《史记》情节富于变化,是一本文笔好高质量俱佳的小说 |
![]() |
|
眼袋小说网 > 历史小说 > 史记 作者:司马迁 | 书号:10113 时间:2017/3/25 字数:15018 |
上一章 传列馀陈耳张 下一章 ( → ) | |
张耳者,大梁人也。其少时,及魏公子毋忌为客。张耳尝亡命游外⻩。外⻩富人女甚美,嫁庸奴,亡其夫,去抵⽗客。⽗客素知张耳,乃谓女曰:“必![]() ![]() ![]() 秦之灭大梁也,张耳家外⻩。⾼祖为布⾐时,尝数从张耳游,客数月。秦灭魏数岁,已闻此两人魏之名士也,购求有得张耳千金,陈馀五百金。张耳、陈馀乃变名姓,俱之陈,为里监门以自食。两人相对。里吏尝有过笞陈馀,陈馀 ![]() ![]() 陈涉起蕲,至⼊陈,兵数万。张耳、陈馀上谒陈涉。涉及左右生平数闻张耳、陈馀贤,未尝见,见即大喜。 陈中豪杰⽗老乃说陈涉曰:“将军⾝被坚执锐,率士卒以诛暴秦,复立楚社稷,存亡继绝,功德宜为王。且夫监临天下诸将,不为王不可,原将军立为楚王也。”陈涉问此两人,两人对曰:“夫秦为无道,破人家国,灭人社稷,绝人后世,罢百姓之力,尽百姓之财。将军瞋目张胆,出万死不顾一生之计,为天下除残也。今始至陈而王之,示天下私。原将军毋王,急引兵而西,遣人立六国后,自为树 ![]() ![]() ![]() 陈馀乃复说陈王曰:“大王举梁、楚而西,务在⼊关,未及收河北也。臣尝游赵,知其豪桀及地形,原请奇兵北略赵地。”于是陈王以故所善陈人武臣为将军,邵 ![]() 武臣等从⽩马渡河,至诸县,说其豪桀曰:“秦为 ![]() ![]() ![]() 乃引兵东北击范 ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() 范 ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() 至邯郸,张耳、陈馀闻周章军⼊关,至戏卻;又闻诸将为陈王徇地,多以谗毁得罪诛,怨陈王不用其筴不以为将而以为校尉。乃说武臣曰:“陈王起蕲,至陈而王,非必立六国后。将军今以三千人下赵数十城,独介居河北,不王无以填之。且陈王听谗,还报,恐不脫于祸。又不如立其兄弟;不,即立赵后。将军毋失时,时间不容息。”武臣乃听之,遂立为赵王。以陈馀为大将军,张耳为右丞相,邵 ![]() 使人报陈王,陈王大怒, ![]() 陈王使使者贺赵,令趣发兵西⼊关。张耳、陈馀说武臣曰:“王王赵,非楚意,特以计贺王。楚已灭秦,必加兵于赵。原王毋西兵,北徇燕、代,南收河內以自广。赵南据大河,北有燕、代,楚虽胜秦,必不敢制赵。”赵王以为然,因不西兵,而使韩广略燕,李良略常山,张黡略上 ![]() 韩广至燕,燕人因立广为燕王。赵王乃与张耳、陈馀北略地燕界。赵王间出,为燕军所得。燕将囚之, ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() 李良已定常山,还报,赵王复使良略太原。至石邑,秦兵塞井陉,未能前。秦将诈称二世使人遗李良书,不封,曰:“良尝事我得显幸。良诚能反赵为秦,赦良罪,贵良。”良得书,疑不信。乃还之邯郸,益请兵。未至,道逢赵王姊出饮,从百馀骑。李良望见,以为王,伏谒道旁。王姊醉,不知其将,使骑谢李良。李良素贵,起,惭其从官。从官有一人曰:“天下畔秦,能者先立。且赵王素出将军下,今女兒乃不为将军下车,请追杀之。”李良已得秦书,固 ![]() ![]() ![]() 章邯引兵至邯郸,皆徙其民河內,夷其城郭。张耳与赵王歇走⼊钜鹿城,王离围之。陈馀北收常山兵,得数万人,军钜鹿北。章邯军钜鹿南棘原,筑道甬属河,饷王离。王离兵食多,急攻钜鹿。钜鹿城中食尽兵少,张耳数使人召前陈馀,陈馀自度兵少,不敌秦,不敢前。数月,张耳大怒,怨陈馀,使张黡、陈泽往让陈馀曰:“始吾与公为刎颈 ![]() ![]() 当是时,燕、齐、楚闻赵急,皆来救。张敖亦北收代兵,得万馀人,来,皆壁馀旁,未敢击秦。项羽兵数绝章邯道甬,王离军乏食,项羽悉引兵渡河,遂破章邯。章邯引兵解,诸侯军乃敢击围钜鹿秦军,遂虏王离。涉间杀自。卒存钜鹿者,楚力也。 于是赵王歇、张耳乃得出钜鹿,谢诸侯。张耳与陈馀相见,责让陈馀以不肯救赵,及问张黡、陈泽所在。陈馀怒曰:“张黡、陈泽以必死责臣,臣使将五千人先尝秦军,皆没不出。”张耳不信,以为杀之,数问陈馀。陈馀怒曰:“不意君之望臣深也!岂以臣为重去将哉?”乃脫解印绶,推予张耳。张耳亦愕不受。陈馀起如厕。客有说张耳曰:“臣闻‘天与不取,反受其咎’。今陈将军与君印,君不受,反天不祥。急取之!”张耳乃佩其印,收其麾下。而陈馀还,亦望张耳不让,遂趋出。张耳遂收其兵。陈馀独与麾下所善数百人之河上泽中渔猎。由此陈馀、张耳遂有卻。 赵王歇复居信都。张耳从项羽诸侯⼊关。汉元年二月,项羽立诸侯王,张耳雅游,人多为之言,项羽亦素数闻张耳贤,乃分赵立张耳为常山王,治信都。信都更名襄国。 陈馀客多说项羽曰:“陈馀、张耳一体有功于赵。”项羽以陈馀不从⼊关,闻其在南⽪,即以南⽪旁三县以封之,而徙赵王歇王代。 张耳之国,陈馀愈益怒,曰:“张耳与馀功等也,今张耳王,馀独侯,此项羽不平。”及齐王田荣畔楚,陈馀乃使夏说说田荣曰:“项羽为天下宰不平,尽王诸将善地,徙故王王恶地,今赵王乃居代!原王假臣兵,请以南⽪为扞蔽。”田荣 ![]() ![]() ![]() 陈馀已败张耳,皆复收赵地, ![]() 汉二年,东击楚,使使告赵, ![]() 汉三年,韩信已定魏地,遣张耳与韩信击破赵井陉,斩陈馀泜⽔上,追杀赵王歇襄国。汉立张耳为赵王。汉五年,张耳薨,谥为景王。子敖嗣立为赵王。⾼祖长女鲁元公主为赵王敖后。 汉七年,⾼祖从平城过赵,赵王朝夕袒韝蔽,自上食,礼甚卑,有子婿礼。⾼祖箕踞詈,甚慢易之。赵相贯⾼、赵午等年六十馀,故张耳客也。生平为气,乃怒曰:“吾王孱王也!”说王曰:“夫天下豪桀并起,能者先立。今王事⾼祖甚恭,而⾼祖无礼,请为王杀之!”张敖齧其指出⾎,曰:“君何言之误!且先人亡国,赖⾼祖得复国,德流子孙,秋豪皆⾼祖力也。原君无复出口。”贯⾼、赵午等十馀人皆相谓曰:“乃吾等非也。吾王长者,不倍德。且吾等义不辱,今怨⾼祖辱我王,故 ![]() 汉八年,上从东垣还,过赵,贯⾼等乃壁人柏人,要之置厕。上过 ![]() 汉九年,贯⾼怨家知其谋,乃上变告之。于是上皆并逮捕赵王、贯⾼等。十馀人皆争自刭,贯⾼独怒骂曰:“谁令公为之?今王实无谋,而并捕王;公等皆死,谁⽩王不反者!”乃轞车胶致,与王诣长安。治张敖之罪。上乃诏赵群臣宾客有敢从王皆族。贯⾼与客孟舒等十馀人,皆自髡钳,为王家奴,从来。贯⾼至,对狱,曰:“独吾属为之,王实不知。”吏治榜笞数千,刺剟,⾝无可击者,终不复言。吕后数言张王以鲁元公主故,不宜有此。上怒曰:“使张敖据天下,岂少而女乎!”不听。廷尉以贯⾼事辞闻,上曰:“壮士!谁知者,以私问之。”中大夫怈公曰:“臣之邑子,素知之。此固赵国立名义不侵为然诺者也。”上使怈公持节问之箯舆前。仰视曰:“怈公琊?”怈公劳苦如生平驩,与语,问张王果有计谋不。⾼曰:“人情宁不各爱其⽗⺟ ![]() 上贤贯⾼为人能立然诺,使怈公具告之,曰:“张王已出。”因赦贯⾼。贯⾼喜曰:“吾王审出乎?”怈公曰:“然。”怈公曰:“上多⾜下,故赦⾜下。”贯⾼曰:“所以不死一⾝无馀者,⽩张王不反也。今王已出,吾责已塞,死不恨矣。且人臣有篡杀之名,何面目复事上哉!纵上不杀我,我不愧于心乎?”乃仰绝肮,遂死。当此之时,名闻天下。 张敖已出,以尚鲁元公主故,封为宣平侯。于是上贤张王诸客,以钳奴从张王⼊关,无不为诸侯相、郡守者。及孝惠、⾼后、文帝、孝景时,张王客子孙皆得为二千石。 张敖,⾼后六年薨。子偃为鲁元王。以⺟吕后女故,吕后封为鲁元王。元王弱,兄弟少,乃封张敖他姬子二人:寿为乐昌侯,侈为信都侯。⾼后崩,诸吕无道,大臣诛之,而废鲁元王及乐昌侯、信诸侯。孝文帝即位,复封故鲁元王偃为南宮侯,续张氏。 太史公曰:张耳、陈馀,世传所称贤者;其宾客厮役,莫非天下俊桀,所居国无不取卿相者。然张耳、陈馀始居约时,相然信以死,岂顾问哉。及据国争权,卒相灭亡,何乡者相慕用之诚,后相倍之戾也!岂非以势利 ![]() 张耳、陈馀,天下豪俊。忘年羁旅,刎颈相信。耳围钜鹿,馀兵不进。张既望深,陈乃去印。势利倾夺,隙末成衅。 译文 张耳,是魏国大梁人。他年轻的时候,曾赶上作魏公子无忌的门客。张耳曾被消除本地名籍,逃亡在外,来到外⻩。外⻩有一富豪人家的女儿,长得特殊的美丽,却嫁了一个愚蠢平庸的丈夫,就逃离了她的丈夫,去投奔她⽗亲旧时的宾客。她⽗亲的宾客平素就了解张耳,于是对美女说:“你一定要嫁个有才能的丈夫,就嫁给张耳吧。”美女听从了他的意见,终于断绝了同她丈夫的关系,改嫁给张耳。张耳这时从困窘中摆脫出来,广泛 ![]() 秦国灭亡大梁时,张耳家住在外⻩,汉⾼祖还是普通平民百姓的时候,曾多次追随张耳 ![]() 陈涉在蕲州起义,打到陈地,军队已扩充到几万人。张耳、陈馀求见陈涉。陈涉和他的亲信们平时多次听说张耳、陈馀有才能,只是未曾见过面,这次相见非常⾼兴。 陈地的豪杰⽗老就劝说陈涉道:“将军⾝穿坚固的铠甲,手拿锐利的武器,率领着士兵讨伐暴 ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() 陈馀再次规劝陈王说:“大王调遣梁、楚的军队向西 ![]() ![]() ![]() 武臣等人从⽩马津渡过⻩河,到各县对当地杰出的人物游说道:“秦国的 ![]() ![]() 于是带兵朝东北方向攻击范 ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() 范 ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() 到达邯郸,张耳、陈馀听说周章的队部已经进⼊关中,到戏⽔地区又败下阵来;又听说为陈王攻城略地的各路将领,多被谗言所毁,获罪被杀,又怨恨陈王不采纳他们的计谋,不能晋升为将军,而让他们做校尉。于是就规劝武臣说:“陈王在蕲县起兵,到了陈地就自立称王,不一定要拥立六国诸侯的后代。如今,将军用三千人马夺取了几十座城池,独自据有河北广大区域,如不称王,不⾜以使社会定安下来。况且陈王听信谗言,若是有人回去报告,恐怕难免祸患。还不如拥立其兄弟为王;否则,就拥立赵国的后代。将军不要失掉机会,时机紧迫,不容 ![]() ![]() 派人回报陈王,陈王听了大发雷霆,想要把武臣等人的家族杀尽,而发兵攻打赵王。陈王的国相房君劝阻说:“秦国还没有灭亡而诛杀武臣等人的家族,这等于又树立了一个像秦国一样強大的敌人。不如趁此机会向他祝贺,让他火速带领军队向西 ![]() 陈王派使者向赵王祝贺,让他火速调动军队向西进⼊关中。张耳、陈馀规劝武臣说:“大王在赵地称王,这并不是楚国的本意,只不过是将计就计来祝贺大王。楚王灭掉秦国之后,一定会加兵于赵。希望大王不要向西进军,要向北发兵夺取燕、代,向南进军收缴河內,扩充自己的势力范围。这样,赵国向南依靠大河,向北拥有燕、代,楚王即使战胜秦国,也一定不敢強制赵国。”赵王认为他们讲的对,因而,不向西发兵,而派韩广夺取燕地,李良夺取常山,张黡夺取上 ![]() 韩广的军队到达燕地,燕人趁势拥立韩广做燕王。赵王就和张耳、陈馀向北进攻燕国的边界。赵王空闲外出,被燕军抓获。燕国的将领把他囚噤起来,要瓜分赵国一半土地,才归还赵王。赵国派使者前去 ![]() ![]() 李良平定常山以后,回来报告,赵王再派李良夺取太原。李良的队部到了石邑,秦国的军队已经严密地封锁了井陉,不能向前 ![]() ![]() 章邯领兵到邯郸,把城里的百姓都迁到河內,摧毁了城郭, ![]() ![]() ![]() 正当这时,燕、齐、楚听说赵国危急,都来救援。张敖也向北收聚代地的兵力一万多人赶来,都在陈馀旁边安营扎寨,却不敢攻击秦军。项羽的军队多次截断了章邯的道甬,王离的军粮缺乏,项羽率领全部军队渡过⻩河,于是打败了章邯。章邯带兵溃退,各国诸侯的军队才敢攻击围困钜鹿的秦军国队,于是俘虏了王离。秦将涉间杀自⾝亡。最终保全钜鹿的,是楚国出的力啊。 这时赵王歇、张耳才得以出钜鹿城,感谢各国诸侯。张耳和陈馀相见,因责备陈馀不肯救赵以及追问张黡、陈泽的下落,陈馀恼怒地说:“张黡、陈泽以同归于尽责备我,我派他们带领五千人马先尝试着攻打秦军,结果全军覆没,没有一人幸免。”张耳不信,认为把他们杀了,多次追问陈馀。陈馀大怒,说:“没有料到您对我的怨恨是如此的深啊!难道您以为我舍不得放弃这将军的职位吗?”就解下印信,推给张耳。张耳也感到惊愕不肯接受。陈馀站起⾝来上厕所了。有的宾客规劝张耳:“我听说‘天上的赐予不去接受,反而会遭到祸殃’。如今,陈将军把印信 ![]() 赵王歇又回到信都居住,张耳跟随着项羽和其他诸侯进⼊关中。汉元年(前206)二月,项羽封诸侯为王,张耳向来 ![]() 陈馀旧有的宾客中很多人规劝项羽说:“陈馀、张耳同样对赵国有功。”可是项羽因为他不随从⼊关,又听说他在南⽪,就把南⽪周围的三个县封给他,把赵王歇迁都代县,改封为代王。 张耳到他的封国去,陈馀更加恼怒,说:“张耳和我功劳相等,张耳封王,只有我封侯,这是项羽不公平。”待到齐王田荣背叛楚国,陈馀便派夏说去游说田荣道:“项羽做为天下的主宰,却不公平,把好地方都分封给将军们去称王,把原来称王的都迁到坏地方,如今,把赵王迁居代县!希望大王借给我军队,以南⽪作为您遮挡防卫的屏障。”田荣打算在赵国树立 ![]() ![]() 陈馀打败张耳以后,全部收复了赵国的土地,把赵王从代县接回来,又做了赵国的国君,赵王对陈馀感恩戴德,分封陈馀为代王。陈馀因为赵王软弱,国內局势刚刚稳定,不到封国去,留下来辅佐赵王,而派夏说以国相的⾝份驻守代国。 汉二年(前205),汉王向东进击楚国,派使者通知赵国,要和赵国共同伐楚。陈馀说:“只要汉王杀掉张耳,赵国就从命。”于是汉王找到一个和张耳长得相像的人斩首,派人拿着人头送给陈馀。陈馀才发兵助汉。汉王在彭城以西打了败仗,陈馀又觉察到张耳没死,就背叛了汉王。 汉三年,韩信平定魏地不久,就派张耳和韩信打破了赵国的井陉,在泜⽔河畔杀死了陈馀,在襄国追杀了赵王歇。汉封张耳为赵王。汉五年,张耳逝世,谥号叫景王。张耳的儿子张敖接续他⽗亲做了赵王,汉⾼祖的大女儿鲁元公主嫁给赵王敖做王后。 汉七年(前200),⾼祖从平城经过赵国,赵王脫去外⾐,戴上袖套,从早到晚亲自侍奉饮食,态度很谦卑,颇有子婿的礼节。⾼祖却席地而坐,像簸箕一样,伸开两支脚责骂,对他非常傲慢。赵国国相贯⾼、赵午等人都已六十多岁了,原是张耳的宾客,他们的 ![]() 汉八年,皇上从东垣回来,路过赵国,贯⾼等人在柏人县馆舍的夹壁墙中隐蔵武士,想要拦截杀死他,放到隐蔽的地方。皇上经过那里想要留宿,心有所动,就问道:“这个县的名称叫什么?”回答说:“柏人。”“柏人,是被别人害迫啊!”没有留宿就离开了。 汉九年,贯⾼的仇人知道他的计谋,就向皇上秘密报告贯⾼谋反。于是把赵王、贯⾼等人同时逮捕,十多人都要争相刎颈杀自,只有贯⾼愤怒地骂道:“谁让你们杀自?如今这事,大王确实没有参予,却要一块逮捕;你们都死了,谁替大王辩⽩没有反叛的意思呢!”于是被囚噤在栅槛密布而又坚固的囚车里和赵王一起押送到长安。审判张敖的罪行。皇上向赵国发布文告说群臣和宾客有追随赵王的全部灭族。贯⾼和宾客孟舒等十多人,都自己剃掉头发,用铁圈锁住脖子,装作赵王的家奴跟着赵王来京。贯⾼一到,出庭受审,说:“只有我们这些人参予了,赵王确实不知。”官吏审讯,严刑鞭打几千下,用烧红的铁条去刺,⾝上没有一处是完好的,但始终再没说话。吕后几次说张敖因为鲁元公主的缘故,不会有这种事,皇上愤怒地说:“若是让张敖占据了天下,难道还会考虑你的女儿吗!”不听吕后的劝告。廷尉把审理贯⾼的情形和供词报告皇上,皇上说:“真是壮士啊!谁了解他,通过私情问问他。”中大夫怈公说:“我和他是同乡,一向了解他。他本来就是为赵国树名立义、不肯背弃承诺的人。”皇上派怈公拿着符节到舆 ![]() ![]() ![]() ![]() 皇上赞赏贯⾼是讲信义的人,就派怈公把赦免赵王的事告诉他,说:“赵王已从囚噤中释放出来。”因此也赦免贯⾼。贯⾼喜悦地说:“我们赵王确实被释放了吗?”怈公说:“是。”怈公又说:“皇上称赞您,所以赦免了您。”贯⾼说:“我被打得体无完肤而不死的原因,是为了辩⽩张敖王确实没有谋反,如今张王已被释放,我的责任已得到补救,死了也不遗憾啦。况且为人臣子有了篡杀的名声,还有什么脸面再侍奉皇上呢!纵然是皇上不杀我,我的內心不惭愧吗?”于是仰起头来卡断咽喉而死。就在这时,他已经在天下闻名了。 张敖被释放不久,以娶鲁元公主的缘故,被封为宣平侯。于是,皇上称赞张敖的宾客,凡是以钳奴⾝份跟随张王⼊关的,没有不做到诸侯、卿相、郡守的。一直到孝惠、⾼后、文帝、孝景时,张王宾客的子孙们都做到二千石俸禄的⾼官。张敖,在⾼后六年(前182)逝世。张敖的儿子张偃被封为鲁元王。又因张偃的⺟亲是吕后女儿的缘故,吕后封他做鲁元王。元王弱,兄弟小,就分封张敖其他姬妾生的两个儿子:张寿为乐昌侯,张侈为信都侯。⾼后逝世后,吕氏族人为非作歹,不走正道,被大臣们诛杀了,而且废掉了鲁元王以及乐昌侯、信都侯。孝文帝即位后,又分封原来鲁元王张偃为南宮侯,延续张氏的后代。 太史公说:张耳、陈馀在社会传说中都是贤能的人;他们的宾客奴仆,没有不是天下的英雄豪杰,在所居国,没有不取得卿相地位的。然而,当初张耳、陈馀贫 ![]() ![]() 解析 这是张耳、陈馀的合传。在这篇列传中,主要记述了他们从以敬慕为刎颈之 ![]() 本文以张耳和陈馀的相处关系为主脉,以其贤德名誉为支流,起笔就记述张耳之“贤”陈馀“非庸人也”他们忘年羁旅“相与为刎颈 ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() 这种先杨后抑的手法,极其深刻地揭示了张、陈贫 ![]() ![]() 太史公说:“张耳、陈馀,世传所称贤者”“始居约时,相然信以死,岂顾问哉。及据国争权,卒相灭亡…岂非以势力 ![]() ![]() |
上一章 史记 下一章 ( → ) |
史记vip未删节下载由网友提供,《史记》情节富于变化、节奏流畅,是一本文笔好高质量俱佳的文学作品,眼袋小说网免费提供史记最新清爽干净的文字章节在线阅读。 |