢不出战呢?”李渊说:“你们估计得对,在贾胡堡时宋老生未能 ![]() ![]() 渊赏霍邑之功,军吏疑奴应募者不得与良人同,渊曰:“矢石之间,不辨贵 ![]() ![]() 李渊奖赏攻取霍邑的有功将士,军吏们怀疑以奴隶⾝份应募的人不能和良人同样论功。李渊说:“在箭与石之间战斗,不分贵 ![]() 丙戌,渊⼊临汾郡,慰抚如霍邑。庚寅,宿鼓山。绛郡通守陈叔达拒守;辛卯,进攻、克之。叔达,陈⾼宗之子,有才学,渊礼而用之。 丙戌(初八),李渊进⼊临汾郡,对临汾吏民的慰劳安抚如同霍邑。庚寅(十二⽇),李渊军队在鼓山过夜。绛郡通守陈叔达率兵拒守。辛卯(十三⽇),李渊军进攻并攻克了绛郡。陈叔达是陈⾼宗陈顼的儿子,有才学。李渊待之以礼并任用他。 癸巳,渊至龙门,刘文静、康鞘利以突厥兵五百人、马二千匹来至。渊喜其来援,谓文静曰:“吾西行及河,突厥始至,兵少马多,皆君将命之功也。” 癸巳(十五⽇),李渊到达龙门。刘文静、康鞘利率突厥兵五百,马两千匹来到。李渊很⾼兴他们来得晚,他对刘文静说:“我向西走到⻩河,突厥人才到达,并且是兵少马多,都是您的功劳啊!” 汾 ![]() 汾 ![]() 河东县户曹任说渊曰:“关中豪杰皆企踵以待义兵。在冯翊积年,知崐其豪杰,请往谕之,必从风而靡。义师自粱山济河,指韩城, ![]() ![]() ![]() 河东县户曹任对李渊说:“关中的豪杰都踮着脚盼望义军,我在冯翊郡多年,了解冯翊豪杰的情况,请让我去宣召他们,他们必定会望风而动。义师从粱山渡⻩河,直指韩城, ![]() ![]() ![]() ![]() 时关中群盗,孙华最強;丙申,渊至汾 ![]() ![]() 当时,关中的群盗以孙华的势力最強,丙申(十八⽇),李渊到达汾 ![]() ![]() [11]骁果从炀帝在江都者多逃去,帝患之,以问裴矩,对曰:“人情非有匹偶,难以久处,请听军士于此纳室。”帝从之。九月,悉召江都境內寡妇、处女集宮下,恣将士所取;或先与奷者听自首,即以配之。 [11]跟从炀帝在江都的骁果有很多逃跑了,炀帝很忧虑这件事,问裴矩如何办,裴矩回答说:“从人情上讲,没有配偶,就难以久待,请听任军士们在此成家吧。”炀帝听从了裴矩的建议。九月,将江都境內的寡妇、处女都召集到宮下,任凭将士们娶走,有些原来就有奷情的人,任凭他们自首,然后即将此女配给他为 ![]() [12]武 ![]() ![]() ![]() ![]() [12]武 ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() 初,贵乡长弘农魏德深,为政清静,不严而治。辽东之役,征税百端,使者旁午,责成郡县,民不堪命,唯贵乡闾里不扰,有无相通,不竭其力,所求皆给。元宝蔵受诏捕贼,数调器械,动以军法从事。其邻城营造,皆聚于厅事,官吏递相督责,昼夜喧嚣,犹不能济。德深听随便修营,官府寂然,恒若崐无事,唯戒吏以不须过胜余县,使百姓劳苦;然民各自竭心,常为诸县之最,民爱之如⽗⺟。宝蔵深害其能,遣将千兵赴东都。所领兵闻宝蔵降密,思其亲戚,辄出都门,东向恸哭而返;或劝之降密,皆泣曰:“我与魏明府同来,何忍弃去!” 当初,贵乡长弘农人魏德深,为政清廉,用法并不严苛,但治理得很好。炀帝征伐辽东的时候,苛捐杂税有上百种,征税的使者纷繁 ![]() ![]() ![]() 河南、山东大⽔,饿殍満野,炀帝诏开黎 ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() 河南、山东发大⽔,饿殍遍野。炀帝下诏开黎 ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() [13]乙卯,张纶徇龙泉、文成等郡,皆下之,获文成太守郑元。元,译之子也。 [13]乙卯(初七),张纶攻打龙泉、文成等郡,攻克,俘获文成太守郑元。郑元是郑译的儿子。 [14]屈突通遣虎牙郞将桑显和将骁果数千人夜袭王长谐等营,长谐等战不利,孙华、史大柰以游骑自后击显和,大破之。显和脫走⼊城,仍自绝河粱。丙辰,冯翊太守萧造降于李渊。造,之子也。 [14]屈突通派遣虎牙郞将桑显和率领几千名骁果乘夜袭击王长谐等人的营地。王长谐等 ![]() 戊午,渊帅诸军围河东,屈突通婴城自守。 戊午(初十),李渊统帅各军包围河东郡,屈突通闭城拒守。 将佐复推渊领太尉,增置官属,渊从之。时河东未下,三辅豪杰至者⽇以千数。渊 ![]() 将佐们又推戴李渊为太尉,增设官属,李渊接受了这个建议。当时河东郡还未攻下,三辅之地的豪杰来投奔李渊的每天数以千计。李渊想率兵向西直达西安,但仍犹豫不决。裴寂说:“屈突通拥有大批军队,凭借着坚固的城池,我们若舍弃他而去,要是进攻长安而不能攻克,后退就会遇到河东方面的追击,腹背受敌,这是危险的策略。不如先攻下河东,然后挥师西上。长安是依恃屈突通为后援的,屈突通被打败,长安也必定被攻破。”李世民说:“不对!兵贵神速,我们乘着屡战屡胜的军威,安抚归顺的众军,大张旗鼓地西进,长安的人就会望风而震惊骇惧,智慧还来不及谋划,勇敢还来不及决断,取长安就如同震动树上的枯叶一样容易。我们要是滞留,自己将自己耽误在坚城之下,他们则有时间加強防备以对待我们。而我们⽩⽩浪费了时间,大家的心就会沮丧溃散,那么大事就全完了。况且关中蜂拥而起的将领还没有归属,不能不早些将他们招抚来。屈突通是仅能自守之敌,不⾜为虑。”两方面的意见李渊都采纳了,他留下诸将包围河东,自己率军西进。 朝邑法曹武功靳孝谟,以蒲津、中二城降,华 ![]() 朝邑县法曹武功人靳孝谟献蒲津、中两座城池归降李渊。华 ![]() [15]王世充、韦霁、王辩及河內通守孟善谊、河 ![]() [15]王世充、韦霁、王辩以及河內通守孟善谊、河 ![]() 帝遣摄江都郡丞冯慈明向东都,为密所获,密素闻其名,延坐劳问,礼意甚厚,因谓曰:“隋祚已尽,公能与孤立大功乎?”慈明⽩:“公家历事先朝,荣禄兼备。不能善守门阀,乃与玄感举兵,偶脫罔罗,得有今⽇,唯图反噬,未谕⾼旨。莽、卓、敦、玄非不強盛,一朝夷灭,罪及祖宗。仆死而后已,不敢闻命!”密怒,囚之。慈明说防人席务本,使亡走。奉表江都,及致书东都论贼形势,至雍丘,为密将李公逸所获,密又义而释之;出至营门,翟让杀之。慈明,子琮之子也。 炀帝派遣代理江都郡丞冯慈明到东都,被李密抓获。李密素来就听说冯慈明的名声,让冯慈明坐下并安慰他,向他深表敬意。李密对冯慈明说:“隋朝的气数已尽,您能和我共建大功吗?”冯慈明说:“您的家族历来侍奉先朝,荣华富贵兼备,却不能好好地恪守自己的世家门第,和杨玄感起兵造反,侥幸逃脫法网,才有今天,仍想着造反,我不理解您的⾼见。王莽、董卓、王敦、桓玄的势力不是不強盛,一旦诛灭,罪及祖宗。我己对隋皇室唯有死而后已,不敢从命!”李密发怒,将冯慈明关起来。冯慈明说通看守他的席务本,放他逃走。冯慈明向江都奉上奏表,给东都写信谈论盗贼的形势。他走到了雍丘,被李密的将领李公逸抓获。李密又出于义气将他释放。冯慈明走到营门,被翟让杀死。冯慈明是冯子琮的儿子。 密之克洛口也,箕山府郞将张季固守不下,密以其寡弱,遣人呼之。季骂密极口,密怒,遣兵攻之,不能克。时密众数十万在其城下,季四面阻绝,所领不过数百人,而执志弥固,誓以必死。久之,粮尽⽔竭,士卒嬴病,季抚循之,一无离叛,自三月至于是月,城遂陷。季见密不肯拜,曰:“天子爪牙,何容拜贼!”密犹 ![]() ![]() 李密攻取洛口,箕山府郞将张季固守不降,李密认为张季兵少且弱,崐派人叫他,张季对李密破口大骂,李密发怒,派兵攻城,未能攻克。当时李密在城下聚众几十万。张季四面被围,一切都被隔绝,他率领的人马不过几百人,但他守城的决心很坚,发誓以必死的决心战斗。时间长了,⽔断粮绝,士兵体衰病倒,张季亲自慰抚,没有一个人叛离他。从三月到九月,城池才被攻陷。张季见到李密不肯跪下,说:“天子的武臣怎么可以给贼人跪拜呢!”李密还想让他投降,劝说引 ![]() [16]庚申,李渊帅诸军济河;甲子,至朝邑,舍于长舂宮,关中士民归之者如市。丙寅,渊遣世子建成、司马刘文静帅王长谐等诸军数万人屯永丰仓,守潼关以备东方兵,慰抚使窦轨等受其节度;敦煌公世民帅刘弘基等诸军数万人徇渭北,慰抚使殷开山等受其节度。轨,琮之兄也。 [16]庚申(十二⽇),李渊统帅各军渡河。甲子(十六⽇),到达朝邑,住在长舂宮。关中的士人、百姓前来归附的人很多。丙寅(十八⽇),李渊派遣世子李建成、司马刘文静率领王长谐等诸军几万人屯驻在永丰仓,据守潼关以防备东都之兵,慰抚使窦轨等人受李建成的指挥。敦煌公李世民率领刘弘基等诸军几万人进攻渭北,慰抚使殷开山等人受李世民的指挥。窦轨是窦琮的哥哥。 冠氏长于志宁、安养尉颜师古及世民妇兄长孙无忌谒见渊于长舂宮。师古名籀,以字行;志宁,宣敏之兄子;师古,之推之孙也;皆以文学知名,无忌仍有才略。渊皆礼而用之,以志宁为记室,师古为朝散大夫,无忌为渭北行军典签。 冠氏县长于志宁、安养县尉颜师古和李世民的 ![]() 屈突通闻渊西⼊,署鹰扬郞将汤 ![]() ![]() 屈突通闻知李渊西行⼊关,就任命鹰扬郞将汤 ![]() 柴绍之自长安赴太原也,谓其 ![]() ![]() ![]() 柴绍从长安赶赴太原时,对他的 ![]() ![]() ![]() 刑部尚书领京兆內史卫文升年老,闻渊兵向长安,忧惧成疾,不复预事,独左翊卫将军 ![]() ![]() 刑部尚书兼京兆內史卫文升已年老,他闻知李渊军队向长安进军,忧惧成疾,不再参预政事。只有左翊卫将军 ![]() ![]() 先是,平凉奴贼数万围扶风太守窦,数月不下,贼中食尽。丘师利遣其弟行恭帅五百人负米麦持牛酒诣奴贼营,奴帅长揖,行恭手斩之,谓其众曰:“汝辈皆良人,何故事奴为主,使天下谓之奴贼!”众皆俯伏曰:“愿改事公。”行恭即帅其众与师利共谒世民于渭北,世民以为光禄大夫。,琼之从子也。隰城尉房玄龄谒世民于军门,世民一见如旧识,署记室参军,引为谋主。玄龄亦自以为遇知己,罄竭心力,知无不为。 原先,平凉的奴贼几万人包围扶风太守窦,几个月攻城不下,贼军粮食吃完。丘师利派他弟弟丘行恭率领五百人背着粮食、牵着牛、拿着酒到奴贼的军营,奴贼的首领深深施礼,丘行恭挥刀把奴帅杀死,对贼众说:“你们都是良人,为什么奉奴为主,让天子都说你们是奴贼?”大家都跪拜在地说“愿意侍奉您!”丘行恭就率领这些人和丘师利在渭北一同谒见李世民。 李世民任命丘行恭为光禄大夫。窦是窦琼的侄子。隰城尉房玄龄在军门谒见李世民。李世民与房玄龄一见如故,他任命房玄龄为记室参军,让他作为自己的⾼参。房玄龄也自认为遇到了知已,他对李世民是尽心竭力,知无不为。 渊命刘弘基、殷开山分兵西略扶风,有众六万,南渡渭⽔,屯长安故城。城中出战,弘基逆击,破之。世民引兵趣司竹,李仲文、何潘仁、向善志皆帅众从之,顿于阿城,胜兵十三万,军令严整,秋毫不犯。乙亥,世民自遣使⽩渊,请期⽇赴长安。渊曰:“屈突东行不能复西,不⾜虞矣!”乃命建成选仓上精兵自新丰趣长乐宮,世民帅新附诸军北屯长安故城,至并听教。延安、上郡、雕 ![]() ![]() 李渊命令刘弘基、殷开山分兵向西攻取扶风,他们拥有部众六万人,向南渡过渭⽔,屯驻在长安故城。长安城中的隋军出战,刘弘基 ![]() ![]() [17]巴陵校鄱 ![]() ![]() ![]() [17]巴陵校尉鄱 ![]() ![]() ![]() 会颍川贼帅沈柳生寇罗川,铣与战不利,因谓其众曰:“今天下皆叛,隋政不行,巴陵豪杰起兵, ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() 正好颍川的贼帅沈柳生犯侵罗川,萧铣率军与之 ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() [18]壬寅,王世充夜渡洛⽔,营于黑石,明⽇,分兵守营,自将精兵陈于洛北。李密闻之,引兵渡洛逆战,密兵大败,柴孝和溺死。密帅麾下精骑渡洛南,余众东走月城,世充追围之。密自洛南策马直趣黑石,营中惧,连举六烽,世充释月城之围,狼狈自救;密还与战,大破之,斩首二千余级。 [18]壬寅(二十五⽇),王世充率军夜渡洛⽔,在黑石扎营,第二天,他分兵守营,自己率领精兵在洛北列阵。李密听到这个消息,就率兵渡过洛⽔ ![]() ![]() [19]甲辰, 李渊命诸军攻城,约“毋得犯七庙及代王、宗室,违者夷三族!”孙华中流矢卒。十一月,丙辰,军头雷永吉先登,遂克长安。代王在东宮,左右奔散,唯侍读姚思廉侍侧。军士将登殿,思廉厉声诃之曰:“唐公举义兵、匡帝室,卿等毋得无礼!”众皆愕然,布立庭下。渊 ![]() ![]() [19]甲辰(二十七⽇),李渊命令各军攻城。规定“不得犯侵七庙和代王、隋朝宗室,违令的人诛灭三族!”孙华中流箭而死。十一月,丙辰(初九),军头雷永吉先行登城,于是攻克了长安。代王杨侑在东宮,他⾝边的人奔逃溃散,只有侍读姚思廉侍立在杨侑⾝旁。李渊的军士将登⼊殿堂,姚思廉厉声斥责军士道:“唐王兴举义兵,扶助帝室,你们不得无礼!”军士们都愕然,在庭院中排列站立。李渊到东宮 ![]() ![]() 渊之起兵也,留守官发其坟墓,毁其五庙。至是,卫文升已卒,戊午,执 ![]() 李渊起兵后,留守官挖掘他家的坟墓,毁掉他家的五庙。到这时,卫文升已去世。戊午(十一⽇),李渊将 ![]() 马邑郡丞三原李靖,素与渊有隙,渊⼊城,将斩之。靖大呼曰:“公兴义兵, ![]() ![]() 马邑郡丞三原人李靖,平素就与李渊有矛盾,李渊⼊城,要杀掉李靖,李靖大喊道:“您兴义兵,想要平息暴 ![]() [20]王世充自洛北之败,坚壁不出;越王侗遣使劳之,世充惭惧,请战于密。丙辰,世充与密夹石子河而陈,密布陈南北十余里。翟让先与世充战,不利而退;世充逐之,王伯当、裴仁基从劳横断其后,密勒中军击之,世充大败,西走。 [20]王世充自从在洛⽔之北被李密打败后,就坚守营垒不再出战,越王杨侗派遣使者去慰劳王世充,王世充既惭愧又恐惧,就向李密要求 ![]() ![]() 翟让司马王儒信劝让自为大冢宰,总领众务,以夺密权,让不从。让兄柱国荥 ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() 翟让的司马王儒信劝说翟让自任大冢宰,总管政务,以此来夺取李密的权力,翟让不听。翟让的哥哥柱国荥 ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() [21]壬戊,李渊备法驾 ![]() ![]() ![]() [21]壬戊(十五⽇),李渊排列仪仗 ![]() ![]() ![]() [22]河南诸郡尽附李密,唯荥 ![]() [22]河南各郡都归附了李密,唯独荥 ![]() [23]十二月,癸未,追谥唐王渊大⽗襄公为景王;考仁公为元王,夫人窦氏为穆妃。 [23]十二月,癸未(初七),追谥唐王李渊的祖⽗襄公李虎为景王,⽗亲仁公李为元王,李的夫人窦氏为穆妃。 [24]薛举遣其子仁果寇扶风,唐弼据源拒之。举遣使招弼,弼乃杀李弘芝,请降于举,仁果乘其无备,袭破之,悉并其众。弼以数百骑走诣扶风请降,扶风太守窦杀之。举势益张,众号三十万,谋取长安;闻丞相渊已定长安,遂围扶风。渊使李世民将兵击之。又使姜、窦轨俱出散关,安抚陇右;左光禄大夫李孝恭招慰山南;府户曹张道源招慰山东。孝恭,渊之从⽗兄子也。 [24]薛举派他儿子薛仁果劫掠扶风郡,唐弼据守源抗击薛仁果。薛举派遣使者招降唐弼,唐弼就杀死李弘芝向薛举请求归降。薛仁果乘唐弼没有防备,袭击并攻取了源,收编了唐弼的全部部众。唐弼率领几百名骑兵逃到扶风郡请求投降,扶风太守窦杀掉唐弼。薛举的势力越加壮大,其部众号称三十万人。他筹划攻取长安,听到丞相李渊已平定长安,就包围扶风。李渊派李世民率兵进击薛举。又派姜、窦轨出使散关,安抚陇右地方的百姓,派左光禄大夫李孝恭招慰抚问山南,派府户曹张道源招慰抚问潼关以东各地。李孝恭是李渊的堂侄。 癸巳,世民击薛仁果于扶风,大破之,追奔至垅坻而还。薛举大惧,问其群臣曰:“自古天子有降事乎?”⻩门侍郞钱唐褚亮曰:“赵佗归汉,刘禅仕晋,近世萧琮,至今犹贵。转祸为福,自古有之。”卫尉卿郝瑗趋进曰:“陛下失问!褚亮之言又何悖也!昔汉⾼祖屡经奔败,蜀先主亟亡 ![]() 癸巳(十七⽇),李世民率兵在扶风进攻薛仁果,大破薛仁果军,并追击到垅坻才返回。薛举大为惊慌,问他的臣属:“自古有天子投降的事情吗?”⻩门侍郞钱人唐褚亮说:“赵佗归附汉朝,刘禅侍奉晋室,近代的萧琮,到现在还地位显赫⾼贵,这种转祸为福的事自古就有。”卫尉卿郝瑗快步上前说:“陛下不应该问这种事!褚亮的话又是多么荒谬!从前汉⾼祖经过多次逃亡与失败,蜀汉的先主刘备屡次失去 ![]() [25]乙未,平凉留守张隆,丁西,河池太守萧及扶风汉 ![]() [25]乙未(十九⽇),平凉留守张隆,丁酉(二十一⽇),河池太守萧以及扶风、汉 ![]() [26]姜、窦轨进至长道,为薛举所败,引还。渊使通议大夫醴泉刘世让安集唐弼余 ![]() [26]姜、窦轨率军走到长道县,被薛举击败,就率军返回。李渊派遣通议大夫醴泉人刘世让安抚召集唐弼的余 ![]() [27]李孝恭击破朱粲,诸将请尽杀其俘,孝恭曰:“不可,自是以往,谁复肯降矣!”于是自金川出巴、蜀,檄书所至,降附者三十余州。 [27]李孝恭击败朱粲,诸将请将俘虏全部杀死。李孝恭说:“不能这样做,否则,往后谁还肯投降?”于是从金川到巴中蜀地,檄文所到之处,投降归附李渊的有三十余州。 [28]屈突通与刘文静相持月余,通复使桑显和夜袭其营,文静与左光禄大夫段志玄悉力苦战,显和败走,尽俘其众,通势益蹙。或说通降,通泣曰:“吾历事两主,恩顾甚厚。食人之禄而违其难,吾不为也!”每自摩其颈曰:“要当为家国受一刀!”劳勉将士,末尝不流涕,人亦以此怀之。丞相渊遣其家僮召之,通立斩之。及闻长安不守,家属悉为渊所虏,乃留显和镇潼关,引兵东出,将趣洛 ![]() ![]() ![]() [28]屈突通和刘文静相持了一个多月,屈突通又派桑显和率兵夜袭刘文静的军营。刘文静和左光禄大夫段志玄全力苦战,桑显和兵败逃走,刘文静将桑显和的部下全部俘获。屈突通的处境愈加窘迫。有人劝屈突通投降,屈突通哭道:“我侍奉过两个主上,皇帝对我的恩宠照顾非常优厚,拿着人家的俸禄而在困难时背叛,我不能做这样的事!”他常常摸着自己的脖子说:“应当为家国挨一刀!”屈突通慰劳勉励将士时,没有不痛哭流涕的,大家对此也很感动。丞相李渊派其家僮去招降屈突通,他当即将僮仆杀死。当他听说长安已经失守,家属都被李渊俘获,就留下桑显和镇守潼关,率军东去,准备奔往洛 ![]() ![]() 渊遣通至河东城下招谕尧君素,君素见通,欷不自胜,通亦泣下沾衿,因谓君素曰:“吾军已败,义旗所指,莫不响应,事势如此,卿宜早降。”君素曰:“公为国大臣,主上委公以关中,代王付公以社稷,柰何负国生降,乃更为人作说客琊!公所乘马,即代王所赐也,公何面目乘之哉!”通曰:“吁,君素,我力屈而来!”君素曰:“方今力犹未屈,何用多言!”通惭而退。 李渊派屈突通到河东城下招降劝说尧君素,尧君素看到屈突通,欷不止,悲不自胜。屈突通也流泪沾 ![]() [29]东都米斗三钱,人饿死者什二三。 [29]东都缺粮,一斗米价值三千钱,因而饿死之人有十之二三。 [30]庚子,王世充军士有亡降李密者,密问:“世充军中何所为?”军士曰:“比见益募兵,再飨将士,不知其故。”密谓裴仁基曰:“吾几落奴度中,光禄知之乎?吾久不出兵,世充刍粮将竭,求战不得,故募兵飨士, ![]() [30]庚子(二十四⽇),王世充的军士中有逃亡投降李密的人,李密问:“王世充目前在军中做什么?”军士说:“近来只见他大量招兵,又犒劳将士,不知是什么缘故。”李密对裴仁基说:“我几乎中了王世充这个奴才的谋算,你知道吗?我很长时间不出兵,王世充的粮草将要断绝,求战不得,因此招募士兵,犒赏将士,想要乘着月夜昏黑来袭击仓城。我们应该立即作防卫准备。”于是他命令平原公赦孝德、琅琊公王伯当、齐郡公孟让率兵分别屯驻在仓城的两边以等待敌军。那天夜里三鼓时分,王世充的军队果然来了。王伯当先遭遇敌军,与之 ![]() ![]() [31]刘文静等引兵东略地,取弘农郡,遂定新安以西。 [31]刘文静等人率兵向东攻城夺地,攻占了弘农郡,于是新安以西的地方得到了定安。 [32]甲辰,李渊遣云 ![]() [32]甲辰(二十八⽇),李渊派云 ![]() [33]乙巳,方与贼帅张善安袭陷庐江郡,因渡江,归林士弘于豫章;士弘疑之,营于南塘上。善安恨之,袭破士弘,焚其郛郭而去,士弘徙居南康,萧铣遣其将苏胡儿袭豫章,克之,士弘退保余⼲。 [33]乙巳(二十九⽇),方与县的贼帅张善安袭击并攻陷了卢江郡,于是渡江,在豫章归附了林士弘。林士弘怀疑他,让他在南塘上扎营。张善安因此怀恨林士弘,就袭击并败了林士弘,烧毁豫章郡的外城而去。林士弘迁居南康。萧铣派他的部将苏胡儿袭击并击攻取了豫章,林士弘退保余⼲县。 Www.YaNdXS.cC |
上一章 资治通鉴 下一章 ( → ) |
资治通鉴vip未删节下载由网友提供,《资治通鉴》情节富于变化、节奏流畅,是一本文笔好高质量俱佳的文学作品,眼袋小说网免费提供资治通鉴最新清爽干净的文字章节在线阅读。 |